A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
458 results for classificada
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Augenreizende
Stoffe
a)
Stoffe
,
die
nach
Applikation
auf
die
Vorderfläche
des
Auges
eine
reversible
Augenschädigung
verursachen
; b)
Stoffe
,
die
als
Augenreizstoffe
der
EPA-Kategorien
II
oder
III
,
der
EU-Kategorie
R36
oder
der
GHS-Kategorien
2A
oder
2B
eingestuft
sind
(1) (2) (3). [EU]
Substância
irritante
ocular
a)
Substância
que
,
aplicada
na
superfície
anterior
do
olho
,
provoca
alterações
reversíveis
no
mesmo
. b)
Substância
classificada
nas
categorias
II
ou
III
EPA
,
na
categoria
R36
UE
ou
nas
categorias
2A
ou
2B
GHS
de
irritantes
oculares
(1) (2) (3).
Augenverätzende
Stoffe
a)
Stoffe
,
die
das
Augengewebe
irreversibel
schädigen
; b)
Stoffe
,
die
als
Augenreizstoffe
der
GHS-Kategorie
1,
der
EPA-Kategorie
I
oder
der
EU-Kategorie
R41
eingestuft
sind
(1) (2) (3). [EU]
Substância
corrosiva
ocular
a)
Substância
que
provoca
lesões
irreversíveis
dos
tecidos
do
olho
; b)
Substância
classificada
na
categoria
1
GHS
,
na
categoria
I
EPA
ou
na
categoria
R41
UE
de
irritantes
oculares
(1) (2) (3).
Aus
Artikel
1
Buchstabe
b
Ziffer
v
der
Verfahrensordnung
geht
eindeutig
hervor
,
dass
im
Laufe
solcher
außerordentlichen
Prozesse
,
wie
zum
Beispiel
die
Entwicklung
des
Gemeinsamen
Marktes
oder
die
Liberalisierung
eines
Sektors
,
in
einzelnen
oder
mehreren
Wirtschaftszweigen
beträchtliche
wirtschaftliche
und
rechtliche
Veränderungen
vonstatten
gehen
,
und
dass
infolge
dieser
Veränderungen
auch
solche
Maßnahmen
in
den
Kontrollbereich
der
staatlichen
Beihilfen
fallen
können
,
welche
ursprünglich
nicht
unter
die
Geltung
von
Artikel
87
EG-Vertrag
fielen
. [EU]
Da
subalínea
v)
da
alínea
b)
do
artigo
1.o
do
Regulamento
Processual
conclui-se
claramente
que
existem
circunstâncias
excepcionais
,
tais
como
a
evolução
do
mercado
comum
ou
a
liberalização
de
um
sector
,
em
que
ocorrem
importantes
mudanças
económicas
e
jurídicas
num
ou
em
vários
sectores
da
economia
devido
às
quais
uma
medida
que
inicialmente
não
era
abrangida
pelo
âmbito
de
aplicação
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
pode
passar
a
ser
classificada
como
auxílio
estatal
.
Aus
diesem
Grunde
kann
sie
nicht
als
Dienstleistung
im
allgemeinen
wirtschaftlichen
Interesse
qualifiziert
werden
. [EU]
Por
esta
razão
,
não
pode
ser
classificada
como
um
serviço
de
interesse
económico
geral
.
Aus
diesen
Gründen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
Beseitigung
des
Materials
der
Kategorien
1
und
2
von
Deutschland
nicht
als
Dienstleistung
im
allgemeinen
wirtschaftlichen
Interesse
qualifiziert
werden
kann
. [EU]
Por
estas
razões
, a
Comissão
considera
que
a
eliminação
de
matérias
das
categorias
1 e 2
não
pode
ser
classificada
pela
Alemanha
como
um
serviço
de
interesse
económico
geral
.
Ausgenommen
sind
die
Verbindlichkeiten
von
British
Energy
,
obwohl
der
Kernkraftwerksbetreiber
nach
seiner
Umstrukturierung
vom
britischen
Statistikamt
als
staatliches
Unternehmen
eingestuft
wurde
. [EU]
Exceptuando
o
passivo
da
British
Energy
,
embora
esta
empresa
tenha
sido
classificada
pelo
British
Office
of
National
Statistics
como
empresa
do
sector
público
após
a
sua
reestruturação
.
Außerdem
scheitert
eine
solche
Qualifikation
auch
aus
den
in
Abschnitt
9.1.1
angeführten
Gründen
. [EU]
Em
qualquer
caso
,
não
pode
ser
classificada
como
tal
pelas
razões
expostas
no
ponto
9.1.1.
aus
tierischen
Nebenprodukten
der
Kategorie
3
und/oder
Rinderwirbelsäule
,
die
als
Material
der
Kategorie
1
eingestuft
ist
,
hergestellt
wurde
; [EU]
Foi
preparada
com
subprodutos
animais
da
categoria
3
e/ou
coluna
vertebral
bovina
classificada
como
matéria
da
categoria
1.
Bei
der
Bereitstellung
von
technischen
Spezifikationen
für
interessierte
Wirtschaftsteilnehmer
,
der
Auswahl
der
Wirtschaftsteilnehmer
und
der
Auftragsvergabe
kann
die
Agentur
Forderungen
stellen
,
um
die
von
der
Agentur
verfügbar
gemachte
vertrauliche
Informationen
oder
Verschlusssachen
zu
schützen
. [EU]
No
processo
de
transmissão
das
especificações
técnicas
aos
agentes
económicos
interessados
,
de
candidatura
e
selecção
dos
agentes
económicos
e
da
adjudicação
de
contratos
, a
Agência
pode
impor
condições
destinadas
a
proteger
a
natureza
confidencial
ou
classificada
das
informações
que
comunica
.
Bei
der
betroffenen
Ware
handelt
es
sich
um
1-Cyanoguanidin
(
Dicyandiamid
) (
"DCD"
)
des
KN-Codes
29262000
. [EU]
O
produto
em
causa
é a
1-cianoguanidina
(dicianodiamida) («DCD»),
classificada
com
o
código
NC
29262000
.
Bei
der
betroffenen
Ware
handelt
es
sich
um
Melamin
mit
Ursprung
in
der
Volksrepublik
China
,
das
derzeit
unter
dem
KN-Code
29336100
eingereiht
wird
. [EU]
O
produto
em
causa
é a
melamina
,
actualmente
classificada
no
código
NC
29336100
e
originária
da
República
Popular
da
China
.
Bei
der
betroffenen
Ware
handelt
es
sich
um
thermoplastischen
Styrol-Butadien-Styrol-Kautschuk
,
der
derzeit
den
KN-Codes
ex40021900
,
ex40029910
und
ex40029990
zugewiesen
wird
. [EU]
O
produto
em
causa
é a
borracha
termoplástica
de
estireno-butadieno-estireno
actualmente
classificada
nos
códigos
NC
ex40021900
,
ex40029910
e
ex40029990
.
Bei
der
Durchführung
solcher
Untersuchungen
sollte
die
Kommission
Überprüfungen
vor
Ort
vornehmen
und
Informationen
von
allen
Einheiten
anfordern
können
,
die
im
Einklang
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2223/96
des
Rates
vom
25
.
Juni
1996
zum
Europäischen
System
Volkswirtschaftlicher
Gesamtrechnungen
auf
nationaler
und
regionaler
Ebene
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
(
"ESVG
1995"
)
unter
den
Sektor
Staat
auf
der
Ebene
des
Zentralstaats
,
der
Länder
,
der
Gemeinden
oder
der
Sozialversicherung
einzuordnen
sind
. [EU]
No
âmbito
dessas
investigações
, a
Comissão
deve
poder
efetuar
inspeções
no
local
e
pedir
informações
a
qualquer
entidade
classificada
no
setor
das
administrações
públicas
,
tanto
a
nível
central
como
regional
,
local
ou
de
segurança
social
,
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CE) n.o
2223/96
do
Conselho
,
de
25
de
junho
de
1996
,
relativo
ao
Sistema
europeu
de
contas
nacionais
e
regionais
na
Comunidade
[3], a
seguir
designado
«SEC
95»
.
Bei
der
Unternehmensgröße
in
Bezug
auf
die
Zahl
der
Arbeitnehmer
ist
nach
folgenden
Größenklassen
zu
unterscheiden:
19
,
10-49
,
50-249
,
250-499
,
500-999
,
1000
oder
mehr
Arbeitnehmer
. [EU]
A
dimensão
da
empresa
em
termos
do
número
de
trabalhadores
deve
ser
classificada
numa
das
classes
seguintes:
1-9
,
10-49
,
50-249
,
250-499
,
500-999
,
1000
ou
mais
trabalhadores
.
Bei
der
von
der
mutmaßlichen
Umgehung
betroffenen
Ware
handelt
es
sich
um
Cumarin
,
wie
in
der
ursprünglichen
Verordnung
definiert
,
das
derzeit
dem
KN-Code
ex29322100
zugewiesen
wird
. [EU]
O
produto
alegadamente
objecto
de
evasão
é,
tal
como
definido
no
regulamento
inicial
, a
cumarina
actualmente
classificada
no
código
NC
ex
29322100
.
Bei
der
von
der
mutmaßlichen
Umgehung
betroffenen
Ware
handelt
es
sich
,
wie
in
der
ursprünglichen
Verordnung
definiert
,
um
Cumarin
das
derzeit
unter
KN-Code
ex29322100
eingereiht
wird
. [EU]
O
produto
em
causa
alegadamente
objecto
de
evasão
é,
tal
como
definido
no
regulamento
inicial
, a
cumarina
,
actualmente
classificada
no
código
NC
ex29322100
.
Beim
öffentlichen
Zugang
zu
EFTA-Dokumenten
sind
die
Bestimmungen
zum
Schutz
vertraulicher
Informationen
genau
zu
beachten
. [EU]
O
acesso
do
público
aos
documentos
da
EFTA
processa-se
no
cumprimento
das
disposições
que
regem
a
protecção
da
informação
classificada
.
Belgien
schlägt
vor
,
die
Abschreibung
dieser
Räume
während
des
vorgesehenen
Zeitraums
den
beihilfefähigen
Kosten
zuzurechnen
,
da
sie
Ausbildungszwecken
dienen
[EU]
A
Bélgica
propõe
que
a
amortização
destas
locais
seja
classificada
como
custos
elegíveis
durante
o
período
em
causa
,
na
medida
em
que
servirão
para
actividades
de
formação
Besteht
zwischen
der
EU
und
Kanada
ein
Abkommen
über
Geheimschutzverfahren
für
den
Austausch
von
Verschlusssachen
,
so
finden
dessen
Bestimmungen
im
Rahmen
einer
Krisenbewältigungsoperation
der
EU
Anwendung
. [EU]
Sempre
que
a
União
Europeia
e o
Canadá
tenham
celebrado
um
acordo
em
matéria
de
procedimentos
de
segurança
com
vista
à
troca
de
informação
classificada
,
esse
acordo
aplicar-se-á
no
contexto
de
uma
operação
de
gestão
de
crises
da
União
Europeia
.
"Bewaldete
Flächen"
sind
nicht
als
"Wälder"
eingestufte
Flächen
von
mehr
als
0,5
ha
mit
über
5 m
hohen
Bäumen
und
einem
Überschirmungsgrad
von
5
bis
10
%
oder
mit
Bäumen
,
die
auf
dem
jeweiligen
Standort
diese
Werte
erreichen
können
,
oder
Flächen
,
die
zu
über
10
%
mit
Sträuchern
,
Büschen
und
Bäumen
bewachsen
sind
. [EU]
Por
«zona
florestada»
entende-se
uma
superfície
,
não
classificada
como
floresta
,
com
mais
de
0,5
hectares
,
árvores
com
uma
altura
superior
a 5
metros
e
um
copado
de
5 % a
10
%
da
superfície
ou
árvores
que
possam
atingir
estes
limites
mínimos
in
situ
ou
com
um
coberto
misto
de
arbustos
e
árvores
superior
a
10
%.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "classificada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners