A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for compense
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Auch
wenn
im
vorliegenden
Fall
der
griechische
Staat
die
OTE
nicht
für
Rentenverpflichtungen
aus
der
Vergangenheit
entschädigt
und
die
Maßnahme
auch
keine
weitere
Neuorganisation
bezweckt
,
so
finden
die
in
der
Sache
EDF
entwickelten
Grundsätze
jedoch
auch
im
Falle
der
OTE
Anwendung
. [EU]
Ainda
que
no
presente
caso
o
Estado
grego
não
compense
a
OTE
por
responsabilidades
relativas
a
pensões
do
passado
,
nem
a
medida
se
dirija
a
uma
reorganização
sectorial
mais
vasta
,
os
princípios
estabelecidos
no
caso
EDF
são
,
por
analogia
,
aplicáveis
ao
caso
OTE
.
Die
Absicherung
des
Zinsänderungsrisikos
eines
Wertpapiers
mithilfe
eines
Derivats
bedeutet
,
dass
ein
Derivat
bestimmt
wird
,
damit
die
Änderung
des
beizulegenden
Zeitwerts
(
fair
value
)
des
Derivats
die
absehbare
,
durch
Zinsschwankungen
hervorgerufene
Änderung
des
beizulegenden
Zeitwerts
des
gesicherten
Wertpapiers
ausgleicht
. [EU]
A
cobertura
do
risco
de
taxa
de
juro
relativamente
a
títulos
que
tenham
instrumentos
financeiros
derivados
como
instrumento
de
cobertura
implica
designar
um
derivado
de
modo
a
que
o
seu
justo
valor
(fair
value
)
compense
a
variação
previsível
devida
às
oscilações
da
taxa
de
juro
no
justo
valor
do
título
coberto
.
Die
Begünstigten
der
kostenlosen
Verteilung
können
die
Verarbeiter
von
Obst
und
Gemüse
in
Form
von
Sachleistungen
bezahlen
,
sofern
diese
Zahlung
nur
zum
Ausgleich
der
Verarbeitungskosten
dient
und
der
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
Zahlung
erfolgt
,
Vorschriften
festgelegt
hat
,
die
gewährleisten
,
dass
die
Verarbeitungserzeugnisse
tatsächlich
zum
Verbrauch
durch
die
Endempfänger
gemäß
Unterabsatz
2
bestimmt
sind
. [EU]
O
pagamento
em
espécie
pelos
beneficiários
da
distribuição
gratuita
aos
transformadores
de
frutas
e
produtos
hortícolas
pode
ser
autorizado
quando
esse
pagamento
compense
apenas
os
custos
de
transformação
e
quando
o
Estado-Membro
em
que
o
pagamento
é
efectuado
tenha
estabelecidos
regras
que
assegurem
que
os
produtos
transformados
se
destinam
efectivamente
ao
consumo
pelos
beneficiários
finais
referidos
no
segundo
parágrafo
.
Eine
konsequente
Reform
des
Steuer-
und
Sozialleistungssystems
sollte
deshalb
die
Sozialleistungsabhängigkeit
weiter
verringern
und
sicherstellen
,
dass
reguläre
Beschäftigung
sich
lohnt
. [EU]
Uma
reforma
coerente
dos
sistemas
fiscal
e
de
prestações
deverá
,
pois
,
desencorajar
a
dependência
da
protecção
social
e
garantir
que
o
trabalho
regular
compense
.
Ein
Sicherungsinstrument
ist
ein
designierter
derivativer
oder
(
im
Falle
einer
Absicherung
von
Währungsrisiken
)
nicht
derivativer
finanzieller
Vermögenswert
bzw
.
eine
nicht
derivative
finanzielle
Verbindlichkeit
,
von
deren
beizulegendem
Zeitwert
oder
Cashflows
erwartet
wird
,
dass
sie
Änderungen
des
beizulegenden
Zeitwertes
oder
der
Cashflows
eines
designierten
Grundgeschäfts
kompensieren
(
in
den
Paragraphen
72-77
und
Anhang
A
Paragraphen
AG94-AG97
wird
die
Definition
eines
Sicherungsinstruments
weiter
ausgeführt
). [EU]
Um
instrumento
de
cobertura
é
um
derivado
designado
ou
(apenas
para
uma
cobertura
do
risco
de
alterações
nas
taxas
de
câmbio
de
moeda
estrangeira
)
um
activo
financeiro
não
derivado
designado
ou
um
passivo
financeiro
não
derivado
cujo
justo
valor
ou
fluxos
de
caixa
se
espera
que
compense
as
alterações
no
justo
valor
ou
fluxos
de
caixa
de
um
item
coberto
designado
(os
parágrafos
72-77
e
Apêndice
A
parágrafos
AG94-AG97
elaboram
a
definição
de
um
instrumento
de
cobertura
).
Falls
keine
Verwaltungs-/Abwicklungsgebühr
festgelegt
wurde
oder
die
zu
erhaltende
Gebühr
voraussichtlich
keine
angemessene
Vergütung
für
die
Verwaltung
bzw
.
Abwicklung
durch
das
Unternehmen
darstellt
,
ist
eine
Verbindlichkeit
für
die
Verwaltungs-
bzw
.
Abwicklungsverpflichtung
zum
beizulegenden
Zeitwert
zu
erfassen
. [EU]
Se
não
houver
qualquer
comissão
de
manutenção
especificada
ou
se
não
se
esperar
que
a
comissão
a
receber
compense
adequadamente
a
entidade
pela
manutenção
,
um
passivo
pela
obrigação
de
manutenção
é
reconhecido
pelo
justo
valor
.
In
allen
Fällen
,
in
denen
Parteien
aufgrund
ihrer
Verpflichtungen
als
Mitglieder
einer
zentralen
Gegenpartei
,
die
Credit-Default-Swap-Transaktionen
mit
öffentlichen
Schuldtiteln
abrechnet
,
und
durch
Anwendung
der
Vorschriften
dieser
zentralen
Gegenpartei
eine
Position
in
einem
Credit
Default
Swap
auf
öffentliche
Schuldtitel
akzeptieren
,
wird
diese
Position
als
unfreiwillig
und
nicht
von
der
Partei
übernommen
betrachtet
und
somit
nicht
als
ungedeckt
im
Sinne
von
Artikel
4
Absatz
1
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
236/2012
angesehen
. [EU]
Em
todas
as
circunstâncias
,
se
as
partes
aceitarem
uma
posição
num
swap
de
risco
de
incumprimento
soberano
em
consequência
das
suas
obrigações
como
membros
de
uma
contraparte
central
que
compense
transações
de
swaps
de
risco
de
incumprimento
soberano
e
em
resultado
do
funcionamento
das
regras
dessa
contraparte
central
,
essa
posição
deve
ser
tratada
como
involuntária
e
não
como
uma
posição
assumida
pela
parte
,
não
devendo
,
por
isso
,
ser
considerada
descoberta
nos
termos
do
artigo
4.o, n.o 1,
do
Regulamento
(UE) n.o
236/2012
.
Mit
seinem
Urteil
verlangt
der
Gerichtshof
von
der
Kommission
also
nicht
,
dass
sie
die
vollkommene
Gleichbehandlung
aller
Koordinierungszentren
wiederherstellt
,
sondern
er
fordert
einen
Ausgleich
für
die
Auswirkungen
dieser
Ungleichbehandlung
bestimmter
Unternehmen
,
die
durch
das
Nichtvorhandensein
einer
angemessenen
Übergangsfrist
benachteiligt
worden
sind
. [EU]
O
acórdão
do
Tribunal
não
exige
assim
que
a
Comissão
restabeleça
a
perfeita
igualdade
de
tratamento
entre
todos
os
centros
de
coordenação
,
mas
apenas
que
compense
os
efeitos
desta
desigualdade
de
tratamento
em
relação
a
certas
empresas
eventualmente
afectadas
pela
ausência
de
um
período
transitório
adequado
.
ob
das
Clearing
ein
und
derselben
Kategorie
von
OTC-Derivaten
bereits
durch
mehr
als
eine
CCP
erfolgt
[EU]
A
eventual
existência
de
mais
do
que
uma
CCP
que
já
compense
as
mesmas
classes
de
derivados
OTC
Um
den
unterschiedlichen
Wert
oder
die
unterschiedliche
Art
der
Beiträge
der
Parteien
zu
berücksichtigen
und
auszugleichen
,
kann
eine
unter
diese
Verordnung
fallende
Forschungs-
und
Entwicklungsvereinbarung
deshalb
vorsehen
,
dass
eine
Partei
einer
anderen
Partei
für
den
Zugang
zu
den
Ergebnissen
für
die
Zwecke
weiterer
Forschung
oder
Verwertung
eine
Vergütung
zahlt
. [EU]
Assim
,
para
reflectir
e
compensar
as
diferenças
em
termos
de
valor
ou
natureza
das
contribuições
das
partes
,
um
acordo
de
investigação
e
desenvolvimento
que
beneficie
do
presente
regulamento
poderá
prever
que
uma
parte
compense
uma
outra
parte
pelo
facto
de
obter
acesso
aos
resultados
para
efeitos
de
nova
investigação
e
exploração
.
Verkäufe
von
diesen
ausführenden
Herstellern
sollten
das
Unternehmen
in
die
Lage
versetzen
,
Verluste
auszugleichen
,
die
sich
möglicherweise
aus
der
Einführung
von
Maßnahmen
ergeben
. [EU]
As
vendas
destes
produtores-exportadores
permitem
que
o
agente
compense
todas
as
perdas
em
que
possa
ter
incorrido
devido
à
instituição
das
medidas
.
Zwar
können
andere
Abhilfemaßnahmen
indirekt
positive
Auswirkungen
auf
den
Stromeinzelhandelsmarkt
haben
,
sie
stellen
jedoch
nicht
sicher
,
dass
neue
Wettbewerber
auf
dem
portugiesischen
Stromeinzelhandelsmarkt
zügig
,
erfolgreich
und
in
ausreichendem
Maße
tätig
werden
,
um
den
durch
die
Ausschaltung
von
GDP
als
künftigem
Wettbewerber
entstehenden
Verlust
auszugleichen
. [EU]
Outras
medidas
de
correcção
são
susceptíveis
de
afectar
indirectamente
e
de
forma
positiva
o
mercado
retalhista
de
electricidade
,
mas
não
asseguram
a
entrada
efectiva
de
novos
concorrentes
no
sector
do
fornecimento
retalhista
de
electricidade
em
Portugal
de
forma
oportuna
e
suficientemente
importante
que
compense
a
perda
da
concorrência
futura
da
GDP
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "compense":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners