A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
402 results for contestada
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Daher
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
streitige
Maßnahme
ein
diskriminierendes
Element
beinhaltet
,
das
in
einer
Beschränkung
hinsichtlich
des
Landes
besteht
,
in
dem
der
durch
den
Steuervorteil
begünstigte
Vorgang
stattfindet
,
wobei
diese
Diskriminierung
nicht
durch
die
Logik
des
spanischen
Steuersystems
gerechtfertigt
ist
. [EU]
Por
conseguinte
,
deve
considerar-se
que
a
medida
contestada
inclui
um
elemento
discriminatório
,
sob
a
forma
de
uma
limitação
relativamente
ao
país
em
que
ocorre
a
operação
a
que
o
benefício
fiscal
é
aplicável
,
não
sendo
esta
discriminação
justificada
pela
lógica
do
sistema
fiscal
espanhol
.
Daher
kann
die
Kommission
auf
der
Grundlage
der
genannten
Ergebnisse
den
Standpunkt
Spaniens
,
dass
jeder
einzelne
potentielle
Begünstigte
,
und
sei
es
auch
nur
in
der
Praxis
,
mit
unüberwindlichen
Hindernissen
für
grenzüberschreitende
Unternehmensverschmelzungen
konfrontiert
ist
,
nicht
teilen
. [EU]
Por
conseguinte
, à
luz
das
conclusões
anteriores
, a
Comissão
não
pode
partilhar
o
ponto
de
vista
das
autoridades
espanholas
segundo
o
qual
cada
beneficiário
potencial
individual
da
medida
contestada
enfrentaria
obstáculos
insuperáveis
às
concentrações
transfronteiras
de
empresas
,
pelo
menos
na
prática
.
Daher
kann
nicht
bestätigt
werden
,
dass
Absatz
3
des
angefochtenen
Gesetzes
als
Erweiterung
einer
bereits
allgemein
gültigen
(
nicht
selektiven
)
Rechtsvorschrift
bezüglich
der
Befreiung
von
einer
Abgabenpflicht
in
Verbindung
mit
bestimmten
Typen
der
Übertragung
der
Eigentumsrechte
an
Immobilien
im
Liegenschaftskataster
betrachtet
werden
könnte
. [EU]
Por
conseguinte
,
não
se
pode
afirmar
que
o
artigo
3.o
da
lei
contestada
constitui
uma
extensão
de
uma
regra
já
de
carácter
geral
(não
selectiva
),
relativa
à
isenção
do
pagamento
de
emolumentos
e
taxas
de
registo
para
a
inscrição
de
determinados
tipos
de
transferência
de
títulos
no
Registo
Predial
.
Daher
stellt
die
streitige
Maßnahme
ungeachtet
ihrer
Definition
eine
Ausnahme
vom
Bezugssystem
dar
. [EU]
Por
conseguinte
, a
medida
contestada
constitui
uma
derrogação
ao
sistema
de
referência
,
independentemente
da
sua
definição
.
Daher
vertreten
Spanien
und
die
30
Beteiligten
die
Auffassung
,
dass
die
steuerliche
Behandlung
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
bei
Erwerb
ausländischer
Beteiligungen
als
angemessener
Bezugsrahmen
für
die
beihilferechtliche
Würdigung
der
streitigen
Maßnahme
zu
betrachten
ist
. [EU]
Por
conseguinte
,
as
autoridades
espanholas
e
as
trinta
partes
interessadas
consideram
que
o
quadro
de
referência
correcto
para
a
avaliação
da
medida
contestada
seria
o
tratamento
fiscal
do
goodwill
relativo
à
aquisição
de
participações
em
empresas
estrangeiras
.
Da
in
Verbindung
mit
der
Errichtung
von
Entra
die
Namensänderung
im
Liegenschaftskataster
eingetragen
wurde
,
sind
die
genannten
Rechtsvorschriften
als
Maßstab
für
die
Bestimmung
in
Absatz
3
des
angefochtenen
Gesetzes
zu
berücksichtigen
. [EU]
Uma
vez
que
,
no
âmbito
da
constituição
da
Entra
,
foi
efectuado
o
registo
da
mudança
de
nome
no
Registo
Predial
,
será
útil
comparar
as
regras
acima
descritas
com
o
disposto
no
artigo
3.o
da
lei
contestada
.
Daraus
ergebe
sich
eine
unbefriedigende
Situation
,
insofern
als
die
Rechtmäßigkeit
des
bestehenden
Monopols
nicht
nur
durch
Verwaltungs-
und
Gerichtsverfahren
,
sondern
auch
durch
die
unmittelbare
Bereitstellung
von
Online-Glücksspielen
durch
in
anderen
Steuergebieten
ansässigen
Anbieter
ohne
Lizenz
in
Frage
gestellt
werde
. [EU]
Por
consequência
,
mantinha-se
uma
situação
insatisfatória
,
em
que
a
legalidade
do
monopólio
existente
era
contestada
não
só
no
âmbito
de
processos
administrativos
e
judiciais
,
mas
também
através
do
fornecimento
direto
de
serviços
de
jogos
de
azar
em
linha
por
parte
de
operadores
não
titulares
de
licenças
,
estabelecidos
noutras
jurisdições
.
Daraus
schließen
sie
,
dass
somit
zum
Zeitpunkt
des
Erlasses
der
fraglichen
Maßnahme
durchaus
ein
Zeitplan
vorgelegt
worden
sei
,
der
im
Wesentlichen
den
diesbezüglichen
Anforderungen
der
Leitlinien
von
2004
genüge
. [EU]
As
autoridades
italianas
deduzem
que
foi
efectivamente
apresentado
um
calendário
no
próprio
momento
de
adopção
da
medida
contestada
e
que
este
satisfaz
substancialmente
os
requisitos
das
Orientações
de
2004
nessa
matéria
.
Darüber
hinaus
hatte
die
Kommission
die
Verteilung
von
25
%
zu
75
%
in
Bezug
auf
Zivil-
und
Verteidigungssparte
in
Entscheidung
N
513/01
,
der
gerichtlich
nicht
angefochten
wurde
,
bereits
akzeptiert
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
já
tinha
aceite
uma
divisão
entre
as
actividades
civis
e
militares
de
25
%/75
%,
respectivamente
,
na
Decisão
N
513/01
, a
qual
não
foi
contestada
em
sede
de
Tribunal
.
Darüber
hinaus
wurde
festgestellt
,
dass
die
meisten
der
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
verkauften
übrigen
Qualitäten
tatsächlich
nicht
als
Alternative
für
die
strittige
Qualität
verwendet
werden
konnten
.
Allerdings
stellte
sich
auch
heraus
,
dass
die
strittige
Qualität
auch
in
anderen
Anwendungen
verwendet
werden
konnte
und
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
zu
ähnlichen
Preisen
wie
andere
aus
der
VR
China
eingeführte
Qualitäten
angeboten
wurde
. [EU]
Além
disso
,
estabeleceu-se
que
,
embora
a
maior
parte
das
outras
qualidades
vendidas
no
mercado
comunitário
não
pudesse
efectivamente
ser
utilizada
para
substituir
a
qualidade
contestada
,
esta
podia
também
ser
utilizada
em
outras
aplicações
e
encontrava-se
no
mercado
comunitário
a
preços
similares
aos
das
outras
qualidades
importadas
da
RPC
.
Das
Angebot
wird
von
PeopleSoft
angefochten
und
wird
auch
vom
Vorstand
von
PeopleSoft
nicht
unterstützt
. [EU]
A
oferta
foi
contestada
pela
PeopleSoft
e
não
conta
com
o
apoio
do
seu
Conselho
de
Administração
.
Das
angefochtene
Gesetz
gilt
nur
für
die
besondere
Transaktion
zwischen
Statsbygg
und
Entra
. [EU]
A
lei
contestada
aplica-se
apenas
a
uma
transacção
específica
entre
a
Statsbygg
e a
Entra
.
Das
Ergebnis
wäre
jedoch
keine
Schätzung
,
sondern
reine
Spekulation
,
und
könnte
heftig
kritisiert
werden
,
so
dass
die
gesamte
Risikobewertung
in
Frage
gestellt
wäre
. [EU]
O
valor
obtido
seria
,
no
entanto
,
apenas
uma
estimativa
aproximada
susceptível
de
ser
fortemente
contestada
,
pondo
assim
em
causa
toda
a
avaliação
do
risco
.
Das
führt
zuweilen
dazu
,
dass
öffentliche
Auftraggeber
und
Auftraggeber
sehr
rasch
die
Vertragsunterzeichnung
vornehmen
,
um
die
Folgen
einer
strittigen
Zuschlagsentscheidung
unumkehrbar
zu
machen
. [EU]
Por
vezes
,
essa
inexistência
conduz
a
que
as
entidades
adjudicantes
,
que
pretendem
tornar
irreversíveis
as
consequências
da
decisão
de
adjudicação
contestada
,
procedam
rapidamente
à
assinatura
do
contrato
.
das
Organ
,
von
dem
die
Handlung
,
deren
Gültigkeit
oder
Auslegung
streitig
ist
,
ausgegangen
ist
[EU]
a
instituição
que
tiver
adotado
o
ato
cuja
validade
ou
interpretação
é
contestada
Dass
die
Marktsituation
2004
durch
außergewöhnliche
Umstände
gekennzeichnet
war
,
die
sich
auch
noch
in
den
Indikatoren
des
folgenden
Jahres
niederschlugen
,
wurde
von
keiner
der
interessierten
Parteien
bestritten
. [EU]
A
natureza
excepcional
da
situação
do
mercado
em
2004
,
que
ainda
se
reflectiu
nos
indicadores
do
ano
seguinte
,
não
foi
contestada
por
nenhuma
das
partes
interessadas
.
Das
Vorbringen
wurde
nicht
aufrecht
erhalten
,
dass
die
Beihilfen
zugunsten
der
Landwirte
den
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
im
Agrarsektor
oder
den
anwendbaren
gesetzlichen
Vorschriften
widersprächen
.
Auch
die
Bereitstellung
der
Mittel
wurde
nicht
beanstandet
. [EU]
Não
foi
alegado
que
os
auxílios
estatais
concedidos
aos
agricultores
violassem
as
Orientações
para
auxílios
estatais
no
sector
agrícola
ou
as
disposições
legais
aplicáveis
.
Também
não
foi
contestada
a
afectação
dos
recursos
.
Das
Vorliegen
einer
Schädigung
wird
also
nicht
in
Zweifel
gezogen
. [EU]
Por
conseguinte
, a
existência
de
prejuízo
não
é
contestada
.
Daten
,
deren
Richtigkeit
der
Betroffene
bestreitet
und
deren
Richtigkeit
oder
Unrichtigkeit
sich
nicht
feststellen
lässt
,
sind
nach
Maßgabe
des
innerstaatlichen
Rechts
der
Mitgliedstaaten
auf
Verlangen
des
Betroffenen
zu
kennzeichnen
. [EU]
Os
dados
cuja
exactidão
seja
contestada
pela
pessoa
em
causa
,
mas
cuja
exactidão
ou
inexactidão
não
possa
ser
determinada
,
devem
ser
marcados
,
se
tal
for
exigido
pela
pessoa
em
causa
,
em
conformidade
com
a
legislação
nacional
dos
Estados-Membros
.
Dementsprechend
ist
der
Lizenzgeber
nicht
verpflichtet
,
weiter
mit
einem
Lizenznehmer
Geschäfte
zu
tätigen
,
der
den
eigentlichen
Gegenstand
der
Lizenzvereinbarung
angreift
.
Dies
bedeutet
,
dass
der
Lizenznehmer
nach
der
Kündigung
die
von
ihm
angefochtene
Technologie
auf
eigene
Gefahr
nutzt
. [EU]
O
licenciante
não
é,
por
conseguinte
,
obrigado
a
continuar
a
negociar
com
o
licenciado
que
contesta
a
própria
matéria
do
acordo
de
licença
, o
que
significa
que
,
em
caso
de
rescisão
,
qualquer
utilização
da
tecnologia
contestada
pelo
licenciado
se
efectua
por
conta
e
risco
do
que
contestou
a
sua
validade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contestada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners