A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
216 results for confinamento
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
(1)[II.1.2.
aus
einem
Teil
des
Sperrgebiets
stammen
,
der
nicht
von
der
erhöhten
Mortalität
betroffen
ist
,
und
dass
gemäß
Anhang
I
der
Verordnung
Nr
.
175/2010
Proben
von
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
aus
der
Sendung
entnommen
und
mit
negativem
Ergebnis
getestet
wurden
;]] [EU]
(1)[II.1.2
São
originárias
de
uma
parte
da
zona
de
confinamento
não
afectada
pelo
aumento
da
mortalidade
e a
remessa
foi
sujeita
a
uma
colheita
de
amostras
e
análise
em
conformidade
com
o
anexo
I
do
Regulamento
(UE) n.o
175/2010
em
ostras
Crassostrea
gigas
com
resultado
negativo
;]]
(2)
Teil
II
.1
dieser
Bescheinigung
gilt
für
Sendungen
von
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
aus
einem
gemäß
Artikel
2
Absatz
2
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
175/2010
eingerichteten
Sperrgebiet
,
die
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
Buchstabe
a
dieser
Verordnung
dieses
Gebiet
verlassen
dürfen
. [EU]
A
parte
II
.1
do
presente
certificado
aplica-se
a
remessas
de
ostras
Crassostrea
gigas
originárias
de
zonas
de
confinamento
estabelecidas
em
conformidade
com
o
disposto
no
artigo
2.o, n.o 2,
do
Regulamento
(UE) n.o
175/2010
e
que
,
nos
temos
do
artigo
3.o, n.o 2,
alínea
a)
ou
b),
estão
autorizadas
a
abandonar
essas
zonas
.
(3)
Teil
II
.2
dieser
Bescheinigung
gilt
für
die
in
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
175/2010
genannten
Sendungen
von
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
aus
einem
Gebiet
,
in
dem
bereits
Sperrmaßnahmen
aufgrund
einer
erhöhten
Mortalität
bei
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
galten
,
die
für
Mitgliedstaaten
oder
Kompartimente
bestimmt
sind
,
in
denen
ein
Programm
für
die
frühzeitige
Entdeckung
von
OsHV-1
μ
;var
gilt
. [EU]
A
parte
II
.2
do
presente
certificado
aplica-se
a
remessas
de
ostras
Crassostrea
gigas
referidas
no
artigo
5.o, n.o 1,
do
Regulamento
(UE) n.o
175/2010
destinadas
a
Estados-Membros
ou
compartimentos
sujeitos
a
um
programa
de
detecção
precoce
de
OsHV-1
μ
;var e
originárias
de
uma
zona
previamente
sujeita
a
medidas
de
confinamento
associadas
ao
aumento
da
mortalidade
das
ostras
Crassostrea
gigas
.
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
Sendungen
von
Pazifischen
Austern
aus
einem
Sperrgebiet
verbracht
werden
,
wenn
[EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 1,
as
remessas
de
ostras
Crassostrea
gigas
podem
ser
transportadas
para
fora
da
zona
de
confinamento
sempre
que:
Abweichend
von
Absatz
1
kann
die
zuständige
Behörde
für
die
in
der
Tabelle
des
Anhangs
VII
Teil
2
unter
Nummer
8
aufgeführten
Beschichtungstätigkeiten
,
die
nicht
unter
gefassten
Bedingungen
ausgeführt
werden
können
,
genehmigen
,
dass
die
Emissionen
der
Anlage
die
Anforderungen
jenes
Absatzes
nicht
erfüllen
,
sofern
der
Betreiber
gegenüber
der
zuständigen
Behörde
nachweist
,
dass
die
Einhaltung
dieser
Anforderungen
technisch
und
wirtschaftlich
nicht
machbar
ist
und
dass
die
besten
verfügbaren
Techniken
verwendet
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 1,
no
que
respeita
às
actividades
de
revestimento
abrangidas
pelo
ponto
8
do
quadro
da
parte
2
do
anexo
VII
que
não
possam
ser
levadas
a
cabo
em
condições
de
confinamento
, a
autoridade
competente
pode
permitir
que
as
emissões
da
instalação
não
cumpram
os
requisitos
definidos
nesse
número
caso
o
operador
demonstre
à
autoridade
competente
que
esse
cumprimento
não
é
técnica
e
economicamente
viável
e
que
estão
a
ser
utilizadas
as
melhores
técnicas
disponíveis
.
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
3
Buchstabe
a
der
Richtlinie
1999/31/EG
kann
metallisches
Quecksilber
,
das
als
Abfall
betrachtet
wird
,
in
geeigneten
Behältern
[EU]
Não
obstante
o
disposto
na
alínea
a)
do
n.o 3
do
artigo
5.o
da
Directiva
1999/31/CE
, o
mercúrio
metálico
que
seja
considerado
resíduo
pode
,
em
condições
de
confinamento
adequadas:
Aktualisierung
der
Bewertung
der
mittel-
bzw
.
langfristigen
Sicherheit
und
Unversehrtheit
des
Speicherkomplexes
sowie
Beurteilung
der
Frage
,
ob
das
gespeicherte
CO2
vollständig
und
dauerhaft
zurückgehalten
wird
. [EU]
Actualização
da
avaliação
da
segurança
e
integridade
do
complexo
de
armazenamento
a
curto
e
longo
prazos
,
incluindo
a
avaliação
do
futuro
confinamento
total
e
permanente
do
CO2
armazenado
.
allgemeiner
Aufbau
der
Anlage
mit
Angaben
zur
Materialverwendung
und
-buchführung
,
räumlichen
Eingrenzung
und
Beobachtung
[EU]
disposições
gerais
relativas
à
instalação
,
incluindo
os
dados
sobre
a
utilização
e a
contabilidade
dos
materiais
, o
confinamento
e a
vigilância
Als
geeignete
Technik
kommt
Folgendes
infrage:
[EU]
Entre
as
técnicas
de
confinamento
apropriadas
podem
contar-se:
Als
Verwalter
des
Fonds
für
die
Ummantelung
des
Tschernobyl-Reaktors
bestätigte
die
EBWE
gegenüber
der
Versammlung
der
Beitragszahler
,
dass
ein
Fehlbetrag
von
rund
250
Millionen
EUR
besteht
und
die
noch
nicht
zugewiesenen
Mittel
nicht
ausreichen
,
um
die
Auftragsvergabe
für
den
Bau
der
neuen
Schutzkonstruktion
zu
ermöglichen
. [EU]
O
BERD
,
na
qualidade
de
administrador
do
Fundo
de
Protecção
de
Chernobil
,
confirmou
na
Assembleia
de
Doadores
deste
Fundo
que
existia
um
défice
de
aproximadamente
250
milhões
de
EUR
e
que
não
havia
suficientes
fundos
não
afectados
que
permitissem
a
adjudicação
de
um
contrato
para
o
novo
confinamento
de
segurança
.
Andere
aufgeführte
spezifische
Verwendungszwecke
und/oder
Verwendungszwecke
,
für
die
spezifische
Anforderungen
gelten
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
Lärm
,
Energie
,
Dichtigkeit
und
Gebrauchssicherheit
(d. h.
Nicht
für
Brand-/Rauchabschnitte
,
nicht
für
Rettungswege
) [EU]
Outras
utilizações
específicas
declaradas
e/ou
sujeitas
a
outras
exigências
específicas
,
nomeadamente
dos
pontos
de
vista
acústico
,
energético
,
da
estanquicidade
e
da
segurança
na
utilização
(isto é,
NÃO
para
compartimentação
de
confinamento
de
incêndios
ou
fumos
NEM
para
vias
de
evacuação
)
Anforderungen
an
Laboratorien
(
Einschlussgrade
1
bis
4) [EU]
Requisitos
aplicáveis
aos
laboratórios
(níveis
de
confinamento
1 a 4)
Anforderungen
für
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
aus
einem
gemäß
Artikel
2
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
175/2010
eingerichteten
Sperrgebiet
[EU]
(1)(2)[II.1
Requisitos
aplicáveis
às
ostras
Crassostrea
gigas
originárias
de
zonas
de
confinamento
estabelecidas
em
conformidade
com
o
disposto
no
artigo
2.o
do
Regulamento
(UE) n.o
175/2010
Anforderungen
für
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
aus
einem
Mitgliedstaat
oder
Kompartiment
,
in
dem
bereits
Sperrmaßnahmen
aufgrund
einer
erhöhten
Mortalität
bei
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
im
Zusammenhang
mit
OsHV-1
μ
;var
galten
,
die
für
Mitgliedstaaten
oder
Kompartimente
bestimmt
sind
,
in
denen
ein
Programm
für
die
frühzeitige
Entdeckung
von
OsHV-1
μ
;var
gilt
[EU]
(1)(3)[II.2
Requisitos
aplicáveis
às
ostras
Crassostrea
gigas
originárias
de
um
Estado-Membro
ou
de
um
compartimento
previamente
sujeito
a
medidas
de
confinamento
em
virtude
de
um
aumento
da
mortalidade
dessas
ostras
relacionado
com
a
presença
do
vírus
OsHV-1
μ
;var e
destinadas
a
Estados-Membros
ou
compartimentos
sujeitos
a
um
programa
de
detecção
precoce
de
OsHV-1
μ
;var
angewendete
Verhütungsmaßnahmen
,
wie
Sicherheitsausrüstung
,
Warnsysteme
und
Einschließungsmethoden
[EU]
medidas
preventivas
aplicadas
,
tais
como
equipamento
de
segurança
,
sistemas
de
alarme
e
métodos
de
confinamento
"Anwendung
in
geschlossenen
Systemen"
eine
Tätigkeit
,
bei
der
Mikroorganismen
genetisch
verändert
werden
oder
GVM
vermehrt
,
gelagert
,
transportiert
,
zerstört
,
beseitigt
,
oder
in
anderer
Weise
verwendet
werden
und
bei
der
spezifische
Einschließungsmaßnahmen
angewendet
werden
,
um
ihren
Kontakt
mit
der
Bevölkerung
und
der
Umwelt
zu
begrenzen
und
ein
hohes
Sicherheitsniveau
für
die
Bevölkerung
und
die
Umwelt
zu
erreichen
; [EU]
«Utilização
confinada»
qualquer
actividade
no
decorrer
da
qual
se
verifique
uma
modificação
genética
de
microrganismos
ou
em
que
MGM
sejam
cultivados
,
armazenados
,
transportados
,
destruídos
,
eliminados
ou
utilizados
de
qualquer
outra
forma
, e
em
que
se
recorra
a
medidas
específicas
de
confinamento
com
o
objectivo
de
limitar
o
contacto
desses
microrganismos
com
a
população
em
geral
e o
ambiente
e
de
proporcionar
a
estes
últimos
um
nível
elevado
de
segurança
; d)
Auf
der
Grundlage
der
Fortschritte
hinsichtlich
der
potenziellen
Reduzierung
der
Emissionen
oder
der
Ersetzung
von
fluorierten
Treibhausgasen
in
Klimaanlagen
,
die
in
Kraftfahrzeuge
eingebaut
sind
,
prüft
die
Kommission
, [EU]
Com
base
nos
progressos
que
venham
a
ocorrer
no
confinamento
das
emissões
ou
na
substituição
dos
gases
fluorados
com
efeito
de
estufa
em
sistemas
de
ar
condicionado
instalados
em
veículos
a
motor
, a
Comissão
deve
analisar
se:
Auf
der
Grundlage
von
Fortschritten
bei
der
Reduzierung
oder
Substitution
fluorierter
Treibhausgase
in
Klimaanlagen
-
außer
in
Kraftfahrzeugen
gemäß
der
Richtlinie
70/156/EWG
des
Rates
vom
6.
Februar
1970
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Betriebserlaubnis
für
Kraftfahrzeuge
und
Kraftfahrzeuganhänger
-
und
Kühlsystemen
in
Verkehrsmitteln
überprüft
die
Kommission
diese
Verordnung
und
veröffentlicht
spätestens
zum
31
.
Dezember
2007
einen
entsprechenden
Bericht
. [EU]
Com
base
nos
progressos
que
venham
a
ocorrer
no
confinamento
das
emissões
ou
na
substituição
dos
gases
fluorados
com
efeito
de
estufa
em
sistemas
de
ar
condicionado
,
com
excepção
dos
instalados
nos
veículos
a
motor
referidos
na
Directiva
70/156/CEE
do
Conselho
,
de
6
de
Fevereiro
de
1970
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados‐
;Membros
respeitantes
à
recepção
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
, e
em
sistemas
de
refrigeração
que
equipem
meios
de
transporte
, a
Comissão
efectua
uma
revisão
do
presente
regulamento
e
publica
um
relatório
até
31
de
Dezembro
de
2007
.
Auf
engem
Raum
,
wo
der
Platz
für
lange
Verfolgungsjagden
fehlt
oder
keine
Rückzugsmöglichkeiten
für
Tiere
,
die
aus
der
Gruppe
ausgestoßen
werden
,
zur
Verfügung
stehen
,
kann
die
natürliche
Alters-
und
Geschlechterzusammensetzung
jedoch
ungeeignet
sein
und
eine
Änderung
der
Gruppenstruktur
erfordern
. [EU]
Contudo
,
em
condições
de
confinamento
,
nas
quais
não
existe
espaço
para
grandes
perseguições
ou
para
a
emigração
de
indivíduos
socialmente
rejeitados
, a
composição
natural
dos
grupos
por
idade
e
por
sexo
pode
não
ser
a
adequada
,
pelo
que
poderão
ser
necessárias
modificações
na
estrutura
do
grupo
.
Bedingungen
für
das
Inverkehrbringen
von
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
aus
den
in
Artikel
2
genannten
Sperrgebieten
[EU]
Requisitos
aplicáveis
à
colocação
no
mercado
de
ostras
Crassostrea
gigas
originárias
das
zonas
de
confinamento
referidas
no
artigo
2.o
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "confinamento"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners