A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
conclusão automática
concluído
concomitante
concordante
concordar
concordar com
concorde
concordância
concorrer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
98 results for concordar
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Alle
Kohlenstoffdurchsätze
sollen
um
nicht
mehr
als
3 %
voneinander
abweichen
. [EU]
Todos
os
caudais
de
carbono
devem
concordar
a 3 %.
Allerdings
ist
Deutschland
in
der
Einschätzung
zuzustimmen
,
dass
durch
eine
plötzliche
Insolvenz
grundsätzlich
deutlich
mehr
Arbeitsplätze
verloren
gegangen
wären
als
durch
eine
geordnete
längerfristige
Umstrukturierung
,
weil
es
im
erstgenannten
Falle
zu
so
genannten
"fire
sales"
und
Schließungen
umstrukturierbarer
Bereiche
gekommen
wäre
. [EU]
Contudo
,
há
que
concordar
com
o
prognóstico
da
Alemanha
,
segundo
o
qual
uma
falência
súbita
originaria
basicamente
uma
perda
muito
maior
de
postos
de
trabalho
do
que
uma
reestruturação
ordenada
,
realizada
mais
a
longo
prazo
,
dado
que
no
primeiro
caso
mencionado
se
verificariam
as
chamadas
fire
sales
(vendas
de
emergência
) e o
encerramento
de
sectores
não
reestruturados
.
Angesichts
dessen
kann
die
Kommission
dem
Argument
nicht
zustimmen
,
dass
die
Insolvenz
der
Austrian
Airlines
Auswirkungen
auf
die
Bonitätseinstufung
der
anderen
Beteiligungen
hätte
und
zu
einem
Wertverlust
der
ÖIAG-Anteile
führen
würde
. [EU]
Face
ao
exposto
, a
Comissão
não
pode
concordar
com
o
argumento
de
que
a
insolvência
da
Austrian
Airlines
afectaria
a
notação
de
risco
das
demais
participações
da
ÖIAG
,
contribuindo
para
a
sua
desvalorização
.
Auch
wenn
es
einsichtig
ist
,
dass
die
Einrichtung
des
Conto
BancoPosta
mit
erheblichen
Auswirkungen
sowohl
auf
den
Einlagenumfang
auf
den
Girokonten
als
auch
auf
das
Modell
für
die
Finanzgeschäfte
der
PI
verbunden
war
,
hätte
ein
privater
Kreditnehmer
einen
längeren
Zeitraum
zugrunde
gelegt
. [EU]
Embora
se
possa
concordar
que
a
criação
da
conta
BancoPosta
teve
um
impacto
importante
sobre
os
depósitos
em
contas
postais
à
ordem
, e
mesmo
sobre
o
modelo
empresarial
das
actividades
financeiras
da
PI
,
um
mutuário
privado
teria
considerado
um
período
mais
alargado
.
Auf
der
anderen
Seite
kann
die
Kommission
die
Auffassung
von
Portugal
nicht
teilen
,
wonach
die
Genehmigung
der
gestaffelten
Tilgung
der
Schuld
und
die
Befreiung
von
Bußgeldern
und
Zinsen
im
Rahmen
eines
allgemeinen
und
für
alle
Unternehmen
in
gleicher
Lage
geltenden
Systems
erfolgt
sei
,
auf
der
Grundlage
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
411/91
,
und
RTP
daher
kein
besonderer
Vorteil
gewährt
worden
sei
. [EU]
Por
outro
lado
, a
Comissão
não
pode
concordar
com
as
autoridades
portuguesas
em
que
a
autorização
do
reescalonamento
da
dívida
e
da
renúncia
às
coimas
e
aos
juros
foi
concedida
no
quadro
de
um
sistema
geral
aplicável
a
todas
as
empresas
em
situação
análoga
,
com
base
no
Decreto-Lei
n.o
411/91
, e
que
por
isso
não
concedeu
uma
vantagem
específica
à
RTP
.
Aus
diesem
Grunde
stimmt
die
Kommission
nicht
mit
den
Stellungnahmen
der
Beteiligten
überein
,
wonach
die
Verpflichtung
von
RTP
in
Bezug
auf
den
Film
und
die
damit
verbundene
Finanzierung
diskriminierend
seien
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
não
pode
concordar
com
as
observações
apresentadas
pelos
interessados
directos
de
que
a
obrigação
da
RTP
relativa
ao
cinema
e o
respectivo
financiamento
sejam
discriminatórios
.
Aus
diesem
Grund
stimmt
die
Kommission
den
Stellungnahmen
der
Beteiligten
nicht
zu
,
wonach
RTP
durch
seine
Verpflichtung
in
Bezug
auf
die
Filmförderung
und
die
damit
verbundene
Finanzierung
bevorzugt
wird
. [EU]
Por
conseguinte
, a
Comissão
não
pode
concordar
com
as
observações
apresentadas
pelos
terceiros
interessados
de
que
a
obrigação
da
RTP
relativa
ao
cinema
e o
respetivo
financiamento
sejam
discriminatórios
.
Außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
,
einschließlich
dringender
und
unvorhersehbarer
sicherheitsrelevanter
Arbeiten
,
können
für
den
erleichterten
Güterverkehr
gemäß
diesem
Artikel
zugewiesene
Zugtrassen
weniger
als
zwei
Monate
vor
dem
fahrplanmäßigen
Termin
nicht
ohne
Einwilligung
des
betreffenden
Antragstellers
storniert
werden
. [EU]
Salvo
caso
de
força
maior
,
nomeadamente
trabalhos
urgentes
e
imprevisíveis
essenciais
para
a
segurança
, o
canal
horário
atribuído
a
uma
operação
de
transporte
de
mercadorias
nos
termos
do
presente
artigo
não
pode
ser
anulado
menos
de
dois
meses
antes
do
seu
horário
previsto
no
horário
de
serviço
se
o
candidato
em
causa
não
concordar
com
a
anulação
.
Befürwortet
der
Verwaltungsrat
die
Vorschläge
nach
Absatz
1
mit
einer
Mehrheit
von
75
%
der
Stimmen
und
gemäß
Artikel
4
Absatz
5
dieser
Satzung
,
so
werden
sie
der
Kommission
als
Änderungsentwürfe
vorgelegt
und
von
dieser
gegebenenfalls
nach
dem
Verfahren
von
Artikel
6
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
219/2007
angenommen
." [EU]
Se
o
Conselho
de
Administração
concordar
com
as
propostas
referidas
no
n.o 1
por
uma
maioria
de
75
%
dos
votos
e
de
acordo
com
o n.o 5
do
artigo
4.o
dos
presentes
Estatutos
,
as
propostas
são
submetidas
enquanto
projectos
de
alteração
à
apreciação
da
Comissão
,
que
as
deve
aprovar
,
se
adequado
,
nos
termos
do
n.o 3
do
artigo
6.o
do
Regulamento
(CE) n.o
219/2007
.»
Beschließt
die
Überwachungsbehörde
,
dem
Ersuchen
nur
zum
Teil
stattzugeben
,
leitet
sie
dem
EFTA-Staat
ihre
Entscheidung
sowie
einen
neuen
Entwurf
der
öffentlichen
Fassung
unter
Angabe
der
ausgelassenen
Passagen
zu
. [EU]
Se
o
Órgão
de
Fiscalização
decidir
aceitar
que
determinadas
partes
são
abrangidas
pela
obrigação
de
sigilo
profissional
,
sem
concordar
completamente
com
o
pedido
do
Estado
da
EFTA
,
notificará
um
novo
projecto
de
decisão
ao
Estado
da
EFTA
,
indicando
as
partes
que
foram
suprimidas
.
Betreffend
Krankenversicherung:
Wenn
Sie
mit
einer
Entscheidung
einer
Krankenkasse
nicht
einverstanden
sind
,
können
Sie
einen
[EU]
Relativamente
ao
seguro
de
doença:
se
não
concordar
com
uma
decisão
de
uma
Betreffend
Unfallversicherung:
Wenn
Sie
mit
dem
Bescheid
eines
Unfallversicherers
nicht
einverstanden
sind
,
können
Sie
innerhalb
von
[EU]
Relativamente
ao
seguro
de
acidentes:
se
não
concordar
com
uma
decisão
de
uma
instituição
de
seguro
de
acidentes
pode
,
no
prazo
de
Daher
teilt
die
Kommission
nicht
die
Ansicht
Deutschlands
,
dass
die
abweichenden
Annahmen
des
Gutachtens
von
Morgan
Stanley
zu
pessimistisch
waren
und
dass
die
WestLB
bereits
ein
Bad-Case-Szenario
berücksichtigte
,
denn
die
erwarteten
Verluste
werden
erst
bei
einer
stärkeren
Herabstufung
spürbar
beeinflusst
. [EU]
A
Comissão
não
pode
concordar
com
a
Alemanha
quando
esta
alega
que
as
hipóteses
divergentes
da
Morgan
Stanley
são
demasiado
pessimistas
e
que
o
WestLB
já
considerou
um
cenário
de
«bad
case»
,
na
medida
em
que
um
efeito
sensível
nas
perdas
esperadas
só
se
faz
sentir
quando
se
considera
uma
notação
mais
baixa
.
Darüber
hinaus
weist
die
EFSA
darauf
hin
,
dass
ihr
Wissenschaftliches
Gremium
für
Biologische
Gefahren
,
wie
auch
der
SCF
,
folgende
Auffassung
vertreten
hat:
Bei
vielen
Erzeugnissen
dürften
zwischen
50
mg
und
100
mg
an
zugesetzten
Nitriten
pro
Kilogramm
Fleischerzeugnis
genügen
;
bei
anderen
Erzeugnissen
,
insbesondere
solchen
mit
niedrigem
Salzgehalt
und
langer
Haltbarkeitsdauer
,
müssen
zwischen
50
mg/kg
und
150
mg/kg
zugesetzt
werden
,
damit
die
Vermehrung
des
Bakteriums
Clostridium
botulinum
gehemmt
wird
. [EU]
A
AESA
refere
igualmente
o
facto
de
o
seu
Painel
Científico
dos
Riscos
Biológicos
concordar
com
a
posição
do
Comité
Científico
da
Alimentação
Humana
(CCAH),
segundo
o
qual
pode
ser
suficiente
adicionar
50-100
mg
de
nitritos
por
kg
para
muitos
produtos
à
base
de
carne
,
ao
passo
que
para
outros
produtos
,
especialmente
os
que
têm
baixo
teor
de
sal
e
um
longo
período
de
conservação
, é
necessário
adicionar
entre
50
e
150
mg
de
nitritos
por
kg
a
fim
de
inibir
o
desenvolvimento
de
C.
botulinum
.
Das
bedeutet
,
dass
in
diesem
Referenzsystem
die
Last
auf
der
Seite
des
Verkäufers
verbleibt
,
wenn
ein
Wirtschaftsgut
einen
negativen
Buchwert
in
Form
von
Stilllegungsverbindlichkeiten
hat
,
und
dass
dieser
berechtigt
ist
,
Zahlungen
für
diese
Verbindlichkeiten
als
Negativpreis
zu
erhalten
,
sofern
der
Käufer
sich
bereit
erklärt
,
die
Verantwortung
für
diese
zu
übernehmen
. [EU]
Isto
significa
que
,
segundo
este
sistema
de
referência
,
se
um
activo
tiver
um
valor
contabilístico
negativo
correspondente
a
responsabilidades
de
desmantelamento
nuclear
,
este
encargo
continua
a
caber
ao
vendedor
;
se
o
adquirente
concordar
em
assumir
a
responsabilidade
deste
encargo
,
terá
direito
a
receber
um
pagamento
pelo
mesmo
,
como
preço
negativo
.
Da
sich
ARP
darauf
geeinigt
hat
,
zunächst
ihre
Forderungen
in
Eigenkapital
umzuwandeln
und
später
PZL
Hydral
die
gesamten
Einnahmen
aus
dem
Verkauf
zu
übertragen
,
damit
das
Unternehmen
wie
im
Plan
vorgesehen
seine
Verbindlichkeiten
gegenüber
öffentlichen
Einrichtungen
begleichen
kann
,
hat
die
Agentur
dadurch
letztlich
17
,2
Mio
.
PZL
der
Schulden
erlassen
und
nur
einen
Betrag
von
[über
als
1053196
,36 PLN]
erhalten
. [EU]
Ao
concordar
com
a
conversão
da
dívida
em
capital
e
com
o
facto
de
a
totalidade
do
produto
da
venda
das
acções
reverter
a
favor
da
PZL
Hydral
,
para
ajudar
a
empresa
a
honrar
as
suas
dívidas
para
com
entidades
públicas
,
conforme
previsto
no
plano
, a
IDA
anulou
,
efectivamente
,
dívidas
no
montante
de
17
,2
milhões
de
PLN
,
recuperando
apenas
[> PLN 1053196,36].
Das
Vereinigte
Königreich
stellt
fest
,
dass
sich
anscheinend
alle
Beteiligten
,
die
Stellungnahmen
abgegeben
haben
,
darin
einig
sind
,
dass
im
Risikokapitalmarkt
ein
Marktversagen
vorliegt
,
das
KMU
mit
hohem
Wachstumspotenzial
den
Zugang
zur
Finanzierung
erschwert
. [EU]
O
Reino
Unido
conclui
que
aparentemente
todas
as
partes
interessadas
são
unânimes
em
concordar
que
há
um
risco
de
disfuncionamento
do
mercado
de
capitais
que
dificulta
o
acesso
ao
financiamento
das
PME
com
forte
potencial
de
desenvolvimento
.
Dem
kann
nicht
zugestimmt
werden
. [EU]
A
Comissão
não
pode
concordar
com
esta
tese
.
Den
Angaben
von
Jade
Cargo
International
zufolge
komme
die
neue
Südbahn
seinem
eigenen
Betrieb
zugute
,
weshalb
es
der
Argumentation
der
Kommission
nicht
folgen
könne
,
dass
nur
DHL
von
deren
Bau
profitiere
. [EU]
Segundo
as
informações
da
Jade
Cargo
International
, a
nova
pista
Sul
é
útil
para
as
suas
próprias
actividades
,
razão
pela
qual
não
pode
concordar
com
a
argumentação
da
Comissão
,
quando
esta
afirma
que
só
a
DHL
beneficiaria
com
a
sua
construção
.
Dennoch
sollten
die
Vertragsparteien
eine
ausdrückliche
Vereinbarung
über
die
Änderung
des
Inhalts
des
anschließend
abgeschlossenen
Vertrags
,
etwa
hinsichtlich
der
Lieferbedingungen
,
abschließen
können
. [EU]
No
entanto
,
as
partes
contratantes
deverão
poder
concordar
expressamente
em
alterar
o
conteúdo
do
contrato
subsequentemente
celebrado
,
como
,
por
exemplo
,
as
modalidades
de
entrega
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "concordar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners