A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
115 results for conector
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Abmessungen
des
Verbindungsteils
(
Haken
)
am
oberen
ISOFIX-Haltegurt
[EU]
Dimensões
do
conector
(tipo
gancho
)
do
tirante
superior
Isofix
Alle
reprogrammierbaren
Rechnercodes
oder
Betriebsparameter
müssen
gegen
unbefugte
Eingriffe
geschützt
und
mindestens
in
der
Sicherheitsstufe
gesichert
sein
,
die
in
der
Norm
ISO/DIS
15031-7
vom
Oktober
1998
(
SAE
J2186
vom
Oktober
1996
)
vorgeschrieben
ist
,
sofern
der
Austausch
von
Sicherheitsdaten
mit
Hilfe
der
Protokolle
und
des
Diagnoseanschlusses
nach
Anhang
11
Anlage
1
Absatz
6.5
erfolgt
. [EU]
Os
códigos
ou
parâmetros
de
funcionamento
reprogramáveis
devem
ser
resistentes
a
qualquer
intervenção
abusiva
e
permitir
um
nível
de
protecção
pelo
menos
tão
bom
quanto
o
disposto
na
norma
ISO
DIS
15031-7
,
de
Outubro
de
1998
(SAE
J2186
,
de
Outubro
de
1996
),
desde
que
a
confirmação
mútua
de
segurança
seja
efectuada
utilizando
os
protocolos
e o
conector
de
diagnóstico
previstos
no
anexo
II
,
apêndice
1, n.o 6.5.
Alle
reprogrammierbaren
Rechnercodes
oder
Betriebsparameter
müssen
gegen
unbefugte
Eingriffe
geschützt
und
mindestens
in
der
Sicherheitsstufe
gesichert
sein
,
die
in
der
Norm
ISO/DIS
15031-7
vom
Oktober
1998
(
SAE
J2186
vom
Oktober
1996
)
vorgeschrieben
ist
,
sofern
der
Austausch
von
Sicherheitsdaten
mit
Hilfe
der
Protokolle
und
des
Diagnoseanschlusses
nach
Anhang
11
Anlage
1
Absatz
6.5
erfolgt
. [EU]
Os
códigos
ou
parâmetros
de
funcionamento
reprogramáveis
devem
ser
resistentes
a
qualquer
intervenção
abusiva
e
permitir
um
nível
de
protecção
pelo
menos
tão
bom
quanto
o
disposto
na
norma
ISO
DIS
15031-7
de
Outubro
de
1998
(SAE
J2186
de
Outubro
de
1996
)
desde
que
a
confirmação
mútua
de
segurança
seja
efectuada
utilizando
os
protocolos
e o
conector
de
diagnóstico
previstos
no
ponto
6.5
do
apêndice
1
do
anexo
II
.
Alle
umprogrammierbaren
Rechnercodes
und
Betriebsparameter
müssen
gegen
unbefugte
Eingriffe
mindestens
so
wirksam
geschützt
sein
,
wie
in
der
Norm
ISO
15031-7
(
SAE
J2186
)
beschrieben
,
vorausgesetzt
dass
für
den
Austausch
sicherheitsrelevanter
Daten
die
in
Anhang
IV
Nummer
6
der
Richtlinie
2005/78/EG
genannten
Protokolle
und
Diagnose-Steckverbinder
verwendet
werden
. [EU]
Todos
os
códigos
ou
parâmetros
de
funcionamento
reprogramáveis
do
computador
devem
ser
resistentes
a
qualquer
intervenção
abusiva
e
permitir
um
nível
de
protecção
pelo
menos
tão
bom
quanto
o
disposto
na
norma
ISO
DIS
15031-7
(SAE
J2186
),
desde
que
a
confirmação
mútua
de
segurança
seja
efectuada
utilizando
os
protocolos
e o
conector
de
diagnóstico
prescritos
no
ponto
6
do
anexo
IV
da
Directiva
2005/78/CE
.
Als
Ersatz
für
das
Kraftfahrzeug
ist
ein
Simulator
erforderlich
,
an
dem
die
Kupplungsköpfe
der
Vorratsleitung
und
der
Druckluft-Steuerleitung
und/oder
der
Steckverbinder
der
elektrischen
Steuerleitung
angeschlossen
werden
. [EU]
Para
substituir
o
veículo
a
motor
, é
necessário
utilizar
um
simulador
ao
qual
estão
ligados
os
cabeçotes
de
ligação
da
conduta
de
alimentação
,
da
linha
de
comando
pneumático
e/ou
o
conector
da
linha
de
comando
eléctrico
.
An
Anhängern
,
die
mit
dem
oben
genannten
Steckverbinder
nach
ISO
7638:1997
ausgerüstet
sind
,
muss
eine
dauerhafte
Aufschrift
angebracht
sein
,
aus
der
die
Funktionalität
des
Bremssystems
bei
eingestecktem
und
nicht
eingestecktem
Steckverbinder
nach
ISO
7638:1997
hervorgeht
. [EU]
Os
reboques
equipados
com
um
conector
conforme
à
norma
ISO
7638:1997
tal
como
atrás
definido
devem
ser
marcados
de
forma
indelével
, a
fim
de
indicar
a
funcionalidade
do
sistema
de
travagem
quando
o
conector
ISO
7638:1997
for
ligado
e
desligado
.
Anhänger
mit
Druckluft-Steuerleitung
und
elektrischer
Steuer-Übertragungseinrichtung
sind
mit
dem
elektrischen
Strom
zu
prüfen
,
der
dem
Anhänger
über
den
Steckverbinder
nach
ISO
7638:1997
(
Fünfstift-
oder
Siebenstift-Steckverbinder
)
zugeführt
wird
. [EU]
Os
reboques
equipados
com
uma
linha
de
comando
pneumático
e
uma
transmissão
de
comando
eléctrico
devem
ser
submetidos
a
ensaio
com
a
energia
eléctrica
fornecida
ao
reboque
através
do
conector
ISO
7638:1997
(5
ou
7
pernos
).
Anhänger
mit
einer
elektrischen
Steuerleitung
und
Anhänger
der
Klassen
O3
und
O4
mit
ABV
müssen
mit
einem
elektrischen
Steckverbinder
für
das
Bremssystem
und/oder
die
ABV
ausgerüstet
sein
,
der
der
Norm
ISO
7638:1997
Der
Steckverbinder
des
Typs
ISO
7638:1997
kann
je
nach
Bedarf
als
Fünfstift-
oder
Siebenstift-Steckverbinder
verwendet
werden
. [EU]
Os
reboques
equipados
com
uma
linha
de
comando
eléctrico
e
os
reboques
das
categorias
O3
e
O4
equipados
com
um
sistema
antibloqueio
devem
estar
equipados
com
um
conector
eléctrico
especial
para
o
sistema
de
travagem
e/ou
para
o
sistema
antibloqueio
,
em
conformidade
com
a
norma
ISO
7638:1997
[20]
Se
necessário
,
pode
utilizar
se
um
conector
conforme
à
norma
ISO
7638:1997
para
aplicações
com
5
ou
7
pernos
.
Anschlussbuchse
,
zur
Verwendung
bei
der
Herstellung
von
LCD-Fernsehempfangsgeräten
[EU]
Conector
de
passo
para
utilização
no
fabrico
de
televisores
com
painéis
de
cristais
líquidos
[1]
Anschlussbuchse
,
zur
Verwendung
bei
der
Herstellung
von
LCD-Fernsehempfangsgeräten
[EU]
Conector
«pitch»
para
utilização
no
fabrico
de
televisores
com
painéis
de
cristais
líquidos
[1]
Aufgrund
seiner
Funktion
,
seiner
materiellen
Eigenschaften
und
seiner
Arbeitsweise
ist
der
Konnektor
als
Rückschlagventil
der
Unterposition
848130
zu
betrachten
,
da
er
verwendet
wird
,
um
durch
Öffnen
und
Schließen
des
Verschlusselements
einen
Flüssigkeitsstrom
in
nur
eine
Richtung
zu
ermöglichen
(
siehe
auch
die
HS-Erläuterungen
zu
Position
8481
). [EU]
Tendo
em
conta
a
sua
função
,
as
suas
características
físicas
e o
seu
modo
de
funcionamento
, o
conector
deve
ser
considerado
uma
válvula
de
retenção
da
subposição
848130
,
visto
que
é
utilizado
para
regular
o
fluxo
de
líquidos
,
abrindo
ou
fechando
o
dispositivo
de
obturação
e
permitindo
a
passagem
do
líquido
só
numa
direcção
(ver
também
as
Notas
Explicativas
do
Sistema
Harmonizado
relativas
à
posição
8481
).
Außerdem
muss
ein
Signal
über
Stift
5
des
Steckverbinders
nach
ISO
7638:1997
übertragen
werden
(
gelbes
Warnsignal
). [EU]
Devia
também
ser
transmitido
um
sinal
através
do
perno
5
do
conector
ISO
7638:1997
(avisador
amarelo
).
Außerdem
muss
ein
Signal
über
Stift
5
des
Steckverbinders
nach
ISO
7638
übertragen
werden
(
gelbes
Warnsignal
). [EU]
Deve
também
ser
transmitido
um
sinal
através
do
perno
5
do
conector
ISO
7638
(avisador
amarelo
).
Bei
Anhängern
,
bei
denen
die
selektive
Bremsung
zur
Erhöhung
der
Fahrzeugstabilität
genutzt
wird
,
muss
eine
Störung
in
der
elektrischen
Steuer-Übertragungseinrichtung
des
Stabilitätssystems
durch
das
eigene
gelbe
Warnsignal
nach
Absatz
5.2.1.29.2
über
den
Stift
5
des
Steckverbinders
nach
ISO
7638:1997
angezeigt
werden
. [EU]
Os
reboques
que
utilizam
a
travagem
selectiva
para
aumentar
a
estabilidade
do
veículo
devem
,
em
caso
de
avaria
na
transmissão
do
comando
eléctrico
do
sistema
de
estabilidade
,
indicar
a
avaria
através
do
avisador
amarelo
separado
referido
no
ponto
5.2.1.29.2
utilizando
o
perno
5
do
conector
ISO
7638:1997
.
Bei
Anhängern
mit
elektronisch
gesteuerter
Bremskraftverteilung
gelten
die
Vorschriften
dieses
Anhangs
nur
,
wenn
der
Anhänger
über
den
Steckverbinder
nach
ISO
7638:1997
mit
einem
Zugfahrzeug
elektrisch
verbunden
ist
. [EU]
No
caso
de
reboques
com
uma
distribuição
da
força
de
travagem
controlada
electronicamente
,
os
requisitos
do
presente
anexo
aplicam-se
apenas
quando
o
reboque
estiver
electricamente
ligado
ao
veículo
tractor
pelo
conector
ISO
7638:1997
.
Bei
Anhängern
mit
Fahrzeugstabilisierungsfunktion
nach
Absatz
2.34
dieser
Regelung
muss
eine
Störung
oder
ein
Defekt
in
der
Stabilisierungsfunktion
des
Anhängers
durch
das
eigene
gelbe
Warnsignal
nach
Absatz
5.2.1.29.2
über
den
Stift
5
des
Steckverbinders
nach
ISO
7638:1997
angezeigt
werden
. [EU]
Os
reboques
equipados
com
uma
função
de
controlo
da
estabilidade
do
veículo
,
tal
como
definida
no
ponto
2.34
do
presente
regulamento
,
devem
,
caso
haja
uma
avaria
ou
defeito
na
função
de
controlo
da
estabilidade
do
reboque
,
indicar
a
avaria
ou
defeito
através
de
um
avisador
amarelo
separado
,
referido
no
ponto
5.2.1.29.2,
utilizando
o
perno
5
do
conector
ISO
7638:1997
.
Bei
der
Prüfung
mit
Wasser
muss
der
Durchfluss
über
die
Verbindung
bei
einer
Druckdifferenz
von
30
kPa
mindestens
60
l/min
betragen
. [EU]
O
caudal
através
do
conector
, a
uma
diferença
de
pressão
de
30
kPa
,
deve
ser
de
,
pelo
menos
,
60litros/min
.,
se
o
ensaio
for
efectuado
com
água
.
Bei
einem
Ausfall
der
Energieversorgung
über
den
Steckverbinder
nach
ISO
7638:1997
darf
von
dem
Bremssystem
nicht
so
viel
Energie
aufgenommen
werden
,
dass
die
Höchstleistung
des
zusätzlichen
Stromversorgungsgeräts
überschritten
wird
. [EU]
Em
caso
de
avaria
da
alimentação
eléctrica
do
conector
ISO
7638:1997
, a
energia
consumida
pelo
sistema
de
travagem
não
deve
ultrapassar
a
potência
máxima
disponível
da
alimentação
suplementar
.
Bei
Fahrzeugen
der
Klassen
N2
,
N3
,
M2
und
M3
kann
die
Steckverbindung
abweichend
von
der
in
den
oben
angeführten
Normen
angegebenen
Stelle
an
einer
geeigneten
Stelle
neben
dem
Fahrersitz
(
einschließlich
des
Bodens
des
Führerhauses
)
angebracht
werden
,
wenn
alle
anderen
Anforderungen
von
ISO
15031-3
erfüllt
werden
. [EU]
No
caso
de
veículos
a
motor
das
categorias
N2
,
N3
,
M2
e
M3
,
em
alternativa
à
localização
do
conector
descrita
nas
normas
supramencionadas
, e
desde
que
todos
os
outros
requisitos
da
norma
ISO
15031-3
sejam
cumpridos
, o
conector
pode
ficar
localizado
numa
posição
adequada
ao
lado
do
banco
do
condutor
,
incluindo
no
piso
da
cabina
.
Bei
Steckverbindern
für
Hochspannungssammelschienen
ist
diese
Vorschrift
fakultativ
. [EU]
A
presente
disposição
é
facultativa
para
qualquer
conector
de
barramentos
de
alta
tensão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "conector":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners