A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for codificam
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
AI-Viren
des
Subtyps
H5
oder
H7
mit
einer
Genomsequenz
,
die
den
bei
anderen
HPAI-Viren
festgestellten
Genomsequenzen
ähnelt
und
für
multiple
basische
Aminosäuren
im
Spaltbereich
des
Hämagglutininmoleküls
kodiert
, d. h.
das
Hämagglutininmolekül
kann
von
einer
Wirtszell-Protease
gespaltet
werden
[EU]
Vírus
da
gripe
aviária
dos
subtipos
H5
ou
H7
,
com
sequências
genómicas
que
codificam
múltiplos
aminoácidos
básicos
no
local
de
clivagem
da
molécula
de
hemaglutinina
semelhantes
às
observadas
em
outros
vírus
da
GAAP
,
indicando
que
a
molécula
de
hemaglutinina
pode
ser
clivada
por
uma
protease
ubíqua
do
hospedeiro
Alle
Objektträger
,
auch
die
für
die
Lösungsmittel-/Vehikelgruppen
und
die
Kontrollen
,
sind
vor
der
mikroskopischen
Untersuchung
von
unabhängiger
Seite
zu
kodieren
. [EU]
Antes
da
análise
microscópica
,
codificam
-se
todas
as
lâminas
independentemente
,
incluindo
as
do
solvente/excipiente
e
as
dos
controlos
.
Bei
resistenten
Genotypen
festgestellte
TSE-Fälle
(
Schafe
eines
Genotyps
,
bei
dem
sich
Alanin
auf
beiden
Allelen
des
Codons
136
,
Arginin
auf
beiden
Allelen
des
Codons
154
und
Arginin
auf
beiden
Allelen
des
Codons
171
finden
)
sind
der
Kommission
unverzüglich
zu
melden
. [EU]
Os
casos
de
EET
detectados
em
genótipos
resistentes
(ovinos
com
genótipos
que
codificam
a
alanina
em
ambos
os
alelos
no
códão
136
, a
arginina
em
ambos
os
alelos
no
códão
154
e a
arginina
em
ambos
os
alelos
no
códão
171
)
serão
imediatamente
notificados
à
Comissão
.
Die
Möglichkeit
der
Übertragung
von
Genen
,
die
für
Resistenz
gegen
antimikrobielle
Mittel
kodieren
,
muss
beurteilt
werden
. [EU]
Deve
também
avaliar-se
a
possibilidade
da
transferência
de
genes
que
codificam
a
resistência
a
agentes
antimicrobianos
.
Die
Validierungsdienste
geben
den
Stichtag
der
Änderung
der
rechtlichen
Existenz
oder
des
rechtlichen
Status/der
rechtlichen
Kategorie
einer
Rechtsperson
ein
,
der
dem
Tag
entspricht
,
an
dem
der
Rechtsakt
über
die
Änderung
in
Kraft
tritt
,
sofern
darin
nicht
ein
anderes
Datum
festgelegt
ist
. [EU]
Os
serviços
de
validação
codificam
a
data
efetiva
da
alteração
da
existência
jurídica
ou
categoria/estatuto
jurídico
de
uma
entidade
jurídica
que
é
determinada
pela
data
em
que
o
ato
que
estabelece
a
alteração
passa
a
ser
válido
,
salvo
se
os
termos
do
referido
ato
estipularem
uma
outra
data
.
Es
sind
Angaben
zur
Resistenz
oder
Empfindlichkeit
des
Mikroorganismus
gegenüber
Antibiotika
oder
anderen
antimikrobiell
wirkenden
Stoffen
vorzulegen
,
insbesondere
Angaben
zur
Stabilität
der
die
Antibiotikaresistenz
definierenden
genetischen
Codes
,
es
sei
denn
,
es
kann
nachgewiesen
werden
,
dass
der
Mikroorganismus
für
Mensch
bzw
.
Tier
nicht
gesundheitsschädlich
ist
oder
dass
er
seine
Resistenz
gegen
Antibiotika
oder
andere
antimikrobielle
Stoffe
nicht
übertragen
kann
. [EU]
Devem
ser
fornecidas
informações
sobre
a
resistência
ou
a
sensibilidade
do
microrganismo
a
antibióticos
ou
outros
agentes
antimicrobianos
,
nomeadamente
quanto
à
estabilidade
dos
genes
que
codificam
a
resistência
aos
antibióticos
, a
não
ser
que
se
possa
provar
que
o
microrganismo
não
tem
efeitos
prejudiciais
para
a
saúde
humana
ou
animal
ou
que
não
pode
transferir
a
sua
resistência
aos
antibióticos
ou
a
outros
agentes
antimicrobianos
.
Im
März
2010
meldete
Deutschland
über
das
RASFF
das
Vorhandensein
neuer
Reissorten
mit
nicht
zugelassenen
genetischen
Elementen
für
Insektenresistenz
,
die
ähnliche
Eigenschaften
aufwiesen
wie
der
GVO
Kefeng
6. [EU]
Em
Março
de
2010
, a
Alemanha
notificou
o
RASFF
relativamente
à
presença
de
novas
variedades
de
arroz
que
continham
elementos
genéticos
não
autorizados
que
codificam
a
resistência
aos
insectos
,
com
características
semelhantes
às
do
OGM
Kefeng
6.
TSE-Fälle
bei
Schafen
mit
Genotypen
,
bei
denen
sich
Alanin
auf
beiden
Allelen
des
Kodons
136
,
Arginin
auf
beiden
Allelen
des
Kodons
154
und
Arginin
auf
beiden
Allelen
des
Kodons
171
finden
,
sind
unverzüglich
der
Kommission
zu
melden
. [EU]
Os
casos
de
EET
detectados
em
ovelhas
com
genótipos
que
codificam
a
alanina
em
ambos
os
alelos
no
códão
136
, a
arginina
em
ambos
os
alelos
no
códão
154
e a
arginina
em
ambos
os
alelos
no
códão
171
serão
imediatamente
notificados
à
Comissão
.
Typ-A-Viren
vom
Subtyp
H5
oder
H7
mit
Genomsequenzen
,
die
für
multiple
basische
Aminosäuren
an
der
Spaltstelle
des
Hämagglutin
kodieren
,
vergleichbar
denen
,
die
auch
bei
anderen
HPAI-Viren
beobachtet
werden
können
,
was
darauf
hinweist
,
dass
das
Hämagglutinin
von
einer
im
Wirt
ubiquitären
Protease
gespalten
werden
kann
. [EU]
Subtipos
H5
ou
H7
do
vírus
do
tipo
A,
com
sequências
genómicas
que
codificam
múltiplos
aminoácidos
básicos
no
local
de
clivagem
da
molécula
de
hemaglutinina
semelhantes
às
observadas
em
outros
vírus
da
GAAP
,
indicando
que
a
molécula
de
hemaglutinina
pode
ser
clivada
por
uma
protease
ubíqua
do
hospedeiro
.
Viren
der
Aviären
Influenza
der
Subtypen
H5
oder
H7
mit
einer
Genomsequenz
,
wie
sie
auch
bei
anderen
hochpathogenen
Geflügelpestviren
festgestellt
wird
,
die
für
multiple
basische
Aminosäuren
im
Spaltbereich
des
Hämagglutininmoleküls
kodiert
, d.h.
das
Hämagglutininmolekül
kann
von
einer
Wirtszell-Protease
gespaltet
werden
,
oder
[EU]
Vírus
da
gripe
aviária
dos
subtipos
H5
e
H7
,
com
sequências
genómicas
que
codificam
múltiplos
aminoácidos
básicos
no
local
de
clivagem
da
molécula
de
hemaglutinina
semelhantes
às
observadas
em
outros
vírus
da
GAAP
,
indicando
que
a
molécula
de
hemaglutinina
pode
ser
clivada
por
uma
protease
ubíqua
do
hospedeiro
;
ou
Zu
vermeiden
sind
Vektoren
bzw
.
Inserts
,
die
Sequenzen
enthalten
,
die
bei
gewissen
Mikroorganismen
für
schädliche
Merkmale
kodieren
,
auch
wenn
sie
den
GVM
mit
einem
Phänotyp
ausstatten
,
bei
dem
nicht
damit
zu
rechnen
ist
,
dass
er
bei
Mensch
,
Tier
oder
Pflanze
Krankheiten
hervorruft
oder
schädliche
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
hat
. [EU]
A
utilização
de
um
vector/inserção
contendo
sequências
que
codificam
determinadas
características
nefastas
em
certos
microrganismos
,
mas
que
não
conferem
ao
MGM
um
fenótipo
susceptível
de
causar
doenças
no
ser
humano
,
nos
animais
e
nas
plantas
,
ou
efeitos
deletérios
no
ambiente
,
deverá
ser
evitada
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "codificam":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners