A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
constipar
constipar-se
constipação
constituido composto
constituinte
constituir
constituir em mora
constituição
constrição
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
77 results for
constituinte
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Berichte
mit
den
Daten
über
die
potenzielle
Bioakkumulierbarkeit
der
einzelnen
Inhaltsstoffe
für
[EU]
Relatórios
que
incluam
dados
sobre
o
potencial
de
bioacumulação
de
cada
substância
constituinte
:
Beurteilung
und
Prüfung
von
Kriterium
2.2
Der
zuständigen
Stelle
sind
Berichte
vorzulegen
,
die
Daten
über
die
aquatische
Toxizität
der
einzelnen
Inhaltsstoffe
enthalten
.
Dazu
können
vorhandene
Unterlagen
von
Registrierungen
oder
neuen
Prüfungen
verwendet
werden
,
durch
die
die
Einhaltung
der
in
Tabelle
2
zusammengefassten
Anforderungen
belegt
wird
. [EU]
Para
demonstrar
a
conformidade
com
os
requisitos
estabelecidos
no
quadro
2,
devem
ser
apresentados
relatórios
que
incluam
dados
sobre
a
toxicidade
aquática
de
cada
substância
constituinte
,
provenientes
quer
de
material
existente
quer
da
realização
de
novos
ensaios
.
bezeichnet
bei
Schafen
und
Ziegen
den
ganzen
Körper
eines
geschlachteten
Tieres
,
nachdem
er
entblutet
,
ausgeweidet
und
enthäutet
wurde
,
der
wie
folgt
aufgemacht
ist:
ohne
Kopf
(
in
Höhe
der
Gelenkverbindung
Atlas-Hinterhauptbein
abgetrennt
),
Füße
(
in
Höhe
der
Karpametakarpal-
oder
Tarsometatarsalgelenke
abgetrennt
),
Schwanz
(
zwischen
dem
sechsten
und
siebten
Schwanzwirbel
abgetrennt
),
ohne
die
Organe
in
der
Brust-
und
Bauchhöhle
(
mit
Ausnahme
der
Nieren
und
des
Nierenfettgewebes
);
und
ohne
Euter
und
Geschlechtsorgane
;
die
Nieren
und
das
Nierenfettgewebe
gehören
zum
Schlachtkörper
[EU]
No
caso
dos
ovinos
e
caprinos
, o
corpo
inteiro
de
um
ovino
ou
caprino
depois
de
abatido
,
sangrado
,
eviscerado
e
esfolado
,
depois
da
remoção
da
cabeça
(separada
pela
articulação
altoido-occipital
),
dos
pés
(separados
pelas
articulações
carpometacárpicas
e
tarsometatársicas
),
da
cauda
(seccionada
entre
as
sexta
e
sétima
vértebras
caudais
),
dos
órgãos
contidos
nas
cavidades
toráxica
e
abdominal
(exceptuados
os
rins
e
as
gorduras
envolventes
dos
rins
),
do
úbere
e
dos
órgãos
sexuais
,
fazendo
parte
constituinte
da
carcaça
os
rins
e
as
gorduras
envolventes
dos
rins
Bor
ist
der
Hauptbestandteil
der
Feinstaubemissionen
aus
der
Schmelzwanne
. [EU]
O
boro
é o
constituinte
principal
das
partículas
emitidas
pelo
forno
de
fusão
.
Da
es
sich
bei
dem
Erzeugnis
um
ein
Verbrauchsmaterial
handelt
,
ist
es
nach
seiner
stofflichen
Beschaffenheit
in
den
KN-Code
39199000
als
Tafel
oder
Platte
,
selbstklebend
,
aus
Kunststoff
einzureihen
. [EU]
Dado
que
o
artigo
é
um
produto
consumível
,
deve
ser
classificado
de
acordo
com
o
respectivo
material
constituinte
no
código
NC
39199000
,
como
chapas
ou
folhas
auto-adesivas
de
plásticos
.
Daher
dient
das
Gewirk
aus
Spinnstofferzeugnissen
nicht
nur
der
Verstärkung
im
Sinne
der
Anmerkung
2
Buchstabe
a
Ziffer
5
zu
Kapitel
59
,
sondern
ist
als
stoffliche
Beschaffenheit
der
Ware
anzusehen
(
vgl
.
auch
HS-Erläuterungen
zu
Kapitel
39
,
Allgemeines
,
"Kunststoffe
in
Verbindung
mit
textilen
Stoffen"
,
Buchstabe
d
und
letzter
Absatz
). [EU]
Dado
que
o
plástico
alveolar
está
combinado
com
tecido
de
malha
em
ambas
as
faces
das
copas
,
considera-se
que
o
tecido
possui
uma
função
que
vai
além
do
mero
reforço
,
na
acepção
da
Nota
2 a) 5)
do
Capítulo
59
.
Por
outro
lado
,
sendo
as
copas
constituídas
por
um
material
combinado
, é o
tecido
que
confere
a
característica
essencial
,
pelo
que
a
matéria
têxtil
é
considerada
o
material
constituinte
do
artigo
. (Ver
também
as
Notas
Explicativas
do
SH
,
Capítulo
39
,
Considerações
Gerais
,
«Plásticos
combinados
com
matérias
têxteis»
,
alínea
d) e
sétimo
parágrafo
.)
Daher
ist
es
in
den
KN-Code
59119090
als
Ware
des
technischen
Bedarfs
aus
Spinnstoff
(
stoffliche
Beschaffenheit
)
einzureihen
(
siehe
Anmerkung
7
Buchstabe
b
zu
Kapitel
59
). [EU]
Portanto
, o
produto
deve
ser
classificado
no
código
NC
59119090
,
como
artefacto
têxtil
(material
constituinte
)
para
usos
técnicos
[ver a Nota 7 b) do capítulo 59].
Das
erste
Schreiben
vom
5.
Februar
2004
ist
vor
dem
Hintergrund
der
FPAP-Gründung
zu
sehen
,
ein
entsprechender
Satzungsentwurf
wurde
von
der
Gründungsversammlung
am
10
.
Februar
2004
gebilligt
. [EU]
O
primeiro
ofício
,
de
5
de
Fevereiro
de
2004
,
inscreve-se
no
contexto
da
criação
do
FPRP
,
cujo
projecto
de
estatutos
foi
aprovado
pela
assembleia
constituinte
reunida
a
10
de
Fevereiro
de
2004
.
Das
Material
,
aus
dem
diese
Ware
besteht
(
Copolymer
aus
Vinylidenfluorid
und
Hexafluorpropylen
),
weist
die
Dehnungs-
und
Kontraktionsmerkmale
von
Elastomeren
auf
,
kann
aber
nicht
mit
Schwefel
vulkanisiert
werden
. [EU]
O
material
constituinte
deste
produto
(copolímero
de
fluoreto
de
vinilideno
e
hexafluoropropileno
)
apresenta
as
propriedades
de
dilatação
e
recuperação
dos
elastómeros
mas
não
pode
ser
vulcanizado
com
enxofre
.
Das
Material
,
aus
dem
diese
Ware
besteht
,
entspricht
nicht
einem
synthetischen
Kautschuk
gemäß
Anmerkung
4
Buchstabe
a
zu
Kapitel
40
,
da
es
nicht
mit
Schwefel
vulkanisiert
werden
kann
. [EU]
O
material
constituinte
deste
produto
não
satisfaz
a
definição
de
borracha
sintética
constante
da
Nota
4 a)
do
Capítulo
40
uma
vez
que
não
pode
sofrer
vulcanização
pelo
enxofre
.
Das
Mengenverhältnis
des
zweiten
Bestandteils
wird
aus
der
Gewichtsdifferenz
berechnet
." [EU]
A
proporção
do
segundo
constituinte
é
obtida
por
diferença
.».
Der
Anteil
der
anderen
Bestandteile
wird
durch
Differenzbildung
ermittelt
. [EU]
A
percentagem
do
segundo
constituinte
é
obtida
por
diferença
.
Der
prozentuale
Anteil
der
zweiten
Bestandteile
wird
aus
der
Gewichtsdifferenz
berechnet
. [EU]
A
percentagem
do
segundo
constituinte
é
obtida
por
diferença
.
der
vollständige
Lebenszyklus
der
betreffenden
Komponente
des
funktionalen
ATM-Systems
von
der
ursprünglichen
Planung
und
Festlegung
bis
zum
Betrieb
nach
Einführung
sowie
Instandhaltung
und
Außerbetriebnahme
[EU]
O
ciclo
de
vida
completo
da
parte
constituinte
do
sistema
funcional
ATM
em
consideração
,
desde
o
planeamento
inicial
e
definição
até
às
operações
de
pós-implementação
,
manutenção
e
desactivação
der
vollständige
Lebenszyklus
des
betreffenden
Bestandteils
des
funktionalen
ATM-Systems
von
der
ursprünglichen
Planung
und
Festlegung
bis
zum
Betrieb
nach
seiner
Einführung
sowie
Instandhaltung
und
Außerbetriebnahme
[EU]
o
ciclo
de
vida
completo
da
parte
constituinte
do
sistema
funcional
ATM
em
consideração
,
desde
o
planeamento
inicial
e
definição
até
às
operações
de
pós-implantação
,
manutenção
e
desafectação
Die
aquatische
Toxizität
der
einzelnen
Inhaltsstoffe
ist
gemäß
den
OECD-Tests
201
und
202
oder
gleichwertigen
Verfahren
zu
bestimmen
. [EU]
A
toxicidade
aquática
de
cada
substância
constituinte
deve
ser
determinada
de
acordo
com
os
métodos
de
ensaio
OCDE
201
e
202
ou
métodos
equivalentes
.
Die
Bioabbaubarkeit
ist
getrennt
für
jeden
einzelnen
Inhaltsstoff
des
Produkts
anhand
der
nachstehend
aufgeführten
Prüfverfahren
(
oder
gleichwertiger
Verfahren
)
zu
bestimmen
. [EU]
A
biodegradabilidade
de
cada
substância
constituinte
do
produto
deve
ser
determinada
separadamente
através
dos
métodos
de
ensaio
a
seguir
especificados
(ou
métodos
equivalentes
).
Die
chemische
Identität
aller
Verunreinigungen
,
aller
stabilisierenden
Zusatzstoffe
und
aller
einzelnen
Bestandteile
,
die
nicht
Hauptbestandteil
sind
,
sind
wie
folgt
anzugeben
,
wenn
diese
Stoffe
selbst
eingestuft
sind
und
zur
Einstufung
des
Stoffs
beitragen:
[EU]
A
identidade
química
de
qualquer
impureza
,
aditivo
estabilizante
ou
constituinte
individual
que
não
o
constituinte
principal
,
que
esteja
também
classificado
e
contribua
para
a
classificação
da
substância
,
deve
ser
indicada
do
seguinte
modo:
Die
chemische
Identität
des
Hauptbestandteils
des
Stoffs
ist
zumindest
durch
den
Produktidentifikator
oder
durch
eines
der
anderen
in
Unterabschnitt
1.1
aufgeführten
Bezeichnungen
anzugeben
. [EU]
A
identidade
química
do
principal
constituinte
da
substância
deve
ser
indicada
mediante
,
pelo
menos
, o
identificador
do
produto
ou
um
dos
outros
meios
de
identificação
referidos
na
subsecção
1.1.
Die
folgenden
Begriffsbestimmungen
berücksichtigen
die
Art
des
Materials
,
aus
dem
die
Partie
besteht
,
und
entsprechen
den
ISTA-Vorschriften
,
den
ISO-Normen
6644
und
13690
sowie
den
FAO-Vorschriften
(
Internationale
Normen
für
phytosanitäre
Maßnahmen
). [EU]
As
definições
seguintes
têm
em
conta
o
tipo
de
matéria
constituinte
do
lote
e
são
conformes
com
as
normas
da
ISTA
,
as
normas
ISO
6644
e
13690
e
as
normas
da
FAO
(normas
internacionais
relativas
às
medidas
fitossanitárias
):
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "constituinte":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners