A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
402 results for contestada
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Außerdem
wurde
darauf
hingewiesen
,
dass
bei
Eröffnung
eines
Insolvenzverfahrens
die
in
der
Zeit
vom
1.
November
2000
bis
zum
31
.
Dezember
2000
von
der
GfW
an
die
WAK
getätigten
Zahlungen
in
Höhe
von
1440476
,92
EUR
nach
den
Insolvenzvorschriften
von
der
GfW
hätten
angefochten
werden
können
. [EU]
Também
é
sublinhado
que
,
se
tivesse
sido
iniciado
o
processo
de
insolvência
, a
amortização
de
1440476
,92
EUR
do
empréstimo
efetuada
pela
GfW
ao
WAK
no
período
compreendido
entre
1
de
novembro
e
31
de
dezembro
de
2000
poderia
ter
sido
contestada
pela
primeira
à
luz
das
regras
da
insolvência
.
Beanstandeter
traditioneller
Begriff
... [EU]
Menção
tradicional
contestada
...
Behauptung
,
die
strittige
Qualität
habe
sehr
spezifische
Endverwendungen
[EU]
A
qualidade
contestada
tem
utilizações
finais
muito
específicas
Behauptung
,
die
strittige
Qualität
sei
ein
Copolymer
und
kein
Homopolymer
[EU]
A
qualidade
contestada
seria
um
copolímero
e
não
um
homopolímero
Behauptung
,
die
strittige
Qualität
weise
andere
grundlegende
materielle
und
technische
Eigenschaften
auf
[EU]
A
qualidade
contestada
teria
características
físicas
e
técnicas
de
base
diferentes
Bei
der
fraglichen
Maßnahme
handelt
es
sich
um
die
Abschreibung
einer
Steuerschuld
durch
das
Finanzamt
Koš
;ice
IV
(
nachfolgend
"Finanzamt"
)
im
Rahmen
eines
Vergleichs
mit
den
Gläubigern
. [EU]
A
medida
contestada
consiste
na
anulação
de
uma
dívida
fiscal
por
parte
da
administração
fiscal
Koš
;ice
IV
(«administração
fiscal»
)
no
âmbito
daquilo
que
é
vulgo
designar-se
por
acordo
de
credores
.
Bei
der
streitigen
Maßnahme
,
die
ab
einer
5
%igen
Beteiligung
anwendbar
ist
,
muss
eine
derartige
Kontrolle
jedoch
nicht
vorliegen
. [EU]
Contudo
, a
medida
contestada
não
exige
qualquer
controlo
deste
tipo
e é
aplicável
a
participações
iguais
ou
superiores
a 5 %.
Bei
der
streitigen
Maßnahme
ist
jedoch
weder
die
Kontrolle
noch
die
Verschmelzung
der
beiden
Unternehmen
erforderlich
. [EU]
No
entanto
,
nos
termos
da
medida
contestada
,
não
é
necessário
o
controlo
,
nem
a
concentração
das
duas
empresas
.
Bei
einer
Unternehmensverschmelzung
muss
der
Steuerpflichtige
zudem
nachweisen
,
dass
die
Verschmelzung
hauptsächlich
aus
wirtschaftlichen
Erwägungen
erfolgt
ist
,
um
zu
vermeiden
,
dass
Verschmelzungen
nur
wegen
der
Steuervorteile
vorgenommen
werden
,
die
streitige
Maßnahme
gewährt
hingegen
nur
Steuervorteile
. [EU]
Por
outro
lado
,
em
caso
de
concentração
de
empresas
, o
contribuinte
deve
provar
que
o
principal
objectivo
da
concentração
tem
uma
natureza
económica
, a
fim
de
evitar
as
concentrações
que
visem
apenas
obter
vantagens
fiscais
[100],
enquanto
a
medida
contestada
só
confere
vantagens
fiscais
.
Dabei
lasse
sie
jedoch
außer
Acht
,
dass
für
das
Selektivitätskriterium
nicht
der
Umstand
ausschlaggebend
sei
,
dass
die
streitige
Maßnahme
von
einer
Unternehmensgruppe
oder
einem
multinationalen
Unternehmen
in
Anspruch
genommen
werde
,
die/das
einen
Anteil
an
einem
Zielunternehmen
halte
. [EU]
Porém
, a
Comissão
não
reconhece
que
o
critério
de
selectividade
não
é
determinado
pelo
facto
de
o
beneficiário
da
medida
contestada
ser
um
grupo
de
empresas
ou
uma
empresa
multinacional
com
uma
participação
numa
empresa
.
Da
der
Angebotspreis
auch
durch
verschiedene
weitere
Elemente
bedingt
sei
,
räumt
er
jedoch
auch
ein
,
dass
die
streitige
Maßnahme
nicht
der
einzige
Faktor
sei
-
wenngleich
er
wahrscheinlich
zu
den
wichtigsten
Faktoren
für
die
Aggressivität
der
potenziellen
spanischen
Käufer
,
die
von
der
streitigen
Maßnahme
profitierten
,
zähle
. [EU]
Contudo
, a
mesma
parte
também
reconhece
que
,
uma
vez
que
o
preço
é
uma
combinação
de
vários
elementos
adicionais
, a
medida
contestada
não
é o
único
factor
,
embora
provavelmente
seja
um
dos
factores
que
mais
contribuem
para
a
agressividade
dos
oferentes
espanhóis
que
beneficiam
da
medida
em
questão
.
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
o
quadro
factual
ou
jurídico
já
foi
objecto
do
acórdão
recorrido
,
só
a
título
excepcional
esse
quadro
é
retomado
na
resposta
,
na
medida
em
que
a
sua
apresentação
na
petição
de
recurso
seja
contestada
ou
exija
esclarecimentos
.
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
o
quadro
factual
ou
jurídico
já
foi
objeto
do
acórdão
recorrido
,
só
a
título
excecional
esse
quadro
é
retomado
na
resposta
,
na
medida
em
que
a
sua
apresentação
na
petição
de
recurso
seja
contestada
ou
exija
esclarecimentos
.
Da
die
Regelung
sowohl
in
der
Union
(
vgl
.
die
erste
Entscheidung
)
als
auch
in
manchen
Fällen
auf
Situationen
außerhalb
der
Union
,
in
denen
kein
ausdrückliches
rechtliches
Hindernis
festgestellt
wurde
,
angewandt
wird
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
streitige
Maßnahme
in
jeder
Hinsicht
,
also
auch
in
Bezug
auf
Erwebe
außerhalb
der
Union
,
alle
in
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
aufgeführten
Voraussetzungen
erfüllt
und
damit
als
staatliche
Beihilfe
zu
betrachten
ist
. [EU]
Dado
que
o
sistema
se
aplica
tanto
no
território
da
União
(ver
decisão
anterior
)
como
a
um
determinado
número
de
situações
no
seu
exterior
,
em
que
não
foi
identificado
qualquer
obstáculo
jurídico
expresso
, a
Comissão
considera
que
a
medida
contestada
,
no
que
se
refere
a
todos
os
seus
elementos
e
também
no
que
respeita
às
aquisições
fora
da
União
,
reúne
todas
as
condições
previstas
no
artigo
87
.o, n.o 1,
do
Tratado
e
deve
,
portanto
,
ser
considerada
um
auxílio
estatal
.
Da
diese
ursprüngliche
Einstufung
jedoch
von
der
isländischen
Regierung
angefochten
wurde
,
wird
die
Behörde
sie
anhand
der
Unterlagen
,
die
mittlerweile
von
der
Regierung
und
der
SFF
eingereicht
wurden
,
einer
Neubewertung
unterziehen
. [EU]
Todavia
,
uma
vez
que
esta
posição
inicial
foi
contestada
pelo
Governo
islandês
, o
Órgão
de
Fiscalização
examinará
novamente
a
questão
à
luz
dos
elementos
agora
apresentados
pelo
Governo
e
pela
SFF
.
Da
die
streitige
Maßnahme
unter
Verstoß
gegen
Artikel
108
Absatz
3
AEUV
durchgeführt
wurde
,
stellt
die
Kommission
ferner
fest
,
dass
sie
in
Bezug
auf
innergemeinschaftliche
Erwerbe
eine
rechtswidrige
Beihilferegelung
darstellt
. [EU]
A
Comissão
considera
ainda
que
a
medida
contestada
,
tendo
sido
aplicada
em
violação
do
artigo
108
.o, n.o 3,
do
TFUE
,
configura
um
regime
ilegal
de
auxílios
estatais
,
na
medida
em
que
seja
aplicável
às
aquisições
intracomunitárias
.
Da
ein
Teil
der
für
diesen
Fall
maßgeblichen
Ereignisse
vor
dem
Beitritt
der
Slowakischen
Republik
zur
Europäischen
Union
am
1.
Mai
2004
eingetreten
ist
,
musste
die
Kommission
zunächst
feststellen
,
ob
sie
im
Zusammenhang
mit
der
fraglichen
Maßnahme
zum
Handeln
befugt
ist
. [EU]
Visto
que
,
no
caso
vertente
,
parte
dos
factos
relevantes
teve
lugar
antes
da
adesão
da
República
Eslovaca
à
União
Europeia
em
1
de
Maio
de
2004
, a
Comissão
tem
antes
do
mais
de
determinar
se
é
competente
para
agir
relativamente
à
medida
contestada
.
Da
ein
Teil
der
für
diesen
Fall
maßgeblichen
Ereignisse
vor
Eintritt
der
Slowakischen
Republik
in
die
Europäische
Union
am
1.
Mai
2004
stattgefunden
hat
,
musste
die
Kommission
zuerst
feststellen
,
ob
sie
im
Zusammenhang
mit
der
fraglichen
Maßnahme
zum
Handeln
befugt
war
. [EU]
Visto
que
,
no
caso
vertente
,
parte
dos
factos
relevantes
teve
lugar
antes
da
adesão
da
República
Eslovaca
à
União
Europeia
em
1
de
Maio
de
2004
, a
Comissão
tem
antes
do
mais
de
determinar
se
é
competente
para
agir
relativamente
à
medida
contestada
.
Daher
erkennt
die
Überwachungsbehörde
nicht
,
dass
die
Befreiung
nach
Maßgabe
des
angefochtenen
Gesetzes
durch
die
Natur
und
die
Logik
der
norwegischen
Rechtsvorschriften
zu
Verbrauchsteuern
zum
Zeitpunkt
der
Befreiung
erfolgt
wäre
. [EU]
Por
conseguinte
, o
Órgão
de
Fiscalização
não
aceita
que
a
isenção
prevista
na
lei
contestada
seja
justificada
pela
natureza
e
economia
da
legislação
norueguesa
relativa
aos
emolumentos
e
taxas
de
registo
em
vigor
na
altura
em
que
a
isenção
foi
aplicada
.
Daher
erschien
die
streitige
Maßnahme
selektiv
. [EU]
A
medida
contestada
afigurava-se
,
portanto
,
selectiva
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contestada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners