DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

16 results for closing
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Portuguese

Am Vortag des Closing gab die BB Anleihen im Wert von 700 Mio. EUR aus. [EU] Na véspera da conclusão do acordo, o BB emitiu obrigações no valor de 700 milhões de euros.

Aufgrund der Privatisierung der BB endete diese Übergangsfrist allerdings vorzeitig am Tag des Closing des Verkaufs an die GRAWE, d. h. am 12. Mai 2006. [EU] Contudo, a privatização do BB fez com que este período de transição terminasse de forma prematura, no dia em que foi concluído o negócio com a GRAWE, ou seja, em 12 de Maio de 2006 [12].

Das Closing des Verkaufs erfolgte am 12. Mai 2006. [EU] O acordo foi concluído em 12 de Maio de 2006.

Das Closing erfolgte nach Erteilung der aufschiebenden regulatorischen und wettbewerbsbehördlichen Genehmigungen am 15. Mai 2007. [EU] A transacção foi concluída após a obtenção das autorizações suspensivas, regulamentares e das autoridades da concorrência, em 15 de Maio de 2007.

Der Anteil der durch die Ausfallhaftung abgesicherten Forderungen wird sich von 100 % zum Zeitpunkt des Closing (Mai 2006) auf fast 0 % im Jahr 2017 verringern. [EU] A parte do passivo abrangido pela Ausfallhaftung deverá baixar dos 100 % registados no momento em que foi concluída a operação (Maio de 2006) para quase 0 % em 2017.

Der Kommission liegen nicht die erforderlichen Informationen vor, um abschließend beurteilen zu können, ob durch die Vereinbarung, vier der Liegenschaftsgesellschaften der BB vor dem Closing zu ihrem Buchwert von 25 Mio. EUR an das Land Burgenland zu übertragen, ein Vorteil verschafft wurde, der eine Anpassung des Differenzbetrages zwischen dem Preisangebot des Konsortiums und dem tatsächlichen Verkaufspreis erfordert. [EU] A Comissão não recebeu quaisquer informações que lhe permitam determinar de forma definitiva se a disposição relativa à transferência de quatro das filiais do sector imobiliário do BB para o Land de Burgenland, antes da conclusão da operação, ao seu valor contabilístico de 25 milhões de euros, constitui uma vantagem que implique um ajustamento da diferença entre a oferta do Consórcio e o preço de venda efectivo.

Die Garantie lief am 15. Mai 2007 mit dem Closing des Verkaufs der BAWAG-PSK an das Konsortium aus. [EU] A garantia expirou em 15 de Maio de 2007, com a conclusão da venda do BAWAG-PSK ao consórcio.

Die GRAWE habe am Tag des Closing den Kaufpreis in voller Höhe überweisen müssen. [EU] A GRAWE teve de transferir o preço de venda integral no dia da conclusão do contrato.

Drei Jahre nach dem Closing bzw. spätestens nach Vorlage der Finanzberichte für den am 31. Dezember 2011 endenden Zeitraum wird die ÖIAG eine zusätzliche Zahlung in Höhe von bis zu 162 Mio. EUR erhalten. Der zu zahlende Betrag wird anhand folgender Formel berechnet,. [EU] Três anos após a conclusão da transacção ou, o mais tardar, após a apresentação dos relatórios financeiros relativos ao período que termina em 31 de Dezembro de 2011, a ÖIAG receberá um pagamento adicional no valor máximo de 162 milhões de EUR. O montante a pagar é calculado com base na seguinte fórmula, [...].

Erstes Szenario: Verkauf der Bank vor Juni 2007 bei einer Gesamtinvestition (Verkaufspreis + Kapitalzufuhr) des Erwerbers von über Mrd. EUR, so dass die Bürgschaft am Tag des Closing ohne Inanspruchnahme auslaufen kann. [EU] Primeiro cenário: o banco é vendido antes de Junho de 2007, com um investimento total (preço de venda + injecção de capital) do comprador superior a [...] mil milhões de EUR, pelo que a garantia pode ser extinta no dia da conclusão do processo sem ser utilizada.

Gemäß dieser Zusage verpflichtet sich Deutschland sicherzustellen, dass der Konzern der Bankgesellschaft die Abteilung "Berliner Bank" als wirtschaftliche Einheit einschließlich mindestens der Marke, sämtlicher zur Marke gehörenden Kundenbeziehungen, Zweigstellen und des dazugehörigen Personals in einem offenen, transparenten und diskriminierungsfreien Verfahren bis zum 1. Oktober 2006 rechtswirksam veräußert (Closing zum 1. Februar 2007). [EU] Segundo este compromisso, a Alemanha obriga-se a garantir que o grupo BGB irá alienar, com efeitos jurídicos, o sector «Berliner Bank» na qualidade de unidade económica, incluindo, pelo menos, a designação comercial, a base de clientes servida por essa designação comercial, assim como os respectivos balcões e efectivos, no âmbito de um processo aberto, transparente e não discriminatório até 1 de Outubro de 2006 (conclusão do processo com data marcada para 1 de Fevereiro de 2007).

Grundlage der Berechnung sind die Zinsen, die die BB für die zusätzlichen Anleihen in Höhe von 380 Mio. EUR zahlt, im Vergleich zu den Refinanzierungskosten der BB nach dem Closing. [EU] A base de cálculo é a taxa de juro paga pelo BB pelas obrigações suplementares no montante de 380 milhões de euros comparada com os custos de financiamento do BB após a conclusão da operação.

In Bezug auf die gesonderte Vereinbarung mit der GRAWE, vier der Liegenschaftsgesellschaften der BB vor dem Closing zu ihrem Buchwert von 25 Mio. EUR an das Land Burgenland zu übertragen, weist Österreich darauf hin, dass in Anbetracht der Tatsache, dass die Wirtschaftsprüfungsgesellschaft der BB am 31. Dezember 2005 bestätigt hatte, dass der Marktwert des Eigentums ihrem Buchwert entspreche, die Übertragung lediglich einen Liquiditätseffekt habe. [EU] Em relação à disposição especial acordada com a GRAWE de transferir quatro filiais do sector imobiliário do BB para o Land de Burgenland antes da conclusão do contrato, ao seu valor contabilístico de 25 milhões de euros, a Áustria salientou que, dado que o auditor do BB confirmou em 31 de Dezembro de 2005 que o valor de mercado dos bens imóveis seria igual ao seu valor contabilístico, essa transferência teria repercussões apenas a nível da liquidez.

Nach dem Closing des Verkaufs der BAWAG-PSK an das Konsortium am 15. Mai 2007 war jeder Anteilseigner zur Auflösung des entsprechenden SPV berechtigt. [EU] Após o fecho da venda do BAWAG-PSK ao consórcio em 15 de Maio de 2007, cada accionista tinha o direito de dissolver o respectivo SPV.

Vier Liegenschaftsgesellschaften mit einem Nominalwert von Mio. EUR wurden vor dem Closing direkt an das Land zu einem Preis von [...] Mio. EUR übertragen. [EU] Quatro empresas do sector imobiliário com o valor nominal de [...] milhões de euros foram directamente transferidas para o Land antes da conclusão da operação ao preço de [...] milhões de euros.

Was die zwischen dem Tag der Vertragsunterzeichnung und dem Closing anfallenden Zinsen für die Anzahlung in Höhe von 15 Mio. EUR anbetrifft, die das Konsortium auf ein Treuhandkonto bei der in der Ukraine niedergelassenen Active Bank geleistet hätte, so ist die Kommission der Auffassung, dass sie keine Anpassung erfordern, solange sie dem Konsortium gutgeschrieben werden. [EU] A Comissão entende que, desde que sejam creditados ao Consórcio os juros relativos ao pagamento antecipado, pelo Consórcio, de 15 milhões de euros numa conta fiduciária junto do Active Bank com sede na Ucrânia, pelo período compreendido entre o dia da assinatura do contrato e a conclusão da operação, não é necessário qualquer ajustamento.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners