A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
35 results for conhecem
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
alle
geltenden
rechtlichen
Verpflichtungen
im
Umweltbereich
ermittelt
haben
und
die
im
Rahmen
der
Umweltprüfung
gemäß
Anhang
I
festgestellten
Auswirkungen
dieser
Verpflichtungen
auf
ihre
Organisationen
kennen
; [EU]
Identificaram
, e
conhecem
as
implicações
para
a
organização
,
de
todos
os
requisitos
legais
aplicáveis
em
matéria
de
ambiente
,
identificados
durante
o
levantamento
ambiental
em
conformidade
com
o
anexo
I.
alle
Insassen
und
das
Wartungspersonal
des
FSTD
eine
Einweisung
über
die
FSTD-Sicherheit
erhalten
haben
,
um
sicherzustellen
,
dass
sie
mit
der
Sicherheitsausrüstung
und
den
Verfahren
im
FSTD
in
einem
Notfall
vertraut
sind
,
und
[EU]
Todos
os
ocupantes
e o
pessoal
de
manutenção
do
FSTD
estão
informados
sobre
a
segurança
do
FSTD
,
de
modo
a
garantir
que
conhecem
todos
os
equipamentos
e
procedimentos
de
segurança
do
FSTD
em
caso
de
emergência
; e
Allerdings
wird
in
dem
oben
genannten
Gutachten
der
EFSA
betont
,
dass
die
genauen
Gründe
für
die
Entstehung
klinischer
Probleme
im
Tierbestand
im
Jahr
2005
und
den
Anstieg
der
Fälle
beim
Menschen
im
Jahr
2007
noch
nicht
bekannt
sind
. [EU]
Não
obstante
, o
parecer
da
AESA
anteriormente
referido
salientou
que
não
se
conhecem
ainda
com
exactidão
as
razões
da
emergência
de
problemas
clínicos
na
população
animal
em
2005
e
do
aumento
de
casos
na
população
humana
em
2007
.
Als
'obligatorisch'
werden
diejenigen
Attribute
eingestuft
,
deren
Werte
allen
Beteiligten
bekannt
sind
. [EU]
Os
atributos
"obrigatórios"
são
aqueles
cujos
valores
todos
os
parceiros
conhecem
.
Bei
Mais
sind
noch
nicht
alle
Faktoren
genau
bekannt
,
die
zur
Bildung
von
Fusarientoxinen
führen
,
vor
allem
zur
Bildung
von
Zearalenon
sowie
Fumonisin
B1
und
B2
. [EU]
Em
relação
ao
milho
,
não
se
conhecem
na
íntegra
todos
os
factores
implicados
na
formação
das
toxinas
Fusarium
,
em
particular
da
zearalenona
e
das
fumonisinas
B1
e
B2
.
Bestimmten
Betreibern
entstehen
auf
der
Großkundenebene
höhere
Kosten
als
anderen
,
und
zwar
wegen
geografischer
oder
sonstiger
Gegebenheiten
wie
schwierige
topografische
Verhältnisse
,
Gebiete
mit
geringer
Bevölkerungsdichte
und
kurzfristig
starkem
Zustrom
von
Touristen
. [EU]
Alguns
operadores
suportam
custos
ao
nível
grossista
mais
elevados
que
outros
devido
a
condicionalismos
geográficos
ou
de
outra
natureza
,
tais
como
uma
topografia
difícil
,
regiões
de
baixa
densidade
populacional
e
que
conhecem
um
afluxo
maciço
de
turistas
durante
períodos
muito
curtos
.
Darüber
hinaus
liegen
den
gewährenden
Behörden
keinerlei
Informationen
über
den
tatsächlichen
Verbrauch
an
zollfreien
Vorleistungen
vor
. [EU]
Além
disso
,
as
autoridades
competentes
não
conhecem
o
consumo
real
das
mercadorias
importadas
com
isenção
de
direitos
.
Den
Kunden
im
EWR
sind
diese
Hersteller
entweder
nicht
bekannt
,
oder
sie
werden
von
ihnen
spürbar
geringer
als
die
Anbieter
in
Europa
eingestuft
. [EU]
Os
clientes
do
EEE
não
conhecem
estes
fabricantes
,
ou
,
quando
os
conhecem
,
consideram-nos
muito
inferiores
aos
que
operam
na
Europa
.
Der
Makler
kennt
die
von
den
jeweiligen
Parteien
angebotenen
und
verlangten
Preise
,
aber
normalerweise
kennt
keine
Partei
die
Preisforderungen
der
jeweils
anderen
Partei
. [EU]
Os
corretores
conhecem
os
preços
de
compra
e
venda
propostos
pelas
respectivas
partes
,
mas
normalmente
cada
uma
das
partes
não
terá
conhecimento
dos
preços
propostos
pela
outra
partes
.
Die
absoluten
Bestandszahlen
und
der
Entwicklungstrend
(
und
daher
auch
der
Erhaltungszustand
)
sind
nicht
bekannt
,
und
zwar
sowohl
wegen
der
niedrigen
Bestandszahlen
bei
dieser
Tierart
als
auch
Verwechselbarkeit
mit
den
wesentlich
zahlreicheren
Sterntauchern
. [EU]
Não
se
conhecem
os
números
absolutos
nem
a
tendência
populacional
(e,
consequentemente
, o
estado
de
conservação
)
devido
,
por
um
lado
,
ao
número
pouco
elevado
de
indivíduos
, e,
por
outro
, à
confusão
com
a
mobelha-pequena
,
muito
mais
frequente
.
Die
Mechanismen
,
über
die
ein
Stoff
Asthmasymptome
hervorruft
,
sind
noch
nicht
vollständig
bekannt
. [EU]
Não
se
conhecem
completamente
os
mecanismos
que
levam
as
substâncias
a
induzir
sintomas
de
asma
.
Die
Notwendigkeit
einer
harmonisierten
und
effizienten
Nutzung
der
2-GHz-Bänder
durch
Satellitenmobilfunksysteme
auf
regionaler
oder
europaweiter
Ebene
ergibt
sich
vor
allem
schon
aus
der
Reichweite
der
Satellitensignale
,
die
naturgemäß
nicht
vor
nationalen
Grenzen
halt
machen
. [EU]
É
necessária
uma
utilização
harmonizada
e
eficiente
das
bandas
nos
2
GHz
para
sistemas
que
fornecem
MSS
a
nível
regional
ou
pan-europeu
,
nomeadamente
devido
ao
âmbito
dos
sinais
de
satélite
,
que
,
por
natureza
,
não
conhecem
fronteiras
.
Diese
Vorgaben
und
die
Folgen
eines
Verstoßes
dagegen
sind
allen
Mitarbeitern
der
CBSA
bekannt
;
ihre
Befolgung
ist
ferner
Beschäftigungsvoraussetzung
. [EU]
Todos
os
funcionários
do
CBSA
conhecem
estas
políticas
e
as
consequências
do
não
cumprimento
,
sendo
a
aceitação
das
mesmas
uma
condição
para
a
obtenção
do
posto
que
ocupam
.
Dies
ist
umso
mehr
gerechtfertigt
,
als
sie
bei
der
Ausarbeitung
neuer
Leitlinien
mitwirken
und
sich
vor
deren
Inkrafttreten
der
Auswirkungen
auf
die
bestehenden
Beihilfereglungen
vollbewusst
sind
. [EU]
É,
por
conseguinte
,
razoável
que
os
Estados-Membros
continuem
a
ser
responsáveis
pela
adopção
dos
regimes
que
necessitam
de
ser
adaptados
,
tanto
mais
que
estes
participam
na
elaboração
das
novas
Directrizes
e
conhecem
,
antes
da
sua
entrada
em
vigor
,
as
suas
repercussões
para
os
regimes
de
auxílio
existentes
.
Die
Übertragung
dieser
Krankheiten
,
die
sich
durch
Grenzen
nicht
aufhalten
lassen
,
wird
vom
Flugreiseverkehr
und
weltweiten
Handel
begünstigt
. [EU]
A
globalização
do
comércio
e a
celeridade
das
viagens
facilitam
a
propagação
de
doenças
transmissíveis
,
que
não
conhecem
fronteiras
.
Die
voraussichtlichen
Auswirkungen
der
Maßnahmen
auf
Einführer/Vertriebsgesellschaften
wurden
nicht
untersucht
,
da
kein
unabhängiger
Einführer
und
keine
unabhängige
Vertriebsgesellschaft
der
betroffenen
Ware
in
der
Gemeinschaft
bekannt
ist
. [EU]
O
impacto
provável
das
medidas
nos
importadores/distribuidores
não
foi
considerado
,
uma
vez
que
não
se
conhecem
quaisquer
importadores/distribuidores
independentes
do
produto
em
causa
na
Comunidade
.
Die
vorstehend
erörterten
Argumente
gelten
nicht
für
die
Angebote
,
die
auf
den
Analogplattformen
bereits
angeboten
werden
,
und
die
die
Verbraucher
bereits
kennen
. [EU]
Os
argumentos
acima
apresentados
não
se
aplicam
aos
serviços
que
já
são
fornecidos
na
plataforma
analógica
e
que
os
consumidores
já
conhecem
.
Die
zuständige
Behörde
muss
ggf
.
ein
Verfahren
für
Meldungen
von
Ärzten
für
Allgemeinmedizin
einführen
,
um
sicherzustellen
,
dass
diese
mit
den
Tauglichkeitsanforderungen
gemäß
MED
.B.095
vertraut
sind
. [EU]
A
autoridade
competente
estabelece
,
se
for
caso
disso
,
um
sistema
de
informação
dos
médicos
de
clínica
geral
(GMP),
para
assegurar
que
os
mesmos
conhecem
os
requisitos
médicos
definidos
na
Secção
MED
.B.095.
Durch
die
erhebliche
Zunahme
der
Mobilität
der
Steuerpflichtigen
,
der
Anzahl
der
grenzüberschreitenden
Transaktionen
und
der
Internationalisierung
der
Finanzinstrumente
wird
es
für
die
Mitgliedstaaten
immer
schwieriger
,
die
geschuldeten
Steuern
ordnungsgemäß
festzusetzen
. [EU]
A
mobilidade
dos
contribuintes
, o
número
de
operações
transfronteiriças
e a
internacionalização
dos
instrumentos
financeiros
conhecem
uma
evolução
considerável
,
dificultando
o
correcto
estabelecimento
pelos
Estados-Membros
dos
impostos
devidos
.
Ein
Großteil
der
Verbraucher
kennt
weder
die
Qualitäten
noch
die
verschiedenen
Verwendungszwecke
von
Olivenöl
und
Tafeloliven
. [EU]
Muitos
consumidores
não
conhecem
as
qualidades
ou
as
possibilidades
de
utilização
tanto
do
azeite
como
das
azeitonas
de
mesa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "conhecem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners