A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for coexistem
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Auf
begründeten
Antrag
Spaniens
ist
es
angezeigt
,
die
Abgrenzung
der
Sperrzone
E
in
Anhang
I
der
Entscheidung
2005/393/EG
zu
ändern
und
eine
neue
Zone
einzurichten
,
in
der
die
Serotypen
1
und
4
nebeneinander
vorkommen
. [EU]
Na
sequência
de
um
pedido
fundamentado
apresentado
por
Espanha
,
convém
alterar
a
demarcação
da
zona
submetida
a
restrições
E
constante
do
anexo
I
da
Decisão
2005/393/CE
,
criando
uma
nova
zona
onde
coexistem
os
serótipos
1 e 4.
Auszufüllen
,
falls
in
ein
und
demselben
Mitgliedstaat
zwei
Spannungssysteme
nebeneinander
existieren
. [EU]
Preencher
em
casos
em
que
coexistem
dois
sistemas
de
tensão
num
Estado-Membro
.
Da
es
Staaten
und
teilnehmende
Mitgliedstaaten
gibt
,
in
denen
die
in
dieser
Verordnung
geregelten
Angelegenheiten
durch
zwei
oder
mehr
Rechtssysteme
oder
Regelwerke
erfasst
werden
,
sollte
es
eine
Vorschrift
geben
,
die
festlegt
,
inwieweit
diese
Verordnung
in
den
verschiedenen
Gebietseinheiten
dieser
Staaten
und
teilnehmender
Mitgliedstaaten
Anwendung
findet
oder
inwieweit
diese
Verordnung
auf
verschiedene
Kategorien
von
Personen
dieser
Staaten
und
teilnehmender
Mitgliedstaaten
Anwendung
findet
. [EU]
Uma
vez
que
existem
Estados
e
Estados-Membros
participantes
nos
quais
coexistem
dois
ou
mais
sistemas
de
direito
ou
conjuntos
de
normas
respeitantes
às
questões
regidas
pelo
presente
regulamento
, é
conveniente
prever
em
que
medida
as
disposições
do
presente
regulamento
são
aplicáveis
nas
diferentes
unidades
territoriais
desses
Estados
e
dos
Estados-Membros
participantes
ou
a
diferentes
categorias
de
pessoas
desses
Estados
e
Estados-Membros
participantes
.
Die
Gemeinschaftsvorschriften
bieten
selbst
während
der
Zeit
,
in
der
sie
gleichzeitig
mit
den
einzelstaatlichen
Vorschriften
Anwendung
finden
,
den
Unternehmen
die
Möglichkeit
,
ihre
Fertigung
so
zu
gestalten
,
dass
die
technischen
Merkmale
ihrer
Erzeugnisse
einheitlich
sind
und
diese
demzufolge
innerhalb
der
Gemeinschaft
vertrieben
und
verwendet
werden
können
,
nachdem
sie
die
EG-Prüfungen
durchlaufen
haben
. [EU]
Mesmo
durante
o
período
em
que
coexistem
com
as
disposições
nacionais
,
as
prescrições
comunitárias
oferecem
às
empresas
a
possibilidade
de
fabricar
produtos
cujas
características
técnicas
são
uniformes
e
que
podem
,
portanto
,
ser
comercializados
e
utilizados
em
toda
a
Comunidade
,
após
terem
sido
submetidos
aos
controlos
CE
.
Diese
Entwicklungen
machen
deutlich
,
dass
in
der
Schuhbranche
unterschiedliche
Geschäftsmodelle
nebeneinander
bestehen
. [EU]
Estas
evoluções
mostram
um
sector
onde
coexistem
diferentes
modelos
de
negócios
.
Diese
geografischen
und
klimatischen
Bedingungen
bieten
die
idealen
Voraussetzungen
für
die
natürliche
Reifung
und
Lagerung
des
Specks
,
für
die
neben
der
Höhenlage
auch
folgende
Faktoren
erforderlich
sind
,
die
sich
in
Colonnata
in
optimalen
,
einzigartigen
Bedingungen
finden:
hohe
Luftfeuchtigkeit
,
gemäßigte
Temperaturen
im
Sommer
sowie
geringe
Temperaturausschläge
sowohl
im
Tages-
als
auch
im
Jahresverlauf
. [EU]
A
situação
geográfica
e
climática
atrás
descrita
cria
condições
ideais
para
o
processo
natural
de
maturação
e
conservação
do
toucinho
,
que
necessita
não
só
de
se
desenvolver
a
uma
certa
altitude
,
como
também
da
combinação
de
três
factores
que
coexistem
em
Colonnata
em
condições
óptimas
e
únicas:
humidade
elevada
,
temperaturas
estivais
não
muito
elevadas
e
amplitudes
térmicas
reduzidas
,
quer
diárias
,
quer
anuais
.
Für
den
Übergangszeitraum
zwischen
den
derzeitigen
Gegebenheiten
der
Nutzung
unterschiedlicher
Informationssysteme
und
der
Erfüllung
dieser
TSI
,
wie
im
ESUP
verlangt
,
müssen
Migrationsstrategien
entworfen
werden
. [EU]
Para
levar
a
bom
termo
a
transição
da
actual
situação
,
em
que
coexistem
diferentes
sistemas
de
informação
,
para
a
aplicação
da
presente
ETI
conforme
definido
no
SEDP
é
necessário
estabelecer
estratégias
de
migração
.
In
der
Union
bestehen
verschiedene
Modelle
zur
Erteilung
der
Zustimmung
zu
einer
Organspende
,
darunter
Einwilligungssysteme
,
bei
denen
die
Zustimmung
zu
einer
Organspende
ausdrücklich
eingeholt
werden
muss
,
und
Widerspruchssysteme
,
bei
denen
die
Spende
stattfinden
kann
,
wenn
es
keinen
Nachweis
gibt
,
dass
ihr
widersprochen
worden
ist
. [EU]
Coexistem
na
União
vários
modelos
de
autorização
de
dádivas
,
desde
os
que
exigem
o
consentimento
expresso
para
que
a
dádiva
possa
efectuar-se
até
aos
que
permitem
a
dádiva
caso
não
haja
prova
da
existência
de
objecções
à
respectiva
concretização
.
Insgesamt
zeigen
diese
Veränderungen
,
dass
in
der
Schuhbranche
unterschiedliche
Geschäftsmodelle
nebeneinander
bestehen
. [EU]
Globalmente
,
estas
mudanças
mostram
um
sector
onde
coexistem
diferentes
modelos
de
negócios
.
Kulturen
,
die
sich
gleichzeitig
während
einer
gewissen
Zeit
auf
derselben
Fläche
befinden
und
von
denen
jede
im
Laufe
des
Rechnungsjahres
normalerweise
eine
unterschiedliche
Ernte
liefert
. [EU]
Culturas
que
coexistem
na
mesma
terra
durante
um
determinado
período
de
tempo
e
que
normalmente
fornecem
colheitas
distintas
durante
o
exercício
contabilístico
.
Kulturen
,
die
sich
gleichzeitig
während
einer
gewissen
Zeit
auf
derselben
Fläche
befinden
und
von
denen
jede
im
Laufe
des
Rechnungsjahres
normalerweise
eine
unterschiedliche
Ernte
liefert
. [EU]
Culturas
que
coexistem
na
mesma
terra
durante
um
determinado
período
e
que
normalmente
produzem
colheitas
distintas
durante
o
exercício
.
Kulturen
,
die
sich
gleichzeitig
während
einer
gewissen
Zeit
auf
derselben
Fläche
befinden
und
von
denen
jede
im
Laufe
des
Rechnungsjahrs
normalerweise
eine
unterschiedliche
Ernte
liefert
. [EU]
Culturas
que
coexistem
na
mesma
terra
durante
um
determinado
período
de
tempo
e
que
normalmente
fornecem
colheitas
distintas
durante
o
exercício
contabilístico
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "coexistem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners