A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
8 results for confrontou
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Angesichts
der
außergewöhnlichen
Umstände
,
mit
denen
die
Tschechische
Republik
zu
dieser
Zeit
konfrontiert
war
,
kommt
die
Kommission
unter
Berücksichtigung
von
Artikel
46
Absatz
2
des
Europa-Abkommens
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Beihilfe
als
mit
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
vereinbart
angesehen
werden
kann
,
also
als
Beihilfe
anzusehen
ist
,
die
die
Entwicklung
bestimmter
Wirtschaftstätigkeiten
fördern
soll
. [EU]
Tendo
em
conta
as
circunstâncias
extremas
com
que
a
República
Checa
se
confrontou
na
altura
e o
disposto
no
n.o 2
do
artigo
46
.o
do
Acordo
Europeu
, a
Comissão
concluiu
que
os
auxílios
podem
assim
ser
considerados
compatíveis
com
o n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
,
enquanto
auxílios
destinados
a
facilitar
o
desenvolvimento
de
certas
actividades
económicas
.
Der
Wirtschaftszweig
war
in
den
letzten
Jahren
mit
zunehmendem
Dumping
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
Vietnam
konfrontiert
,
was
seiner
erwarteten
Erholung
abträglich
war
. [EU]
Nos
últimos
anos
, a
indústria
confrontou
-se
com
volumes
crescentes
de
importações
objecto
de
dumping
originárias
da
RPC
e
do
Vietname
que
a
impediram
de
atingir
a
recuperação
esperada
.
Im
Bezugszeitraum
hatte
der
Wirtschaftszweig
der
Union
einen
spürbaren
Rückgang
seiner
Verkaufsmenge
um
29
%
und
somit
ein
Schrumpfen
seiner
Marktanteile
von
51
,1 %
auf
39
,2 %
zu
verzeichnen
,
was
einem
Verlust
von
beinahe
12
Prozentpunkten
entspricht
. [EU]
Durante
o
período
considerado
, a
indústria
da
União
confrontou
-se
com
uma
significativa
baixa
de
29
%
no
seu
volume
de
vendas
e,
consequentemente
,
perdeu
uma
parte
de
mercado
,
passando
de
51
,1 % a
39
,2 %, o
que
corresponde
a
quase
12
pontos
percentuais
.
Im
Bezugszeitraum
hatte
der
Wirtschaftszweig
der
Union
einen
spürbaren
Rückgang
seiner
Verkaufsmenge
um
29
%
und
somit
ein
Schrumpfen
seiner
Marktanteile
von
51
,1 %
auf
39
,2 %
zu
verzeichnen
,
was
einem
Verlust
von
beinahe
12
Prozentpunkten
entspricht
. [EU]
Durante
o
período
considerado
, a
indústria
da
União
confrontou
-se
com
uma
significativa
baixa
de
29
%
no
seu
volume
de
vendas
e,
consequentemente
,
perdeu
uma
parte
de
mercado
,
passando
de
51
,1 %
para
39
,2 %, o
que
corresponde
a
quase
12
pontos
percentuais
.
Im
vorliegenden
Fall
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
Probleme
,
auf
welche
die
SNCM
beim
Verkauf
der
Asco
gestoßen
ist
,
nicht
vom
Willen
des
Unternehmens
abhängig
waren
. [EU]
No
caso
vertente
, a
Comissão
considera
que
os
problemas
com
que
a
SNCM
se
confrontou
para
alienar
o
Asco
eram
alheios
à
sua
vontade
e
que
,
embora
a
SNCM
tenha
encontrado
comprador
,
não
para
o
Asco
,
mas
para
o
Aliso
, a
venda
deste
foi
equivalente
à
do
Asco
nos
seus
efeitos
na
capacidade
da
companhia
.
Ohne
den
Versuch
festzustellen
,
ob
die
vom
Empfänger
vorgelegten
Angaben
exakt
sind
,
überprüfte
die
Kommission
,
ob
die
angeführte
Schlussfolgerung
bei
Berücksichtigung
der
neuen
Angaben
aufrechterhalten
bleiben
kann
. [EU]
Sem
pretender
verificar
a
exactidão
dos
números
apresentados
pelo
beneficiário
, a
Comissão
confrontou
a
conclusão
acima
referida
com
os
novos
dados
para
verificar
se
se
manteria
válida
.
Zu
den
Gründen
für
die
finanziellen
Schwierigkeiten
von
BE
im
September
2002
zählten
drei
preislich
überhöhte
Strombezugsverträge
und
Ausgleichsgeschäfte
,
die
es
in
seiner
früheren
Handels-
und
Geschäftstätigkeit
eingegangen
war
. [EU]
As
razões
das
dificuldades
financeiras
com
que
a
BE
se
confrontou
em
Setembro
de
2002
incluem
três
acordos
de
compra
de
electricidade
com
valores
muito
fora
da
cotação
e
contratos
para
diferenças
,
que
tinha
concluído
como
parte
de
anteriores
actividades
comerciais
e
empresariais
.
Zypern
hat
die
zweitschlimmste
und
zweitlängste
Dürreperiode
seit
1900
erlebt
,
was
auf
ausbleibende
Regenfälle
in
den
Jahren
2007
und
2008
zurückzuführen
ist
,
wobei
der
Monat
August
2008
der
heißeste
Monat
im
letzten
Jahrzehnt
war
und
die
Niederschläge
von
Januar
bis
August
2008
nur
50
%
der
üblichen
Menge
erreicht
haben
. [EU]
Chipre
confrontou
-se
com
a
segunda
maior
seca
desde
1900
,
em
termos
de
gravidade
e
duração
,
devido
à
escassez
das
chuvas
em
2007
e
2008
,
tendo
Agosto
de
2008
sido
o
mês
mais
quente
da
última
década
e
os
níveis
de
precipitação
de
Janeiro
a
Agosto
de
2008
atingido
apenas
50
%
dos
valores
normais
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "confrontou":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners