A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
132 results for coberturas
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
100
Bei
anderen
als
den
in
Paragraph
97
und
98
angeführten
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
sind
die
Beträge
,
die
im
sonstigen
Ergebnis
erfasst
wurden
,
in
derselben
Periode
oder
denselben
Perioden
,
in
denen
die
abgesicherte
erwartete
Transaktion
das
Periodenergebnis
beeinflusst
(z.B.,
wenn
ein
erwarteter
Verkauf
stattfindet
)
vom
Eigenkapital
in
den
Gewinn
oder
Verlust
umzugliedern
und
als
Umgliederungsbeträge
auszuweisen
(
siehe
IAS
1 (
überarbeitet
2007
))." [EU]
100
Relativamente
às
coberturas
de
fluxos
de
caixa
que
não
sejam
as
abrangidas
pelos
parágrafos
97
e
98
,
as
quantias
que
tenham
sido
reconhecidas
em
outro
rendimento
integral
devem
ser
reclassificadas
do
capital
próprio
para
os
lucros
ou
prejuízos
como
ajustamento
de
reclassificação
(ver
IAS
1 (revista
em
2007
))
no
mesmo
período
ou
períodos
durante
os
quais
a
transacção
prevista
coberta
afecta
os
lucros
ou
prejuízos
(por
exemplo
,
quando
ocorrer
uma
venda
prevista
).»
108
Ein
Unternehmen
darf
den
Buchwert
nicht
finanzieller
Vermögenswerte
und
nicht
finanzieller
Verbindlichkeiten
nicht
anpassen
,
um
Gewinne
und
Verluste
aus
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
,
die
vor
dem
Beginn
des
Geschäftsjahres
,
in
dem
der
vorliegende
Standard
zuerst
angewendet
wurde
,
in
den
Buchwert
eingeschlossen
waren
,
auszuschließen
. [EU]
108
Uma
entidade
não
deve
ajustar
a
quantia
escriturada
de
activos
não
financeiros
e
de
passivos
não
financeiros
para
excluir
ganhos
e
perdas
relacionados
com
as
coberturas
de
fluxos
de
caixa
que
tenham
sido
incluídas
na
quantia
escriturada
antes
do
início
do
ano
financeiro
no
qual
esta
Norma
seja
aplicada
pela
primeira
vez
.
8
Diese
Interpretation
gilt
nur
für
Absicherungen
von
Nettoinvestitionen
in
ausländische
Geschäftsbetriebe
;
sie
darf
nicht
analog
auf
die
Bilanzierung
anderer
Sicherungsgeschäfte
angewandt
werden
. [EU]
8
Esta
Interpretação
aplica-se
apenas
a
coberturas
de
investimentos
líquidos
em
unidades
operacionais
estrangeiras
;
não
deve
ser
aplicada
por
analogia
a
outros
tipos
de
contabilidade
de
cobertura
.
95
Umgliederungsbeträge
entstehen
beispielsweise
beim
Verkauf
eines
ausländischen
Geschäftsbetriebs
(
siehe
IAS
21
),
bei
der
Ausbuchung
von
zur
Veräußerung
verfügbaren
finanziellen
Vermögenswerten
(
siehe
IAS
39
)
oder
wenn
eine
abgesicherte
erwartete
Transaktion
den
Gewinn
oder
Verlust
beeinflusst
(
siehe
Paragraph
100
von
IAS
39
in
Zusammenhang
mit
der
Absicherung
von
Zahlungsströmen
). [EU]
95
Os
ajustamentos
de
reclassificação
surgem
,
por
exemplo
,
na
alienação
de
uma
unidade
operacional
estrangeira
(ver
IAS
21
),
no
desreconhecimento
de
activos
financeiros
disponíveis
para
venda
(ver
IAS
39
) e
quando
uma
transacção
prevista
coberta
afectar
os
lucros
ou
prejuízos
(ver
parágrafo
100
da
IAS
39
em
relação
com
as
coberturas
de
fluxo
de
caixa
).
Abdeckungen
für
integrierte
Schaltungen
[EU]
Coberturas
para
circuitos
integrados
Abdeckungen
für
Pkw
,
Krafträder
usw
. [EU]
Coberturas
para
automóveis
,
motociclos
,
etc
.
Absicherung
des
beizulegenden
Zeitwertes
[EU]
Coberturas
de
justo
valor
Absicherung
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
[EU]
Coberturas
de
um
Investimento
Líquido
numa
Unidade
Operacional
Estrangeira
Absicherungen
einer
Nettoinvestition
... [EU]
As
coberturas
de
um
investimento
líquido
...
Absicherungen
einer
Nettoinvestition
[EU]
Coberturas
de
um
investimento
líquido
Absicherungen
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
,
einschließlich
einer
Absicherung
eines
monetären
Postens
,
der
als
Teil
der
Nettoinvestition
behandelt
wird
(
siehe
IAS
21
)
sind
in
gleicher
Weise
zu
bilanzieren
wie
die
Absicherung
von
Zahlungsströmen:
[EU]
As
coberturas
de
um
investimento
líquido
numa
unidade
operacional
estrangeira
,
incluindo
uma
cobertura
de
um
item
monetário
que
seja
contabilizada
como
parte
do
investimento
líquido
(ver
IAS
21
),
devem
ser
contabilizadas
de
forma
semelhante
às
coberturas
de
fluxo
de
caixa:
Absicherung
von
Zahlungsströmen
[EU]
Coberturas
de
fluxo
de
caixa
Absicherung
von
Zahlungsströmen
[EU]
Coberturas
de
fluxos
de
caixa
Alle
Gestelle
sollten
schattenspendende
Abdeckungen
haben
,
um
die
Gefahr
einer
Netzhautdegenerierung
zu
verringern
. [EU]
Todos
os
sistemas
de
compartimentos
sobrepostos
em
prateleiras
deveriam
ter
coberturas
para
protecção
da
luz
, a
fim
de
reduzir
o
risco
de
degeneração
da
retina
.
Als
Dienst
bereitgestellte
Anwendung
,
die
es
dem
Nutzer
ermöglicht
,
eine
oder
mehrere
Objektgruppen
oder
Rasterdaten
zu
betrachten
. [EU]
Serviço
cliente
que
permite
ao
utilizador
visualizar
uma
ou
mais
colecções
de
elementos
geográficos
ou
coberturas
.
Als
eine
harmonisierte
Lösung
wurde
in
der
Entscheidung
2001/671/EG
der
Kommission
vom
21
.
August
2001
zur
Durchführung
der
Richtlinie
89/106/EWG
des
Rates
im
Hinblick
auf
die
Klassifizierung
des
Brandverhaltens
von
Dächern
und
Bedachungen
bei
einem
Brand
von
außen
ein
System
von
Klassen
angenommen
. [EU]
Como
solução
harmonizada
,
foi
adoptado
um
sistema
de
classes
pela
Decisão
2001/671/CE
da
Comissão
,
de
21
de
Agosto
de
2001
,
que
aplica
a
Directiva
89/106/CEE
do
Conselho
relativa
à
classificação
do
desempenho
de
coberturas
e
revestimentos
de
coberturas
expostos
a
um
fogo
no
exterior
[3].
Als
harmonisierte
Lösung
wurde
in
der
Entscheidung
2001/671/EG
der
Kommission
vom
21
.
August
2001
zur
Durchführung
der
Richtlinie
89/106/EWG
des
Rates
ein
System
von
Klassen
im
Hinblick
auf
die
Klassifizierung
des
Brandverhaltens
von
Dächern
und
Bedachungen
bei
einem
Brand
von
außen
festgelegt
. [EU]
Através
de
uma
solução
harmonizada
,
foi
adoptado
um
sistema
de
classes
pela
Decisão
da
Comissão
2001/671/CE
,
de
21
de
Agosto
de
2001
,
que
aplica
a
Directiva
89/106/CEE
do
Conselho
relativa
à
classificação
do
desempenho
de
coberturas
e
revestimentos
de
coberturas
expostos
a
um
fogo
no
exterior
[3].
Alternativ
ist
es
einem
Kreditinstitut
gestattet
,
bei
der
Berechnung
der
Eigenkapitalanforderungen
für
das
Gegenparteiausfallrisiko
alle
zum
Handelsbuch
gehörenden
Kreditderivate
,
die
Bestandteil
der
internen
Absicherungsgeschäfte
sind
oder
zur
Absicherung
eines
Gegenparteiausfallrisikos
erworben
wurden
,
durchgängig
einzubeziehen
,
wenn
die
Kreditabsicherung
gemäß
der
Richtlinie
2006/48/EG
anerkannt
wird
." [EU]
Alternativamente
,
uma
instituição
pode
incluir
,
de
forma
consistente
,
para
efeitos
de
cálculo
dos
requisitos
de
fundos
próprios
para
o
risco
de
crédito
de
contraparte
,
todos
os
derivados
de
crédito
incluídos
na
carteira
de
negociação
que
façam
parte
de
coberturas
internas
ou
tenham
sido
adquiridos
como
protecção
contra
um
risco
de
crédito
de
contraparte
,
no
caso
de
a
protecção
do
crédito
ser
reconhecida
nos
termos
da
Directiva
2006/48/CE
.».
Am
3.
Juli
2008
veröffentlichte
das
International
Financial
Reporting
Interpretations
Committee
(
IFRIC
)
die
Interpretation
16
Absicherung
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
,
nachstehend
"IFRIC
16"
genannt
. [EU]
Em
3
de
Julho
de
2008
, o
International
Financial
Reporting
Interpretations
Committee
(IFRIC)
publicou
a
Interpretação
IFRIC
16
Coberturas
de
um
Investimento
Líquido
numa
Unidade
Operacional
Estrangeira
,
designada
seguidamente
«IFRIC
16»
.
Andere
Waren
zur
Innenausstattung
,
einschließlich
Möbel-
und
Kissenbezüge
(
ohne
Decken
,
Reisedecken
,
Bettwäsche
,
Tischwäsche
,
Wäsche
zur
Körperpflege
,
Küchenwäsche
,
Gardinen
,
Vorhänge
,
Fenster-
und
Bettbehänge
,
Bettüberwürfe
) [EU]
Outros
artefactos
para
guarnição
de
interiores
,
incluindo
capas
para
almofadas
e
coberturas
para
assentos
de
automóveis
(excepto
cortinados
,
sanefas
,
estores
,
roupas
de
cama
,
mesa
,
toucador
ou
de
cozinha
)
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "coberturas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners