A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for colmatada
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Aufgrund
dieser
Besonderheiten
weist
auch
das
Refinanzierungsprofil
besondere
Merkmale
auf
,
wobei
ein
wesentlicher
Teil
der
Gruppe
(
hautsächlich
DCL
)
strukturellen
Finanzierungsbedarf
hat
und
diesen
vor
allem
mit
Finanzierungen
aus
anderen
Teilen
der
Gruppe
(
im
Wesentlichen
DBB
und
Dexia
BIL
)
und
über
die
Geld-
,
Anleihe-
und
Pfandbriefmärkte
deckt
. [EU]
Devido
a
estas
especificidades
, o
perfil
de
refinanciamento
do
grupo
apresenta
igualmente
algumas
particularidades
.
Com
efeito
,
uma
parte
importante
do
grupo
(principalmente a
DCL
)
apresenta
uma
necessidade
estrutural
de
financiamento
,
que
é
designadamente
colmatada
com
financiamentos
provenientes
das
demais
partes
que
constituem
o
grupo
(essencialmente a
DBB
e o
Dexia
BIL
),
bem
como
dos
mercados
monetários
e
obrigacionistas
e
das
obrigações
hipotecárias
.
bezeichnet
den
Anteil
(
Mio
.
m3/Tag
)
von
Dmax
,
der
im
Falle
einer
Versorgungsstörung
durch
angemessene
marktbasierte
nachfrageseitige
Maßnahmen
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
b
und
Artikel
6
Absatz
2
hinreichend
und
zeitnah
gedeckt
werden
kann
. [EU]
A
parte
da
Dmax
(em
milhões
de
metros
cúbicos
por
dia
)
que
,
em
caso
de
perturbação
do
aprovisionamento
,
pode
ser
colmatada
de
forma
suficiente
e
em
tempo
útil
através
de
medidas
centradas
na
procura
e
com
base
no
mercado
,
em
conformidade
com
o
disposto
na
alínea
b)
do
n.o 1
do
artigo
5.o e
no
n.o 2
do
artigo
6.o
Das
Fehlen
eines
gemeinsamen
Rechtsrahmens
für
den
wirksamen
und
raschen
Austausch
von
Informationen
und
Erkenntnissen
zwischen
den
Strafverfolgungsbehörden
der
Mitgliedstaaten
ist
ein
Mangel
,
der
beseitigt
werden
muss
.
Der
Rat
der
Europäischen
Union
hält
es
daher
für
erforderlich
,
einen
verbindlichen
Rechtsakt
über
die
Vereinfachung
des
Austauschs
von
Informationen
und
Erkenntnissen
zu
erlassen
. [EU]
A
ausência
de
um
enquadramento
jurídico
comum
para
o
intercâmbio
célere
e
eficaz
de
dados
e
informações
entre
as
autoridades
de
aplicação
da
lei
dos
Estados-Membros
é
uma
lacuna
que
terá
de
ser
colmatada
;
por
conseguinte
, o
Conselho
da
União
Europeia
entende
ser
necessário
aprovar
um
instrumento
juridicamente
vinculativo
sobre
a
simplificação
do
intercâmbio
de
dados
e
informações
.
Die
Lücke
wird
durch
Devisenswapgeschäfte
geschlossen
,
die
regelmäßig
verlängert
werden
. [EU]
A
lacuna
será
colmatada
por
operações
de
swap
de
divisas
,
as
quais
são
regularmente
prolongadas
.
Dieses
Marktversagen
bestehe
sowohl
auf
der
Angebots-
als
auch
auf
der
Nachfrageseite
und
könne
weder
durch
einzelne
private
Geldgeber
,
die
geringere
Beträge
investieren
,
noch
durch
auf
größere
Transaktionen
spezialisierte
Wagniskapitalfonds
oder
etablierte
Märkte
wie
AIM
oder
Ofex
behoben
werden
,
die
sich
auf
London
und
den
Südosten
konzentrierten
und
an
der
Entwicklung
eines
regionalen
Marktes
in
den
West
Midlands
kein
Interesse
zeigten
. [EU]
A
deficiência
do
mercado
situa-se
,
alegadamente
,
tanto
do
lado
da
oferta
como
do
lado
da
procura
e
não
é
colmatada
através
da
intervenção
de
investidores
providenciais
que
se
limitam
a
montantes
inferiores
,
nem
por
fundos
privados
de
capital
de
risco
,
que
se
concentram
em
transacções
de
maior
envergadura
,
nem
ainda
pelos
mercados
estabelecidos
,
como
o
AIM
ou
a
Ofex
,
que
estão
aparentemente
concentrados
nas
regiões
de
Londres
e
do
South-East
e
que
não
estão
interessados
em
desenvolver
um
mercado
local
nas
West
Midlands
.
In
Bezug
auf
den
angeblichen
Versorgungsengpass
infolge
der
wachsenden
Nachfrage
seitens
der
zehn
neuen
Mitgliedstaaten
ist
erstens
zu
bemerken
,
dass
die
Produktionskapazität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nicht
voll
ausgeschöpft
ist
und
jeglicher
Knappheit
somit
durch
eine
Erhöhung
der
Kapazitätsauslastung
und
einen
Abbau
der
Lagerbestände
begegnet
werden
könnte
. [EU]
Quanto
à
alegada
escassez
da
oferta
,
resultante
do
aumento
da
procura
nos
dez
novos
Estados-Membros
,
convém
referir
,
em
primeiro
lugar
,
que
a
indústria
comunitária
não
utiliza
plenamente
a
sua
capacidade
instalada
,
pelo
que
uma
eventual
escassez
poderá
ser
colmatada
mediante
um
aumento
da
utilização
da
capacidade
instalada
e
uma
redução
das
existências
.
Mehrere
Beteiligte
halten
einen
lokalen
Markt
zur
Schließung
der
von
den
größeren
Branchenunternehmen
gelassenen
Lücke
,
der
von
lokalem
Sachverstand
und
persönlichen
Beziehungsgeflechten
profitieren
kann
,
für
ausdrücklich
erforderlich
. [EU]
Diversas
partes
interessadas
reafirmam
a
necessidade
de
dispor
de
um
mercado
local
,
centrado
na
deficiência
do
mercado
não
colmatada
pelos
operadores
de
maiores
dimensões
, e
que
tire
partido
dos
conhecimentos
e
saber-fazer
dos
operadores
e
das
redes
pessoais
existentes
a
nível
local
.
Nach
Ansicht
des
Vereinigten
Königreichs
führen
sämtliche
verfügbaren
Anhaltspunkte
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
der
private
Sektor
die
Marktlücke
nicht
schließen
wird
und
dieses
Problem
nur
durch
eine
vom
Staat
betriebene
Belebung
des
Marktes
gelöst
werden
kann
. [EU]
As
Autoridades
britânicas
salientam
que
todos
os
elementos
de
prova
disponíveis
levam
a
concluir
que
a
deficiência
do
mercado
não
será
colmatada
pelo
sector
privado
e
que
,
desta
forma
, a
única
via
para
resolver
o
problema
consiste
em
estimular
o
mercado
através
da
intervenção
pública
.
Sollte
das
Marktversagen
tatsächlich
durch
das
Projekt
behoben
werden
,
wäre
dieses
Ziel
in
vorbildlicher
Weise
mit
minimalem
öffentlichen
Finanzaufwand
und
äußerst
geringer
Wettbewerbsverzerrung
erreicht
worden
. [EU]
Se
o
projecto
for
um
êxito
e a
deficiência
do
mercado
for
colmatada
,
poderá
ser
considerado
uma
excelente
forma
de
alcançar
os
objectivos
pretendidos
com
um
nível
mínimo
de
intervenção
pública
e
de
distorção
da
concorrência
.
So
wird
die
Finanzierungslücke
geschlossen
,
für
die
die
HSH
keine
spezifischen
Finanzierungsquellen
vorgesehen
hat
. [EU]
É
colmatada
,
assim
, a
lacuna
de
financiamento
para
a
qual
o
HSH
não
previu
quaisquer
fontes
de
financiamento
específicas
.
Zudem
wurde
in
großen
Finanzmarktinstitutionen
wie
dem
Internationalen
Währungsfonds
und
dem
Internationalen
Verband
der
Versicherungsaufsichtsbehörden
(
IAIS
)
das
Fehlen
harmonisierter
Regeln
für
die
Rückversicherungsaufsicht
auf
Gemeinschaftsebene
als
eine
große
Lücke
im
Aufsichtsrahmen
für
Finanzdienstleistungen
bezeichnet
,
die
gefüllt
werden
sollte
. [EU]
Além
disso
,
instâncias
financeiras
importantes
,
tais
como
o
Fundo
Monetário
Internacional
e a
Associação
Internacional
das
Autoridades
de
Supervisão
dos
Seguros
(International
Association
of
Insurance
Supervisors
-
IAIS
),
sublinharam
a
falta
de
regras
harmonizadas
em
matéria
de
supervisão
dos
resseguros
a
nível
comunitário
como
uma
importante
lacuna
do
enquadramento
regulamentar
dos
serviços
financeiros
,
que
deve
ser
colmatada
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "colmatada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners