A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
57 results for contemplada
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Angesichts
der
Umstände
,
die
die
mit
der
Entscheidung
2005/51/EG
gewährte
Ausnahme
rechtfertigen
,
und
im
Interesse
der
guten
Gesetzgebungspraxis
sollte
diese
Ausnahmeregelung
nunmehr
um
fünf
Jahre
verlängert
werden
. [EU]
Atendendo
às
circunstâncias
que
justificam
a
derrogação
contemplada
pela
Decisão
2005/51/CE
e
no
interesse
das
boas
práticas
legislativas
,
convém
agora
prorrogar
essa
derrogação
por
cinco
anos
.
Auch
die
Hintergrundforschung
wird
unter
den
Gesichtspunkten
sozialer
Kontext
und
kulturelle
Werte
behandelt
. [EU]
Será
contemplada
a
investigação
de
apoio
,
tomando
em
consideração
os
contextos
sociais
e
os
valores
culturais
.
Auch
die
Lage
von
RM
zu
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
das
Darlehen
gewährt
wurde
,
spricht
nicht
gegen
die
Feststellung
,
dass
es
sich
nicht
um
eine
Beihilfe
handelt
,
da
die
Situation
bereits
in
der
Beurteilung
der
Angemessenheit
des
Zinssatzes
berücksichtigt
wurde
. [EU]
Por
último
, a
situação
no
RM
na
altura
da
concessão
do
empréstimo
não
invalida
a
conclusão
de
que
não
existe
auxílio
,
porque
a
situação
foi
já
devidamente
contemplada
na
avaliação
da
adequação
da
taxa
de
juro
.
Auf
der
Grundlage
eines
ordnungsgemäß
begründeten
Antrags
an
die
zuständige
Behörde
kann
eine
Verlängerung
dieser
Frist
um
höchstens
sechs
Monate
erwogen
werden
. [EU]
Pode
ser
contemplada
uma
prorrogação
do
termo
do
período
por
,
no
máximo
,
seis
meses
,
com
base
num
pedido
devidamente
justificado
introduzido
junto
da
autoridade
competente
.
Aus
der
Gruppe
der
Rundfunkanbieter
,
die
ihre
analogen
Lizenzen
zurückgegeben
haben
,
erhält
nur
ProSiebenSat
.1
eine
Förderung
im
Rahmen
der
derzeitigen
Regelung
.
In
der
von
Deutschland
vorgelegten
Berechnung
dieser
Subvention
wird
der
potenzielle
Wert
der
verbleibenden
Laufzeit
der
Lizenz
nicht
berücksichtigt
. [EU]
De
entre
o
grupo
de
radiodifusores
que
devolveram
as
licenças
analógicas
,
apenas
a
ProSiebenSat
.1 é
contemplada
com
um
apoio
ao
abrigo
da
regulamentação
actual
. O
cálculo
apresentado
pela
Alemanha
para
esta
subvenção
não
leva
em
conta
o
valor
potencial
da
validade
restante
da
licença
.
bei
Abweichungen
von
diesen
Definitionen
und
Klassifizierungen
müssen
die
Berichtspflichtigen
gegebenenfalls
den
Unterschied
zwischen
den
verwendeten
und
den
in
dieser
Verordnung
enthaltenen
Kriterien
regelmäßig
überwachen
und
quantifizieren
; [EU]
em
caso
de
desvios
relativamente
às
referidas
definições
e
classificações
,
os
agentes
inquiridos
devem
,
sempre
que
aplicável
,
controlar
regularmente
e
quantificar
a
diferença
entre
a
medida
utilizada
e a
medida
contemplada
neste
regulamento
; e
Bei
der
Bewertung
von
Substanzen
,
die
größere
Mengen
an
potenziell
mutagenen
Verunreinigungen
enthalten
,
ist
die
Prüfung
bei
Konzentrationen
über
5
mg/Platte
bzw
. 5
μ
;l/Platte
in
Betracht
zu
ziehen
. [EU]
Poderá
ser
contemplada
a
possibilidade
de
ensaiar
concentrações
superiores
a 5
mg/placa
ou
5
μ
;l/placa
quando
se
pretender
avaliar
substâncias
que
contenham
quantidades
substanciais
de
impurezas
potencialmente
mutagénicas
.
Berücksichtigt
man
den
für
die
Einkommensteuer
geltenden
Grenzsteuersatz
,
so
ließe
sich
sagen
,
dass
beim
gleichen
ursprünglichen
Bruttogewinn
von
150
WE
sich
die
Nettoeinkünfte
bei
einem
Genossen
auf
38
WE
belaufen
würden
,
während
ein
Aktionär
einer
nach
der
allgemeinen
Steuerregelung
besteuerten
Gesellschaft
71
WE
erhalten
würde
. [EU]
Tendo
em
conta
que
foi
contemplada
uma
taxa
marginal
de
tributação
em
sede
de
IRS
,
poderia
afirmar-se
que
para
um
mesmo
resultado
inicial
de
150
u.m.,
no
caso
do
sócio
de
uma
cooperativa
o
montante
líquido
que
receberia
seriam
38
u.m.,
ao
passo
que
o
accionista
da
sociedade
sujeita
ao
regime
fiscal
geral
receberia
71
u.m.
Den
einzigen
Freistellungstatbestand
,
der
in
Betracht
gezogen
werden
könnte
,
bildet
daher
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
c
AEUV
;
nach
dieser
Bestimmung
kann
eine
Beihilfe
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
angesehen
werden
,
wenn
sie
der
Förderung
der
Entwicklung
gewisser
Wirtschaftszweige
oder
Wirtschaftsgebiete
dient
,
soweit
sie
die
Handelsbedingungen
nicht
in
einer
Weise
verändert
,
die
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft
. [EU]
A
única
derrogação
que
poderia
ser
considerada
é,
pois
, a
contemplada
no
artigo
107
.o, n.o 3,
alínea
c),
do
TFUE
,
nos
termos
da
qual
podem
ser
considerados
compatíveis
com
o
mercado
interno
os
auxílios
destinados
a
facilitar
o
desenvolvimento
de
certas
actividades
ou
regiões
económicas
,
quando
não
alterem
as
condições
das
trocas
comerciais
de
maneira
contrária
ao
interesse
comum
.
Der
Schutz
von
Tieren
zum
Zeitpunkt
der
Schlachtung
bzw
.
Tötung
ist
seit
1974
Gegenstand
von
Gemeinschaftsvorschriften
und
wurde
durch
die
Richtlinie
93/119/EG
wesentlich
verstärkt
. [EU]
A
protecção
dos
animais
no
momento
do
abate
ou
occisão
é
contemplada
pela
legislação
comunitária
desde
1974
,
tendo
sido
consideravelmente
reforçada
pela
Directiva
93/119/CE
.
Die
Bewertung
der
Risiken
durch
diese
Exposition
ist
nicht
Teil
dieser
Risikobewertung
. [EU]
A
avaliação
dos
riscos
decorrentes
dessas
exposições
não
é
contemplada
na
presente
avaliação
de
riscos
.
Die
der
Kommission
von
den
als
Berichterstatter
bestimmten
Mitgliedstaaten
übermittelten
vollständigen
Risikobewertungsberichte
enthalten
jedoch
Informationen
,
die
zur
Bewertung
dieser
Risiken
genutzt
werden
könnten
. [EU]
A
avaliação
dos
riscos
decorrentes
dessas
exposições
não
é
contemplada
na
presente
avaliação
de
riscos
.
Die
durchgängige
Berücksichtigung
des
Gleichstellungsaspekts
und
der
Gleichstellung
der
Geschlechter
werden
in
allen
Forschungsbereichen
berücksichtigt
. [EU]
Em
todos
os
domínios
de
investigação
será
contemplada
a
integração
da
dimensão
do
género
e
da
igualdade
de
géneros
.
Die
für
den
Betrieb
des
Teilsystems
Zugsteuerung/Zugsicherung
erforderlichen
beruflichen
Qualifikationen
sind
Gegenstand
der
TSI
"Verkehrsbetrieb
und
Verkehrssteuerung"
. [EU]
A
competência
profissional
necessária
para
a
exploração
do
subsistema
«Controlo-Comando»
está
contemplada
na
ETI
Exploração
e
Gestão
do
Tráfego
.
Die
Haftung
für
Klimaschäden
infolge
von
Leckagen
ist
geregelt
durch
die
Einbeziehung
von
Speicherstätten
in
die
Richtlinie
2003/87/EG
,
wonach
für
entwichene
Emissionen
Zertifikate
abgegeben
werden
müssen
. [EU]
A
responsabilidade
por
danos
ao
clima
em
resultado
de
fugas
é
contemplada
pela
inclusão
dos
locais
de
armazenamento
no
âmbito
de
aplicação
da
Directiva
2003/87/CE
, a
qual
impõe
a
devolução
das
licenças
de
comércio
de
emissões
em
caso
de
ocorrência
de
fugas
.
Die
in
Artikel
3
Absatz
3
Buchstabe
a
genannten
Informationen
werden
den
interessierten
Beteiligten
öffentlich
bereitgestellt
,
insbesondere
auf
elektronischem
Wege
. [EU]
A
informação
contemplada
no
artigo
3.o, n.o 3,
alínea
a), é
colocada
à
disposição
do
público
para
consulta
pelas
partes
interessadas
,
nomeadamente
por
meios
electrónicos
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
Region
von
Gerona
nicht
den
Kriterien
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
entspricht
und
das
diese
Ausnahme
folglich
nicht
anwendbar
ist
. [EU]
A
Comissão
nota
que
a
região
de
Gerona
não
é
uma
região
contemplada
na
alínea
a)
do
n.o 3 e
que
,
portanto
,
essa
derrogação
não
é
aplicável
.
Die
Möglichkeit
des
Rückfalls
auf
ein
Teilsystem
oder
sogar
ein
Backup-System
bei
wichtigen
Fahrzeugfunktionen
kann
Teil
des
Sicherheitskonzepts
sein
; [EU]
A
possibilidade
de
retorno
a
um
funcionamento
parcial
ou
mesmo
de
se
recorrer
a
um
sistema
de
reserva
para
funções
vitais
do
veículo
pode
estar
contemplada
neste
conceito
de
segurança
.
Die
nationalen
Gerichte
der
Mitgliedstaaten
mit
Zuständigkeit
für
Streitigkeiten
,
die
die
Haftung
von
Eurojust
nach
diesem
Artikel
betreffen
,
werden
unter
Bezugnahme
auf
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
44/2001
des
Rates
vom
22
.
Dezember
2000
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
und
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
bestimmt
. [EU]
Os
tribunais
nacionais
dos
Estados-Membros
competentes
para
apreciar
os
litígios
que
impliquem
a
responsabilidade
da
Eurojust
contemplada
no
presente
artigo
são
determinados
tendo
em
conta
o
Regulamento
(CE) n.o
44/2001
do
Conselho
,
de
22
de
Dezembro
de
2000
,
relativo
à
competência
judiciária
,
ao
reconhecimento
e à
execução
de
decisões
em
matéria
civil
e
comercial
.
Die
Probenahme
ist
nicht
Bestandteil
der
in
dieser
internationalen
Norm
beschriebenen
Methode
. [EU]
A
amostragem
não
está
contemplada
no
método
descrito
na
presente
norma
internacional
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contemplada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners