A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
48 results for coletivo
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
8
Ein
an
einer
Vereinbarung
beteiligtes
Unternehmen
muss
beurteilen
,
ob
die
vertragliche
Vereinbarung
allen
Parteien
oder
einer
Gruppe
der
Parteien
gemeinsam
die
Führung
über
die
Vereinbarung
zuweist
. [EU]
8
Uma
entidade
que
seja
parte
num
acordo
deve
apreciar
se
o
acordo
contratual
confere
a
todas
as
partes
,
ou
a
um
grupo
das
partes
, o
controlo
coletivo
do
acordo
.
Am
18
.
August
2008
wurde
die
Muttergesellschaft
der
Unternehmensgruppe
vom
zuständigen
Gericht
für
zahlungsunfähig
erklärt
,
und
am
13
.
November
2008
wurde
sie
zusammen
mit
ihren
Tochtergesellschaften
der
Sonderverwaltung
(
amministrazione
straordinaria
)
unterstellt
. [EU]
Em
18
de
agosto
de
2008
, a
empresa-mãe
do
grupo
foi
declarada
insolvente
pelo
tribunal
competente
e,
em
13
de
novembro
de
2008
,
foi
admitida
ao
processo
coletivo
de
insolvência
denominado
«amministrazione
straordinaria»
,
em
conjunto
com
as
filiais
.
Angaben
darüber
,
wie
der
Hersteller
seine
Verpflichtungen
erfüllt
(
durch
ein
individuelles
oder
ein
kollektives
System
),
einschließlich
Informationen
über
Sicherheitsleistungen
. [EU]
Informações
do
modo
como
o
produtor
cumpre
as
suas
responsabilidades:
sistema
individual
ou
coletivo
,
incluindo
informações
sobre
garantia
financeira
.
"Anmerkung:
Eine
Inland-AIS-Mobilstation
arbeitet
entweder
im
Binnenwasserstraßen-Modus
(
Gruppenzuweisung
durch
Meldung
23
)
oder
mit
SOLAS-Melderate
(
autonomer
Modus
,
keine
Gruppenzuweisung
aktiv
)." [EU]
«Nota:
As
estações
móveis
do
AIS-fluvial
funcionam
em
modo
fluvial
(comando
coletivo
através
da
mensagem
23
)
ou
em
modo
SOLAS
(modo
autónomo
,
sem
comando
coletivo
ativo
).»
Bei
einem
Dachorganismus
für
gemeinsame
Anlagen
ist
jede
wechselseitige
Haftung
,
die
zwischen
verschiedenen
Teilfonds
oder
Anlagen
in
andere
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen
auftreten
kann
,
darzulegen
. [EU]
No
caso
de
agrupamentos
de
organismos
de
investimento
coletivo
,
uma
declaração
das
responsabilidades
cruzadas
que
possam
ocorrer
entre
categorias
ou
investimentos
noutros
organismos
de
investimento
coletivo
.
Beschreibung
des
Anlageziels
und
der
Anlagepolitik
(
einschließlich
etwaiger
Anlagebeschränkungen
),
die
der
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
verfolgt
,
einschließlich
einer
Beschreibung
der
genutzten
Instrumente
. [EU]
Descrição
do
objetivo
e
da
política
de
investimentos
prosseguida
pelo
organismo
de
investimento
coletivo
,
incluindo
quaisquer
restrições
aos
mesmos
,
com
uma
descrição
dos
instrumentos
utilizados
.
Beschreibung
des
Portfolios
des
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
. [EU]
Uma
descrição
da
carteira
do
organismo
de
investimento
coletivo
.
Beschreibung
des
Status
des
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
,
der
durch
eine
Regulierungs-
oder
Aufsichtsbehörde
kontrolliert
wird
,
und
Angabe
des
Namens
der
Regulierungs-
bzw
. Aufsichtsbehörde(n)
im
Land
seiner
Gründung
. [EU]
Descrição
do
estatuto
jurídico
do
organismo
de
investimento
coletivo
e
nome
das
autoridades
reguladoras
do
país
em
que
foi
constituído
.
Betrifft:
Beförderung
gefährlicher
Güter
in
Fahrzeugen
des
öffentlichen
Personenverkehrs
(
18
). [EU]
Objeto:
Transporte
de
matérias
perigosas
em
veículos
de
transporte
coletivo
de
passageiros
(18).
Darf
ein
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
mehr
als
40
%
seiner
Bruttovermögenswerte
in
einen
anderen
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
investieren
, sollte(n)
in
der
Zusammenfassung
entweder
[EU]
Se
de
um
organismo
de
investimento
coletivo
puder
investir
mais
de
40
%
dos
seus
ativos
brutos
noutro
organismo
de
investimento
coletivo
, o
resumo
deve
explicar
sucintamente:
"Der
Gruppenzuweisungsbefehl
wird
von
einer
Basisstation
übertragen
,
wenn
diese
als
Kontrollstelle
dient
.
Die
Meldung
findet
Anwendung
auf
eine
Mobilstation
innerhalb
der
festgelegten
Region
und
entsprechend
der
Wahl
"Schiffstyp
und
Ladungsart"
oder
"Stationstyp"
.
Die
empfangende
Station
berücksichtigt
alle
Sektorfelder
gleichzeitig
.
Sie
prüft
die
folgenden
Betriebsparameter
einer
Mobilstation:
Sende-/Empfangsmodus
,
Meldeintervall
,
Dauer
einer
Funkstille
." [EU]
«O
comando
coletivo
deve
ser
transmitido
por
uma
estação
de
base
quando
funcione
como
controlador
. A
mensagem
é
executada
por
um
grupo
de
estações
móveis
localizadas
na
região
definida
e
selecionadas
por
"tipo
de
embarcação
e
de
carga"
ou
por
"tipo
de
estação"
. A
estação
recetora
deve
considerar
todos
os
campos
de
setores
conjuntamente
e
controlar
os
seguintes
parâmetros
operacionais
de
estação
móvel:
modo
transmissão/receção
,
intervalo
de
transmissão
e
duração
de
um
período
de
silêncio
.»
Der
Hersteller
kann
diese
Verpflichtung
wahlweise
individuell
oder
durch
die
Beteiligung
an
einem
kollektiven
System
erfüllen
. [EU]
Os
produtores
podem
optar
por
cumprir
esta
obrigação
individualmente
ou
aderindo
a
um
sistema
coletivo
.
Der
Hersteller
sollte
diese
Verpflichtung
wahlweise
individuell
oder
durch
die
Beteiligung
an
einem
kollektiven
System
erfüllen
können
. [EU]
Os
produtores
deverão
poder
optar
por
cumprir
esta
obrigação
quer
individualmente
quer
aderindo
a
um
sistema
coletivo
.
Der
Sektor
Staat
(S.13)
besteht
aus
institutionellen
Einheiten
,
die
Nichtmarktproduzenten
sind
,
deren
Produktionswert
für
den
Individual-
und
Kollektivkonsum
bestimmt
ist
,
und
die
sich
mit
Zwangsabgaben
von
Einheiten
anderer
Sektoren
finanzieren
und
die
Einkommen
und
Vermögen
umverteilen
. [EU]
O
setor
"administrações
públicas"
(S.13)
inclui
as
unidades
institucionais
que
correspondem
a
produtores
não
mercantis
cuja
produção
se
destina
ao
consumo
individual
e
coletivo
e
que
são
financiadas
por
pagamentos
obrigatórios
feitos
por
unidades
pertencentes
a
outros
setores
,
bem
como
todas
as
unidades
institucionais
cuja
função
principal
é a
redistribuição
do
rendimento
e
da
riqueza
nacional
.
Der
Teilsektor
Geldmarktfonds
(S.123)
als
Investmentfonds
besteht
aus
allen
nicht
zu
den
Teilsektoren
Zentralbank
und
Kreditinstitute
zählenden
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
die
hauptsächlich
finanzielle
Mittlertätigkeiten
ausüben
. [EU]
O
subsetor
"fundos
do
mercado
monetário"
(S.123)
enquanto
referente
a
organismos
de
investimento
coletivo
abrange
todas
as
sociedades
e
quase-sociedades
financeiras
,
com
exclusão
das
classificadas
nos
subsetores
do
banco
central
e
das
instituições
de
crédito
,
cuja
função
principal
é
prestar
serviços
de
intermediação
financeira
.
Der
Teilsektor
Investmentfonds
ohne
Geldmarktfonds
(S.124)
besteht
aus
allen
nicht
zum
Teilsektor
Geldmarktfonds
zählenden
Investmentfonds
,
die
hauptsächlich
finanzielle
Mittlertätigkeiten
ausüben
. [EU]
O
subsetor
"fundos
de
investimento
,
exceto
fundos
do
mercado
monetário"
(S.124),
abrange
todos
os
esquemas
de
investimento
coletivo
,
com
exclusão
dos
classificados
no
subsetor
dos
fundos
do
mercado
monetário
,
cuja
função
principal
é
prestar
serviços
de
intermediação
financeira
.
Die
Deutsche
Post
legte
die
Gehälter
,
die
mit
den
Gewerkschaften
in
einem
Entgelttarifvertrag
(
im
Folgenden
"ETV"
)
für
nach
2002
neu
eingestellte
Mitarbeiter
vereinbart
worden
waren
als
Benchmark
für
die
"wettbewerbsüblichen"
Gehälter
zugrunde
. [EU]
A
Deutsche
Post
utilizou
como
valor
de
referência
para
os
salários
habituais
em
condições
de
concorrência
os
salários
acordados
com
os
sindicatos
num
acordo
coletivo
de
trabalho
(Entgelttarifvertrag) (a
seguir
designado
«ETV"»
)
para
o
pessoal
recém-contratado
após
2002
.
die
Exponierung
und
der
Name
des
Basisorganismus
für
gemeinsame
Anlagen
genannt
und
die
gleichen
Angaben
geliefert
werden
,
die
in
einer
Zusammenfassung
von
diesem
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
verlangt
würden
,
oder
[EU]
A
exposição
, a
identidade
do
organismo
de
investimento
coletivo
subjacente
, e
fornecer
a
informação
que
seria
exigida
no
sumário
de
uma
nota
relativa
a
esse
organismo
de
investimento
coletivo
;
ou
Die
Mitgliedstaaten
brauchen
Artikel
21
Absatz
1
Buchstabe
a
Satz
1
sowie
die
Artikel
34
,
35
,
40
,
41
,
42
und
43
nicht
auf
Gesellschaften
anzuwenden
,
die
auf
Grund
einer
besonderen
Regelung
neben
Kapitalaktien
Arbeitsaktien
ausgeben
,
und
zwar
die
letzteren
zugunsten
der
Gesamtheit
der
Arbeitnehmer
,
die
auf
der
Hauptversammlung
der
Aktionäre
durch
Bevollmächtigte
mit
Stimmrecht
vertreten
wird
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
deixar
de
aplicar
o
disposto
no
artigo
21
.o, n.o 1,
alínea
a),
primeira
frase
e o
disposto
nos
artigos
34
.o,
35
.o,
40
.o,
41
.o,
42
.o e
43
.o
às
sociedades
sujeitas
a
um
estatuto
especial
que
emitirem
ao
mesmo
tempo
ações
de
capital
e
ações
de
trabalho
,
estas
últimas
a
favor
do
coletivo
do
pessoal
que
é
representado
nas
assembleias
gerais
dos
acionistas
por
mandatários
dispondo
de
direito
de
voto
.
Die
öffentlichen
Verkehrsunternehmen
übertragen
die
Busverkehrstätigkeiten
nach
Ausschreibungen
an
private
und
öffentliche
Unternehmen
. [EU]
Na
sequência
de
um
processo
de
concurso
,
as
sociedades
de
transporte
coletivo
cedem
a
sua
atividade
de
transporte
rodoviário
de
passageiros
a
empresas
privadas
e
públicas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "coletivo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners