A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
28 results for conferiram
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Nach
Auffassung
Finnlands
stellen
die
Maßnahmen
keine
staatliche
Beihilfe
dar
,
da
sie
der
ÅI
keinen
Vorteil
gewährt
haben
,
den
sie
nicht
auch
durch
einen
privaten
Anteilseigner
oder
einen
privaten
Darlehensgeber
hätte
erhalten
können
. [EU]
A
Finlândia
alegou
que
as
medidas
não
constituem
um
auxílio
estatal
porque
não
conferiram
à
ÅI
uma
vantagem
que
esta
não
teria
podido
obter
nos
mercados
,
quer
junto
de
um
acionista
privado
,
quer
junto
de
um
credor
privado
.
Nach
einer
ersten
Prüfung
war
unklar
,
ob
die
Zahlungen
aus
Haushaltsmitteln
und
die
Zahlungen
der
BTSK
dem
TGD
einen
Wettbewerbsvorteil
verschafften
. [EU]
Uma
primeira
investigação
não
esclareceu
se
os
pagamentos
efectuados
com
recursos
orçamentais
e
os
pagamentos
da
BTSK
conferiram
uma
vantagem
competitiva
ao
TGD
.
So
kommt
die
Kommission
letztendlich
zu
der
Feststellung
,
dass
die
Maßnahmen
zugunsten
der
Gdingener
Werft
dieser
unrechtmäßige
Vorteile
verschafft
haben
und
damit
den
Wettbewerb
verzerren
oder
eine
Verzerrung
des
Wettbewerbs
droht
. [EU]
Finalmente
, a
Comissão
necessita
de
averiguar
se
as
medidas
concedidas
ao
estaleiro
Gdynia
lhe
conferiram
benefícios
abusivos
de
modo
a
falsear
ou
ameaçar
falsear
a
concorrência
.
Tatsächlich
könnten
die
Erklärungen
des
Wirtschafts-
und
Finanzministers
insoweit
als
Beihilfe
qualifiziert
werden
,
als
diese
Verlautbarungen
eindeutig
eine
Wirkung
auf
die
Märkte
hatten
und
dem
Unternehmen
einen
Vorteil
verschafft
haben
. [EU]
Com
efeito
,
as
declarações
do
Ministro
da
Economia
e
Finanças
poderiam
ser
qualificadas
de
auxílio
,
na
medida
em
que
tiveram
claramente
um
efeito
sobre
os
mercados
e
conferiram
uma
vantagem
à
empresa
.
Unter
Berücksichtigung
der
vorstehenden
Erwägungsgründe
wurde
AGVO
durch
die
unter
den
Ziffern
10
.1.2.1.1
bis
10
.1.2.1.4
genannten
Maßnahmen
ein
Vorteil
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
gewährt
. [EU]
Atentos
aos
considerandos
precedentes
,
as
acções
referidas
nos
números
10
.1.2.1.1 a
10
.1.2.1.4
inclusive
conferiram
à
AGVO
uma
vantagem
na
acepção
do
artigo
107
.o, n.o 1,
do
TFUE
.
Vielmehr
geht
es
darum
,
ob
die
Garantien
der
ÅI
einen
Vorteil
in
Form
von
niedrigeren
Darlehenskosten
verschafft
haben
,
verglichen
mit
den
Kosten
,
die
sie
unter
Marktbedingungen
ohne
Garantien
hätte
bezahlen
müssen
. [EU]
Assim
, o
que
importa
saber
é
se
as
garantias
conferiram
à
empresa
uma
vantagem
,
ao
permitir-lhe
pagar
custos
de
empréstimo
inferiores
aos
que
teria
pago
em
condições
de
mercado
,
se
não
beneficiasse
de
uma
garantia
.
Was
die
Gewährung
eines
Vorteils
anbelangt
,
so
ermöglichten
die
Maßnahmen
vom
3.
Oktober
2008
zusammen
genommen
die
Abspaltung
von
FBN
und
ABN
AMRO
N
von
Fortis
SA/NV
und
waren
daher
für
FBN
mit
einem
erheblichen
selektiven
Vorteil
verbunden
,
da
das
Kreditinstitut
eng
mit
Fortis
Bank
SA/NV
verflochten
war
und
insbesondere
erheblich
auf
Finanzierungsmittel
von
Fortis
angewiesen
war
. [EU]
No
que
se
refere
à
existência
de
uma
vantagem
,
as
medidas
de
3
de
Outubro
de
2008
no
seu
conjunto
permitiram
que
o
FBN
e o
ABN
AMRO
N
se
separassem
do
Fortis
SA/NV
e,
portanto
,
conferiram
uma
vantagem
selectiva
importante
ao
FBN
,
que
estava
fortemente
integrado
no
Fortis
Bank
SA/NV
e
que
,
nomeadamente
,
estava
muito
dependente
deste
último
em
termos
de
financiamento
.
Weiter
präzisiert
wurde
das
Konzept
durch
Urteile
des
EuGH
und
des
EuGEI
. [EU]
Além
disso
,
os
acórdãos
do
TJCE
e
do
TPI
conferiram
maior
precisão
ao
conceito
[43].
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "conferiram":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners