A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
43 results for confrontar
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Ähnliche
Probleme
könnten
bei
öffentlich-rechtlichen
Programmen
auftreten
,
die
sich
an
sprachliche
Minderheiten
richten
oder
auf
lokale
Bedürfnisse
zugeschnitten
sind
. [EU]
Podem
confrontar
-se
com
dificuldades
semelhantes
quando
o
serviço
público
de
radiodifusão
se
destina
a
minorias
linguísticas
ou
a
necessidades
locais
.
Angaben
des
niederländischen
Staates
sowie
von
und
[...]
bestätigen
,
dass
FBN
und
ABN
AMRO
N
auch
nach
den
verknüpften
Transaktionen
vom
3.
Oktober
2008
noch
mit
erheblichen
Rentabilitätsproblemen
zu
kämpfen
hatten
[106]. [EU]
As
declarações
do
Estado
neerlandês
[...] e [...]
confirmam
que
o
FBN
e o
ABN
AMRO
N
continuavam
a
confrontar
-se
com
problemas
de
viabilidade
importantes
depois
das
transacções
integradas
de
3
de
Outubro
de
2008
[106].
Angesichts
der
Schwierigkeiten
,
denen
künftige
NZBen
des
Eurosystems
bei
der
Planung
der
Menge
und
der
Stückelungen
der
nach
dem
Termin
der
Bargeldumstellung
benötigten
Euro-Banknoten
voraussichtlich
gegenüberstehen
werden
,
muss
diesen
NZBen
des
Eurosystems
die
Möglichkeit
eingeräumt
werden
,
unmittelbar
nach
dem
Termin
der
Bargeldumstellung
die
Struktur
der
Stückelung
ihrer
Bestände
an
Euro-Banknoten
kostengünstig
anzupassen
. [EU]
Dadas
as
dificuldades
com
que
os
BCN
futuros
membros
do
Eurosistema
provavelmente
se
irão
confrontar
ao
calcularem
o
volume
e
denominações
de
notas
de
euro
que
serão
necessários
após
a
data
de
passagem
para
o
euro
fiduciário
,
deve-se
permitir
aos
referidos
BCN
do
Eurosistema
ajustar
sem
grande
despesa
a
estrutura
denominacional
das
respectivas
existências
de
notas
de
euro
imediatamente
após
essa
data
.
Aus
dem
aktuellen
Einsatzgrad
von
GSM-R
im
europäischen
Schienennetz
(
derzeit
ca
.
100000
km
in
11
der
früheren
EU15-Staaten
)
sowie
dem
auf
4
bis
5
Jahre
angelegten
Zeithorizont
für
den
Abschluss
der
Inbetriebnahmearbeiten
ist
zu
erkennen
,
dass
diese
Thematik
von
drei
Grundproblemen
bestimmt
wird:
Die
Kontinuität
von
GSM-R
über
Landesgrenzen
hinweg
muss
sichergestellt
werden
. [EU]
A
actual
amplitude
da
actividade
de
implementação
do
GSM-R
em
toda
a
rede
ferroviária
europeia
(cerca
de
100000
km
,
neste
momento
,
em
11
dos
15
Estados
da
antiga
UE15
) e o
horizonte
temporal
de
4 a 5
anos
geralmente
previsto
para
a
conclusão
desses
trabalhos
de
implementação
indica
que
qualquer
lógica
que
lhe
presida
tem
de
se
confrontar
com
três
preocupações
principais:
Bei
der
Kontrolle
werden
die
von
beiden
Geräten
angegebenen
Werte
bei
zunehmendem
und
dann
abnehmendem
Druck
miteinander
verglichen
. [EU]
O
controlo
é
efectuado
para
confrontar
os
valores
indicados
nos
dois
aparelhos
,
com
pressões
crescentes
e,
em
seguida
,
decrescentes
.
Da
das
Unternehmen
wahrscheinlich
Schwierigkeiten
haben
würde
,
eine
Finanzierung
von
Banken
oder
über
den
Anleihemarkt
zu
erlangen
,
insbesondere
angesichts
der
relativ
kleinen
Zahl
von
Kreditgebern
,
die
bereit
wären
,
ein
Kernenergieunternehmen
zu
finanzieren
,
muss
der
Umstrukturierungsplan
als
Alternative
zu
einer
externen
Finanzierung
angesehen
werden
. [EU]
Uma
vez
que
a
empresa
previa
confrontar
-se
com
dificuldades
na
obtenção
de
financiamento
junto
dos
bancos
ou
do
mercado
obrigacionista
,
especialmente
considerando
o
número
relativamente
reduzido
de
mutuantes
dispostos
a
conceder
financiamento
a
uma
empresa
de
energia
nuclear
, o
plano
de
reestruturação
deve
ser
considerado
uma
alternativa
à
procura
de
financiamento
externo
.
Da
diese
öffentlich-rechtlichen
Körperschaften
eine
strategische
Aktivität
verwalten
,
die
für
die
Wirtschaft
oder
die
nationale
Solidarität
von
entscheidender
Bedeutung
ist
,
muss
der
Staat
zwangsläufig
Interesse
an
ihrer
Lage
haben
,
falls
sie
mit
einer
schwierigen
finanziellen
Situation
konfrontiert
sein
sollten
. [EU]
De
facto
,
sempre
que
estas
entidades
públicas
gerem
uma
actividade
estratégica
essencial
à
economia
ou
à
solidariedade
nacional
, o
Estado
não
poderia
desinteressar-se
da
sua
sorte
se
elas
tivessem
que
se
confrontar
com
uma
situação
financeira
difícil
.
Das
EVU
vergleicht
regelmäßig
die
Daten
des
Trassenantrags
und
der
Antwort
miteinander
und
erstellt
daraus
folgende
Berichte:
[EU]
A
EF
confrontar
á
periodicamente
os
pedidos
de
canal
horário
com
as
respectivas
respostas
, a
fim
de
produzir
os
seguintes
relatórios:
das
französische
Recht
gibt
den
Gläubigern
von
La
Poste
zu
keiner
Zeit
zu
verstehen
,
dass
diese
endgültig
in
eine
Situation
der
Überschuldung
geraten
könnte
[EU]
o
direito
francês
não
dá
a
entender
em
nenhum
momento
aos
credores
da
La
Poste
que
esta
se
poderá
confrontar
com
uma
situação
definitiva
de
insuficiência
de
tesouraria
das
französische
Recht
in
keiner
Weise
Anlass
zu
der
Vermutung
der
Gläubiger
des
IFP
gibt
,
dieses
könnte
endgültig
in
eine
Situation
der
Überschuldung
geraten
[EU]
o
direito
francês
não
dá
a
entender
em
nenhum
momento
aos
credores
do
estabelecimento
público
IFP
que
este
se
poderá
confrontar
com
uma
situação
definitiva
de
insuficiência
de
tesouraria
Das
Regelbuch
muss
die
Anforderungen
für
alle
befahrenen
Strecken
und
die
darauf
eingesetzten
Fahrzeuge
für
normalen
Betrieb
,
gestörten
Betrieb
und
Notsituationen
enthalten
,
denen
der
Triebfahrzeugführer
begegnen
kann
. [EU]
O
Guia
de
Procedimentos
do
maquinista
deve
indicar
,
para
a
exploração
em
situação
normal
,
situação
degradada
e
situação
de
emergência
com
que
o
maquinista
se
possa
confrontar
,
as
disposições
a
observar
nos
itinerários
servidos
e
com
o
material
circulante
utilizado
nesses
itinerários
.
Das
Triebfahrzeugführerheft
muss
die
Anforderungen
für
alle
befahrenen
Strecken
und
die
darauf
eingesetzten
Fahrzeuge
für
normalen
Betrieb
,
gestörten
Betrieb
und
Notsituationen
enthalten
,
denen
der
Triebfahrzeugführer
begegnen
kann
. [EU]
O
Guia
de
Procedimentos
do
maquinista
indicará
,
para
a
exploração
em
situação
normal
,
situação
degradada
e
situação
de
emergência
com
que
o
maquinista
se
possa
confrontar
,
as
disposições
a
observar
nos
itinerários
servidos
e
com
o
material
circulante
utilizado
nesses
itinerários
.
Das
Unternehmen
führt
eine
Gegenkontrolle
der
Angaben
auf
dem
Etikett
gemäß
Nummer
7
mit
den
Angaben
in
den
Begleitpapieren
durch
. [EU]
O
operador
deverá
confrontar
as
informações
constantes
do
rótulo
referido
no
ponto
7
com
as
informações
constantes
dos
documentos
de
acompanhamento
.
Demnach
könnte
es
,
selbst
wenn
BE
keine
deutlich
unter
dem
Marktniveau
liegenden
Preise
anbieten
sollte
,
allein
der
Glaube
,
dass
es
dank
der
Beihilfe
dazu
in
der
Lage
wäre
,
für
die
Wettbewerber
von
BE
nachteilig
sein
,
da
deren
Kunden
von
falschen
Annahmen
ausgehen
könnten
. [EU]
Mesmo
que
a
BE
não
ofereça
realmente
preços
anormalmente
inferiores
às
normas
do
mercado
, o
simples
facto
de
o
poder
fazer
graças
ao
auxílio
podia
igualmente
ser
prejudicial
para
os
seus
concorrentes
,
uma
vez
que
estes
teriam
de
se
confrontar
com
clientes
com
expectativas
comercialmente
falseadas
.
Der
Abgleich
der
Wagendaten
mit
den
Fahrzeugreferenzdatenbanken
ist
ebenso
möglich
wie
die
Bewertung
der
Zugdaten
in
Bezug
zu
den
Infrastrukturdaten
. [EU]
É
possível
confrontar
os
dados
dos
vagões
com
os
das
bases
de
dados
de
referência
do
material
circulante
e
verificar
a
compatibilidade
dos
dados
relativos
ao
comboio
com
os
relativos
à
infra-estrutura
.
Der
Investitionsanreiz
für
den
Lizenznehmer
dürfte
erheblich
geringer
ausfallen
,
wenn
er
unmittelbar
mit
dem
Lizenzgeber
konkurrieren
müsste
,
dessen
Produktionskosten
nicht
durch
Lizenzgebühren
belastet
sind
,
was
sich
nachteilig
auf
das
Investitionsniveau
auswirken
dürfte
. [EU]
É
provável
que
o
licenciado
tivesse
nitidamente
menos
incentivos
para
investir
se
viesse
a
confrontar
-se
com
a
concorrência
directa
do
licenciante
,
cujos
custos
de
produção
não
são
agravados
pelas
royalties
a
pagar
,
conduzindo
eventualmente
a
níveis
suboptimizados
de
investimento
.
Der
MEG-Preis
dürfte
daher
kurzfristig
sinken
und
die
Absatzmöglichkeiten
der
US-amerikanischen
Hersteller
für
MEG
dürften
vor
allem
in
Asien
zurückgehen
,
wo
mehr
als
30
%
des
weltweiten
MEG-Verbrauchs
auf
die
chinesische
Textil-
und
Polyesterproduktion
entfallen
. [EU]
É,
assim
,
razoável
supor
que
o
preço
do
MEG
venha
a
descer
a
curto
prazo
e
que
os
produtores
dos
EUA
se
venham
a
confrontar
com
a
diminuição
de
vendas
de
MEG
,
nomeadamente
na
Ásia
,
onde
as
actividades
chinesas
em
matéria
de
têxteis
e
poliéster
contam
para
mais
de
30
%
do
consumo
mundial
de
MEG
.
Die
Befreiung
gleicht
die
Nachteile
der
sardinischen
Anlage
gegenüber
dem
Weltmarkt
nur
teilweise
aus
. [EU]
A
isenção
só
elimina
parcialmente
as
desvantagens
que
afectam
a
fábrica
da
Sardenha
ao
confrontar
o
mercado
mundial
.
Die
Inspektoren
melden
Überwachungsdaten
für
Gegenkontrollen
und
gleichen
insbesondere
Sichtungen
von
Fischereifahrzeugen
mit
VMS-Daten
und
Listen
zugelassener
Schiffe
ab
. [EU]
Os
agentes
devem
comunicar
os
dados
de
vigilância
para
efeitos
de
verificação
cruzada
e,
nomeadamente
,
confrontar
os
avistamentos
de
navios
de
pesca
com
os
dados
VMS
e
as
listas
de
navios
autorizados
.
Die
Inspektoren
übermitteln
Überwachungsdaten
für
Gegenkontrollen
und
vergleichen
insbesondere
Sichtungen
von
Fischereifahrzeugen
mit
durch
das
Schiffsüberwachungssystem
erfassten
Daten
,
Angaben
des
elektronischen
Aufzeichnungs-
und
Berichterstattungssystems
und
der
Liste
der
zugelassenen
Schiffe
. [EU]
Os
inspectores
devem
comunicar
os
dados
de
vigilância
para
efeitos
de
verificação
cruzada
e,
nomeadamente
,
confrontar
os
avistamentos
de
navios
de
pesca
com
os
dados
VMS
e
ERS
e
as
listas
de
navios
autorizados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "confrontar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners