A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
coberta
coberta da cama
cobertas
cobertas da cama
coberto
cobertor
cobertores
cobertura
cobertura coberta
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
677 results for coberto
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
11
Bei
einer
Absicherung
des
Währungsrisikos
aus
einer
Nettoinvestition
in
einen
ausländischen
Geschäftsbetrieb
kann
das
Grundgeschäft
ein
Betrag
des
Nettovermögens
sein
,
der
dem
Buchwert
des
Nettovermögens
des
ausländischen
Geschäftsbetriebs
im
Konzernabschluss
des
Mutterunternehmens
entspricht
oder
geringer
als
dieser
ist
. [EU]
11
Numa
cobertura
dos
riscos
cambiais
decorrentes
de
um
investimento
líquido
numa
unidade
operacional
estrangeira
, o
item
coberto
pode
ser
uma
quantia
de
activos
líquidos
igual
ou
inferior
à
quantia
escriturada
dos
activos
líquidos
da
unidade
operacional
estrangeira
nas
demonstrações
financeiras
consolidadas
da
empresa
mãe
.
12
Das
abgesicherte
Risiko
kann
als
das
zwischen
der
funktionalen
Währung
des
ausländischen
Geschäftsbetriebs
und
der
funktionalen
Währung
eines
(
direkten
,
zwischengeschalteten
oder
obersten
)
Mutterunternehmens
dieses
ausländischen
Geschäftsbetriebs
entstehende
Währungsrisiko
bestimmt
werden
. [EU]
12
O
risco
coberto
pode
ser
designado
como
a
exposição
cambial
que
surja
entre
a
moeda
funcional
da
unidade
operacional
estrangeira
e a
moeda
funcional
de
qualquer
empresa-mãe
(a
empresa-mãe
imediata
,
intermédia
ou
final
)
dessa
unidade
operacional
estrangeira
.
[14]
Artikel
6
der
Verordnung
über
die
Versicherung
der
pflanzlichen
Erzeugung
(
Interministerieller
Beschluss
Nr
.
15711
vom
30
.9.1998)
sieht
vor
,
dass
der
Schaden
durch
die
ELGA
abgedeckt
wird
,
wenn
die
Mindestschadensschwelle
20
%
der
normalen
Erzeugung
beträgt
. [EU]
O
artigo
6.o
do
Regulamento
sobre
o
Seguro
da
Produção
Vegetal
(Despacho
ministerial
conjunto
n.o
15711
de
30
.9.1998)
prevê
o
limiar
de
dano
de
20
%
da
produção
normal
para
que
o
dano
possa
ser
coberto
pelo
ELGA
.
15
Zur
Beurteilung
der
Wirksamkeit
wird
die
Wertänderung
des
Sicherungsinstruments
hinsichtlich
des
Währungsrisikos
bezogen
auf
die
funktionale
Währung
des
Mutterunternehmens
,
die
als
Basis
für
die
Bewertung
des
abgesicherten
Risikos
gilt
,
gemäß
der
Dokumentation
zur
Bilanzierung
von
Sicherungsgeschäften
ermittelt
. [EU]
15
Para
a
finalidade
de
avaliar
a
eficácia
, a
alteração
no
valor
do
instrumento
de
cobertura
relativamente
ao
risco
cambial
é
calculada
por
referência
à
moeda
funcional
da
empresa-mãe
em
função
da
qual
é
mensurado
o
risco
coberto
,
em
conformidade
com
a
documentação
da
contabilidade
de
cobertura
.
1
Vorherrschend
(
einschließlich
frei
stehende
Bäume
):
Baumkrone
überragt
die
allgemeine
Höhe
des
Kronendachs
[EU]
1
Árvores
predominantes
(incluindo
árvores
isoladas
),
cuja
parte
superior
da
copa
se
eleva
acima
do
nível
médio
do
coberto
2
herrschend:
Baumkrone
entspricht
der
allgemeinen
Höhe
des
Kronendachs
[EU]
2
Árvores
dominantes
,
com
copas
que
formam
o
nível
geral
do
coberto
3
IAS
39
verlangt
bei
der
Bilanzierung
einer
Sicherungsbeziehung
die
Bestimmung
eines
geeigneten
Grundgeschäfts
und
eines
geeigneten
Sicherungsinstruments
. [EU]
3 A
IAS
39
exige
a
designação
de
um
item
coberto
elegível
e
de
instrumentos
de
cobertura
elegíveis
num
relacionamento
de
contabilidade
de
cobertura
.
3
mitherrschend:
Baumkrone
erstreckt
sich
bis
in
das
Kronendach
,
mit
etwas
Licht
von
oben
,
jedoch
niedriger
als
1
oder
2 [EU]
3
Árvores
co-dominantes
,
que
atingem
o
coberto
e
recebem
alguma
luz
na
extremidade
,
mas
de
altura
inferior
a 1
ou
2
4
unterdrückt:
Baumkrone
unter
dem
Krochen
,
ohne
direktes
Licht
von
oben
. [EU]
4
Árvores
dominadas
,
com
copas
inferiores
ao
nível
geral
do
coberto
e
que
não
recebem
luz
directa
A99BA
Ein
Unternehmen
kann
in
einer
Sicherungsbeziehung
alle
Änderungen
der
Cashflows
oder
des
beizulegenden
Zeitwerts
eines
Grundgeschäfts
designieren
. [EU]
AG99BA
Uma
entidade
pode
designar
todas
as
alterações
nos
fluxos
de
caixa
ou
justo
valor
de
um
item
coberto
num
relacionamento
de
cobertura
.
Abbildung
1
zeigt
,
wie
sich
der
Betrag
der
durch
die
Garantie
abgesicherten
Verbindlichkeiten
von
Dexia
vom
9.
Oktober
2008
bis
zum
11
.
Februar
2010
entwickelte
. [EU]
A
figura
1
ilustra
a
evolução
do
montante
das
obrigações
do
grupo
Dexia
coberto
pela
garantia
entre
9
de
Outubro
de
2008
e
11
de
Fevereiro
de
2010
.
Absicherung
eines
bereits
im
Eigentum
befindlichen
Wertpapiers:
wenn
die
Durchschnittskosten
des
gesicherten
Wertpapiers
sich
vom
zu
Beginn
der
Absicherung
geltenden
Marktpreis
des
Wertpapiers
unterscheiden
,
findet
die
folgende
Bewertungsmethode
Anwendung:
[EU]
Cobertura
de
um
título
já
detido:
se
o
custo
médio
de
um
titulo
coberto
não
for
o
mesmo
que
o
preço
de
mercado
desse
título
no
início
da
cobertura
,
aplica-se
o
seguinte
tratamento:
Abweichend
von
Artikel
3
Buchstabe
b,
Artikel
7
Absatz
3,
Artikel
13
Absätze
1
und
2,
Artikel
14
Absatz
1
Buchstabe
b,
Artikel
14
Absatz
2
Buchstabe
d
sowie
Artikel
15
Absatz
2
kann
bei
der
Bewertung
gesicherter
Wertpapiere
und
von
Sicherungsderivaten
die
folgende
alternative
Bewertungsmethode
angewandt
werden:
[EU]
Em
derrogação
do
disposto
na
alínea
b)
do
artigo
3.o,
do
n.o 3
do
artigo
7.o,
nos
n.os 1 e 2
do
artigo
13
.o,
da
alínea
b)
do
n.o 1 e
da
alínea
d)
do
n.o 2
do
Artigo
14
.o e
do
n.o 2
do
artigo
15
.o, à
valorização
de
um
título
coberto
e
de
um
derivativo
de
cobertura
pode
ser
aplicado
o
tratamento
alternativo
seguinte:
Abweichend
von
Artikel
22
Absatz
2
wendet
ein
Mitgliedstaat
,
dem
eine
Ausnahmereglung
nach
Artikel
20
gewährt
wurde
,
die
Richtlinien
93/23/EWG
,
93/24/EWG
und
93/25/EWG
für
die
Dauer
der
gewährten
Ausnahme
an
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
segundo
parágrafo
do
artigo
22
.o,
os
Estados-Membros
que
beneficiem
de
uma
derrogação
concedida
ao
abrigo
do
artigo
20
.o
devem
continuar
a
aplicar
o
disposto
nas
Directivas
93/23/CEE
,
93/24/CEE
e
93/25/CEE
durante
o
período
coberto
pela
referida
derrogação
.
aggregierte
Emissionen
aus
allen
Flügen
,
die
während
des
Berichtszeitraums
im
Rahmen
der
Luftverkehrstätigkeiten
des
Betreibers
gemäß
Anhang
I
durchgeführt
wurden
und
die
[EU]
emissões
agregadas
de
todos
os
voos
efectuados
durante
o
período
coberto
pelo
relatório
,
abrangidos
pelas
actividades
de
aviação
enumeradas
no
Anexo
I,
em
relação
aos
quais
é
considerado
o
operador
de
aeronaves
, e
que:
Aktionen
zur
Bodenerhaltung
(z. B.
Arbeitstechniken
zur
Verhütung/Verringerung
der
Bodenerosion
,
Flächenbegrünung
,
Bodenpflege
,
Mulchen
) [EU]
Acções
de
conservação
dos
solos
(por
exemplo
,
técnicas
de
amanho
das
terras
que
evitem/reduzam
a
erosão
dos
solos
,
coberto
vegetal
,
agricultura
de
conservação
,
palhagem
)
Aktionen
zur
Bodenerhaltung
(z. B.
Arbeitstechniken
zur
Verhütung/Verringerung
der
Bodenerosion
,
Flächenbegrünung
,
Bodenpflege
,
Mulchen
) [EU]
Acções
de
conservação
dos
solos
(por
exemplo
,
técnicas
de
mobilização
que
evitem/reduzam
a
erosão
dos
solos
,
coberto
vegetal
,
agricultura
de
conservação
,
palhagem
)
Aktionen
zur
Schaffung
und
von
Lebensräumen
,
die
die
biologische
Vielfalt
begünstigen
(z. B.
Feuchtgebiete
)
und
zur
Landschaftspflege
,
einschließlich
Erhaltung
historischer
Merkmale
(z. B.
Steinwälle
,
Terrassenkulturen
,
Haine
) [EU]
Acções
de
criação
ou
manutenção
de
habitats
favoráveis
à
biodiversidade
(por
exemplo
,
zonas
húmidas
)
ou
de
conservação
da
paisagem
,
incluindo
a
conservação
de
características
históricas
(por
exemplo
,
muros
,
terraços
,
coberto
arbustivo
)
allen
anderen
Flügen
,
die
während
des
Berichtszeitraums
im
Rahmen
der
Luftverkehrstätigkeiten
des
Betreibers
gemäß
Anhang
I
durchgeführt
wurden
[EU]
todos
os
outros
voos
efectuados
durante
o
período
coberto
pelo
relatório
abrangidos
pelas
actividades
de
aviação
enumeradas
no
Anexo
I,
em
relação
aos
quais
é
considerado
o
operador
de
aeronaves
allen
Flügen
,
die
während
des
Berichtszeitraums
im
Rahmen
der
Luftverkehrstätigkeiten
des
Betreibers
gemäß
Anhang
I
durchgeführt
wurden
und
die
von
einem
Flugplatz
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
abgingen
und
an
einem
Flugplatz
im
Hoheitsgebiet
desselben
Mitgliedstaats
endeten
[EU]
todos
os
voos
efectuados
durante
o
período
coberto
pelo
relatório
,
abrangidos
pelas
actividades
de
aviação
enumeradas
no
Anexo
I,
em
relação
aos
quais
é
considerado
o
operador
de
aeronaves
,
com
partida
de
um
aeródromo
situado
no
território
de
um
Estado-Membro
e
com
chegada
a
um
aeródromo
situado
no
território
do
mesmo
Estado-Membro
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "coberto":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners