A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
930 results for concursos
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Angaben
zum
vorgesehenen
Zeitplan
für
Ausschreibungen
,
gemeinsame
Maßnahmen
und
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
[EU]
O
calendário
previsto
para
os
concursos
,
as
acções
conjuntas
e
os
convites
à
apresentação
de
propostas
Angaben
zur
Art
und
Weise
,
wie
der
Marktzugang
unter
den
Voraussetzungen
des
Artikels
41
nachgewiesen
werden
kann
[EU]
As
modalidades
de
prova
de
acesso
aos
concursos
,
nas
condições
previstas
no
artigo
41
.o
Angebote
für
die
Teilausschreibungen
können
nur
von
Marktteilnehmern
des
Olivenölsektors
eingereicht
werden
,
die
von
der
zuständigen
Stelle
des
betreffenden
Mitgliedstaats
entsprechend
zugelassen
wurden
. [EU]
Só
os
operadores
do
sector
do
azeite
aprovados
para
o
efeito
pelo
organismo
competente
do
Estado-Membro
em
causa
podem
apresentar
propostas
para
concursos
parciais
.
Angebote
für
und
Anträge
auf
die
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
[EU]
Concursos
e
apresentação
de
pedidos
de
ajuda
à
armazenagem
privada
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
mit
der
Einreichung
von
Angeboten
sollte
außerdem
vorgesehen
werden
,
dass
die
Beteiligung
von
Interessenten
an
den
Ausschreibungen
gegebenenfalls
durch
Verträge
mit
den
Interventionsstellen
geregelt
wird
,
deren
Bedingungen
in
einem
Pflichtenheft
festgelegt
sind
. [EU]
Dada
a
experiência
adquirida
no
domínio
da
apresentação
de
propostas
, é
útil
prever
,
além
disso
,
que
a
participação
dos
interessados
nos
concursos
se
reja
,
se
for
caso
disso
,
por
contratos
celebrados
com
o
organismo
de
intervenção
,
de
acordo
com
as
condições
a
prever
num
caderno
de
encargos
.
Angesichts
der
derzeitigen
Lage
auf
dem
Getreidemarkt
sowie
angesichts
der
in
den
Interventionsstellen
verfügbaren
Getreidemengen
und
der
Möglichkeiten
,
Getreide
in
Drittländer
auszuführen
,
ist
es
angebracht
,
Dauerausschreibungen
für
die
Ausfuhr
von
Getreide
aus
den
Beständen
der
Interventionsstellen
der
Mitgliedstaaten
zu
eröffnen
. [EU]
Na
actual
situação
do
mercado
dos
cereais
,
tendo
em
conta
as
quantidades
de
cereais
disponíveis
nas
existências
de
intervenção
e
as
perspectivas
de
exportação
desses
cereais
para
os
países
terceiros
, é
oportuno
abrir
concursos
permanentes
para
a
exportação
dos
cereais
na
posse
dos
organismos
de
intervenção
dos
Estados-Membros
.
Angesichts
der
Informationen
und
Garantien
seitens
Brasiliens
ist
es
jedoch
möglich
,
die
Wiedereinfuhr
registrierter
Pferde
aus
einem
Teil
des
Hoheitsgebiets
des
Bundesstaats
Rio
de
Janeiro
nach
vorübergehender
Ausfuhr
für
einen
befristeten
Zeitraum
zu
gestatten
,
wie
dies
die
Entscheidung
93/195/EWG
der
Kommission
vom
2.
Februar
1993
über
die
tierseuchenrechtlichen
Bedingungen
und
die
Beurkundung
für
die
Wiedereinfuhr
von
registrierten
Renn-
,
Turnier-
und
für
kulturelle
Veranstaltungen
bestimmten
Pferden
nach
vorübergehender
Ausfuhr
vorsieht
. [EU]
Contudo
, à
luz
da
informação
e
das
garantias
dadas
pelo
Brasil
, é
possível
permitir
durante
um
prazo
limitado
, a
partir
de
uma
parte
do
território
do
estado
de
Rio
de
Janeiro
, a
reentrada
de
cavalos
registados
após
exportação
temporária
em
conformidade
com
os
requisitos
da
Decisão
93/195/CEE
da
Comissão
,
de
2
de
fevereiro
de
1993
,
relativa
às
condições
sanitárias
e à
certificação
veterinária
para
a
reentrada
,
após
a
exportação
temporária
,
de
cavalos
registados
para
corridas
,
concursos
e
acontecimentos
culturais
[5].
Angesichts
der
Informationen
und
Garantien
vonseiten
Brasiliens
ist
es
jedoch
möglich
,
die
Wiedereinfuhr
registrierter
Pferde
aus
einem
Teil
des
Bundesstaats
São
Paulo
nach
vorübergehender
Ausfuhr
für
einen
befristeten
Zeitraum
zu
gestatten
,
wie
dies
die
Entscheidung
93/195/EWG
der
Kommission
vom
2.
Februar
1993
über
die
tierseuchenrechtlichen
Bedingungen
und
die
Beurkundung
für
die
Wiedereinfuhr
von
registrierten
Renn-
,
Turnier-
und
für
kulturelle
Veranstaltungen
bestimmten
Pferden
nach
vorübergehender
Ausfuhr
vorsieht
. [EU]
Contudo
, à
luz
da
informação
e
das
garantias
dadas
pelo
Brasil
, é
possível
permitir
durante
um
prazo
limitado
, a
partir
de
uma
parte
do
território
do
Estado
de
São
Paulo
, a
reentrada
de
cavalos
registados
após
exportação
temporária
,
em
conformidade
com
os
requisitos
da
Decisão
93/195/CEE
da
Comissão
,
de
2
de
Fevereiro
de
1993
,
relativa
às
condições
sanitárias
e à
certificação
veterinária
para
a
reentrada
,
após
a
exportação
temporária
,
de
cavalos
registados
para
corridas
,
concursos
e
acontecimentos
culturais
[4].
Angesichts
des
Niveaus
der
tierärztlichen
Überwachung
und
der
Tatsache
,
dass
die
betreffenden
Pferde
von
Tieren
mit
niedrigerem
Gesundheitsstatus
getrennt
gehalten
werden
,
sollte
die
Frist
für
die
vorübergehende
Ausfuhr
auf
weniger
als
90
Tage
verlängert
werden
,
und
entsprechend
sollten
auch
die
Tiergesundheitsanforderungen
und
Veterinärbescheinigungen
für
registrierte
Pferde
festgelegt
werden
,
die
nach
vorübergehender
Ausfuhr
zwecks
Teilnahme
an
besonderen
Rennen
,
Turnieren
oder
kulturellen
Veranstaltungen
in
Kanada
oder
den
Vereinigten
Staaten
wieder
eingeführt
werden
. [EU]
Dado
o
grau
de
supervisão
veterinária
e o
facto
de
os
cavalos
em
questão
serem
mantidos
separados
de
animais
de
um
estatuto
sanitário
inferior
, o
período
de
exportação
temporária
deve
ser
até
um
máximo
de
90
dias
,
devendo
as
condições
de
polícia
sanitária
e a
certificação
veterinária
ser
estabelecidas
para
a
reentrada
,
após
exportação
temporária
,
de
cavalos
registados
para
corridas
,
concursos
e
acontecimentos
culturais
especiais
realizados
no
Canadá
ou
nos
Estados
Unidos
da
América
.
Anhang
I
enthält
die
Höchstmengen
der
unter
diese
Ausschreibungen
fallenden
Getreidesorten
. [EU]
As
quantidades
máximas
dos
diferentes
cereais
abrangidos
por
esses
concursos
figuram
no
anexo
I.
"Anlässlich
der
in
Absatz
1
genannten
Neufestsetzung
passt
die
Kommission
die
in
Artikel
61
(
Wettbewerbe
)
festgesetzten
Schwellenwerte
an
die
für
Dienstleistungsaufträge
geltenden
Schwellenwerte
an
. [EU]
«Aquando
da
revisão
prevista
no
n.o 1, a
Comissão
alinha
os
limiares
previstos
no
artigo
61
.o (concursos
para
trabalhos
de
concepção
)
pelo
limiar
revisto
aplicável
aos
contratos
de
serviços
.
Artikel
1
Nummern
3, 4, 5, 7
und
9
gilt
für
Ausschreibungsverfahren
,
für
die
der
Endtermin
für
die
Einreichung
der
Angebote
nach
dem
1.
Oktober
2006
liegt
. [EU]
Os
n.os 3, 4, 5, 7 e 9
do
artigo
1.o
aplicam-se
aos
concursos
cujo
prazo
para
a
apresentação
de
propostas
termine
depois
de
1
de
Outubro
de
2006
.
Artikel
265a
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
gilt
entsprechend
für
die
Auswahl
von
Sachverständigen
,
die
der
Agentur
insbesondere
bei
der
Bewertung
von
Vorschlägen
,
Finanzhilfeanträgen
und
Angeboten
helfen
und
technische
Unterstützung
bei
der
Begleitung
und
abschließenden
Bewertung
von
Projekten
leisten
und
auf
der
Grundlage
eines
Festbetrags
vergütet
werden
. [EU]
O
artigo
265
.o-A
do
Regulamento
(CE,
Euratom
) n.o
2342/2002
aplica-se
mutatis
mutandis
à
selecção
de
peritos
,
remunerados
por
um
honorário
fixo
,
para
assistirem
a
agência
,
em
especial
na
avaliação
de
propostas
ou
pedidos
de
subvenção
ou
de
propostas
apresentadas
no
quadro
de
concursos
e
para
a
prestação
de
assistência
técnica
no
âmbito
do
acompanhamento
e
avaliação
final
dos
projectos
.
Artikel
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2131/93
enthält
die
Mindestvorschriften
für
die
Publizität
der
Ausschreibungsbekanntmachung
sowie
bestimmte
allgemeine
Bestimmungen
für
Dauerausschreibungen
unabhängig
von
der
Bestimmung
der
Erzeugnisse
. [EU]
O
artigo
3.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2131/93
precisa
as
regras
mínimas
aplicáveis
à
publicidade
do
anúncio
de
concurso
e
fixa
certas
regras
gerais
aplicáveis
aos
concursos
permanentes
,
qualquer
que
seja
o
destino
dos
produtos
.
Artikel
2
gilt
nicht
für
Ausschreibungen
von
Mengen
unter
5000
Tonnen
. [EU]
O
disposto
no
artigo
2.o
não
se
aplica
aos
concursos
que
digam
respeito
a
quantidades
inferiores
a
5000
toneladas
.
Auch
wenn
diese
Anbieter
nur
bei
einer
begrenzten
Zahl
der
Ausschreibungen
den
Zuschlag
erhielten
,
sind
sie
entweder
in
die
Endauswahl
für
Hochfunktions-FMS-
und
-HR-Software
gekommen
,
oder
sie
beteiligten
sich
an
Ausschreibungen
,
bei
denen
der
Lizenzwert
meist
über
1
Mio
.
EUR
lag
. [EU]
Embora
estes
fornecedores
apenas
tenham
ganho
um
pequeno
número
de
concursos
,
encontravam-se
em
segunda
posição
em
concursos
relativos
a
programas
informáticos
SGF
e
RH
de
alta
funcionalidade
ou
participaram
em
concursos
com
um
valor
de
licença
superior
a 1
milhão
de
euros
.
Auch
wurde
der
Sachverhalt
berücksichtigt
,
dass
eine
grundlegende
Vorbedingung
der
Straßenverwaltung
für
Vereinbarungen
mit
der
Produktionsabteilung
darin
bestand
,
dass
die
Preise
den
Marktpreisen
entsprechen
mussten
,
und
dass
sich
die
Produktionsabteilung
zu
diesem
Zweck
anhand
öffentlicher
Ausschreibungen
im
Markt
für
Bauvorhaben
-
einem
gut
funktionierenden
und
entwickelten
Markt
-
einen
Überblick
über
die
Preissituation
verschafft
hatte
. [EU]
Foi
tido
em
conta
o
facto
de
que
uma
condição
global
a
respeitar
nos
acordos
entre
a
Administração
Rodoviária
e o
Departamento
de
Produção
era
a
de
que
os
preços
reflectissem
os
preços
de
mercado
e
de
que
,
para
o
efeito
, o
Departamento
de
Produção
obtivera
experiência
em
matéria
de
preços
com
base
nos
concursos
públicos
realizados
no
mercado
de
construção
,
que
se
caracterizava
pelo
seu
beom
funcionamento
e
desenvolvimento
.
Auf
dem
Explorationsmarkt
erteilt
das
"Gastland"
in
der
Regel
dem
meistbietenden
Unternehmen
die
Genehmigung
für
die
Exploration
. [EU]
No
mercado
da
prospecção
,
as
empresas
de
prospecção
adquirem
licenças
de
prospecção
concedidas
por
«países
de
acolhimento»
,
geralmente
através
de
concursos
[6].
Auf
der
Grundlage
der
zu
der
achten
Einzelausschreibung
eingegangenen
Angebote
wurde
beschlossen
,
einen
Mindestverkaufspreis
für
jede
Getreideart
und
je
Mitgliedstaat
festzusetzen
. [EU]
Com
base
nas
propostas
recebidas
para
os
oitavos
concursos
especiais
,
foi
decidido
fixar
um
preço
mínimo
de
venda
para
os
cereais
e
para
os
Estados-Membros
.
Auf
der
Grundlage
der
zu
der
dreizehnten
Einzelausschreibung
eingegangenen
Angebote
wurde
beschlossen
,
für
jede
Getreideart
und
je
Mitgliedstaat
einen
Mindestverkaufspreis
festzusetzen
. [EU]
Com
base
nas
propostas
recebidas
para
os
décimos-terceiros
concursos
especiais
,
foi
decidido
fixar
um
preço
mínimo
de
venda
para
os
cereais
e
para
os
Estados-Membros
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "concursos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners