A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
147 results for conservada
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Das
Protokoll
wird
zur
späteren
Referenz
aufbewahrt
. [EU]
Esta
ata
é
conservada
para
efeitos
de
referência
posterior
.
Der
Begriff
"Techniken"
umfasst
sowohl
die
angewandte
Technologie
als
auch
die
Art
und
Weise
,
wie
die
Anlage
geplant
,
gebaut
,
gewartet
,
betrieben
und
stillgelegt
wird
. [EU]
«Técnicas»
inclui
tanto
a
tecnologia
utilizada
como
o
modo
como
a
instalação
é
projetada
,
construída
,
conservada
,
explorada
e
desativada
.
Der
Kapitän
gewährleistet
,
dass
eine
Kopie
dieser
Beglaubigung
an
Bord
mitgeführt
wird
,
um
einem
Inspektor
auf
Wunsch
vorgelegt
zu
werden
. [EU]
O
capitão
deve
assegurar
que
seja
conservada
uma
cópia
do
certificado
a
bordo
,
para
apresentação
a
um
inspector
, a
pedido
.
Der
Kapitän
sorgt
dafür
,
dass
eine
Kopie
dieser
Beglaubigung
an
Bord
mitgeführt
wird
,
um
einem
Inspektor
auf
Wunsch
vorgelegt
zu
werden
. [EU]
O
capitão
deve
garantir
que
seja
conservada
uma
cópia
do
certificado
a
bordo
,
para
apresentação
a
um
inspector
a
seu
pedido
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
sicherzustellen
,
dass
die
folgenden
Informationen/Unterlagen
über
die
in
den
nachfolgenden
Tabellen
genannten
Zeiträume
in
einer
für
die
Verwendung
brauchbaren
Form
und
für
die
Luftfahrtbehörde
zugänglich
aufbewahrt
werden
. [EU]
O
operador
deverá
assegurar-se
de
que
a
seguinte
informação/documentação
é
conservada
de
um
modo
aceitável
e
acessível
para
a
Autoridade
,
pelos
períodos
de
tempo
indicados
nos
quadros
abaixo
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
sicherzustellen
,
dass
die
folgenden
Informationen/Unterlagen
über
die
in
den
nachfolgenden
Tabellen
genannten
Zeiträume
in
einer
für
die
Verwendung
brauchbaren
Form
und
für
die
Luftfahrtbehörde
zugänglich
aufbewahrt
werden
. [EU]
O
operador
deverá
assegurar-se
de
que
a
seguinte
informação/documentação
é
conservada
de
um
modo
aceitável
e
acessível
para
a
Autoridade
,
pelos
períodos
de
tempo
indicados
nos
quadros
abaixo
.
Nota:
A
informação
adicional
relativa
a
registos
de
manutenção
é
estipulada
na
parte
M,
parágrafo
M.A.
Der
reglementierte
Beauftragte
bewahrt
die
unterzeichnete
Erklärung
ggf
.
auf
und
macht
sie
auf
Anfrage
der
betreffenden
zuständigen
Behörde
zugänglich
. [EU]
Se
for
caso
disso
, a
declaração
assinada
deve
ser
conservada
pelo
agente
reconhecido
e
disponibilizada
, a
pedido
, à
autoridade
competente
.
Der
Trennabschnitt
Nr
. 2
verbleibt
bei
der
Bestimmungs-
oder
Ausgangszollstelle
. [EU]
A
folha
n.o 2
será
conservada
pela
estância
aduaneira
de
destino
ou
de
saída
.
Der
Versender
bewahrt
eine
Kopie
des
Papierdokuments
nach
Absatz
1
Buchstabe
a
für
seine
Bücher
auf
. [EU]
Deve
ser
conservada
pelo
expedidor
para
efeitos
da
respectiva
contabilidade
uma
cópia
do
documento
em
suporte
papel
referido
na
alínea
a)
do
n.o 1.
Der
verwendete
Ansatz
und
die
zugrunde
gelegten
Annahmen
müssen
vollständig
dokumentiert
und
die
Unterlagen
7
Jahre
aufbewahrt
werden
. [EU]
A
abordagem
usada
e
os
pressupostos
assumidos
devem
estar
plenamente
documentados
,
sendo
a
documentação
conservada
por
um
período
de
sete
anos
.
Der
wachstumsbedingte
Aminosäurebedarf
ist
für
jedes
tiefgefrorene
Stammkulturpräparat
nachzuweisen
(
Histidin
bei
Stämmen
von
S.
typhimurium
und
Tryptophan
bei
Stämmen
von
E.
coli
). [EU]
As
quantidades
de
aminoácidos
necessários
para
o
crescimento
(histidina
para
as
estirpes
de
S.
typhimurium
e
triptofano
para
as
estirpes
de
E.
coli
)
devem
ser
demonstradas
para
cada
preparação
de
cultura
de
arranque
conservada
.
der
Zusammenhang
mit
der
ursprünglichen
Kennzeichnung
erhalten
bleibt
und
die
Rückverfolgbarkeit
des
Fleisches
gemäß
Artikel
5
nicht
gefährdet
wird
. [EU]
Seja
conservada
uma
relação
com
a
rotulagem
inicial
e a
rastreabilidade
da
carne
,
referida
no
artigo
5.o,
não
fique
comprometida
.
Die
Abschrift
wird
von
der
Zollstelle
verwahrt
. [EU]
A
cópia
é
conservada
por
essa
estância
aduaneira
.
Die
Agentur
ergreift
alle
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
den
Missbrauch
der
in
ihren
Systemen
verwalteten
Informationen
und
den
nicht
autorisierten
Zugang
zu
ihnen
zu
verhindern
. [EU]
A
Agência
adopta
todas
as
medidas
necessárias
para
impedir
a
utilização
abusiva
e o
acesso
não
autorizado
à
informação
conservada
nos
seus
sistemas
.
Die
EG-Konformitätserklärung
kann
für
ein
Produkt
oder
mehrere
Produkte
ausgestellt
werden
und
ist
vom
Hersteller
aufzubewahren
. [EU]
A
declaração
CE
de
conformidade
pode
abranger
um
ou
mais
produtos
e
deve
ser
conservada
pelo
fabricante
.
Die
einschlägigen
Daten
werden
der
Kommission
mitgeteilt
und
im
Einklang
mit
Artikel
3
dieser
Entscheidung
buchmäßig
erfasst
. [EU]
As
informações
relativas
às
recuperações
são
comunicadas
à
Comissão
e a
contabilidade
deve
ser
conservada
em
conformidade
com
o
artigo
3.o
da
presente
decisão
.
Die
für
die
Analyse
bestimmten
Teilproben
von
mindestens
100
g
sind
wie
nachfolgend
angegeben
vorzubereiten
. [EU]
A
amostra
destinada
a
procedimentos
de
arbitragem
deve
ser
conservada
num
recipiente
adequado
,
limpo
,
seco
e
munido
de
fecho
hermético
, e
as
subamostras
para
análise
,
com
pelo
menos
100
g,
são
preparadas
como
seguidamente
se
indica
.
Die
gleichen
Informationen
sind
durch
die
zuständige
Behörde
aufzubewahren
. [EU]
Esta
informação
deverá
ser
conservada
no
arquivo
da
autoridade
competente
.
Die
Grundnahrung
der
Milchkühe
besteht
aus
Grünland-
oder
Trockenfutter
und
wird
für
Kühe
in
der
Laktation
,
trockengestellte
Tiere
und
über
7
Monate
alte
Kälber
verwendet
. [EU]
A
alimentação
de
base
das
vacas
leiteiras
é
constituída
por
forragem
verde
ou
conservada
e
aplica-se
às
vacas
lactantes
,
secas
e
de
idade
superior
a 7
meses
.
Die
im
EDV-gestützten
System
erfassten
Daten
werden
so
in
dem
System
gespeichert
,
dass
sie
bei
einem
Auskunftsersuchen
gemäß
Artikel
8
abgerufen
und
im
System
weiterverarbeitet
werden
können
. [EU]
A
informação
recolhida
através
do
sistema
informatizado
deve
ser
conservada
nesse
sistema
de
forma
a
possibilitar
a
extração
e o
posterior
tratamento
dos
dados
pelo
sistema
,
em
resposta
a
um
pedido
de
informação
a
que
se
refere
o
artigo
8.o.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "conservada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners