|
|
|
25 results for chemin |
Tip: | To exclude a word: word1 -word2 |
|
|
German |
Portuguese |
|
11-13, Chemin des Anémones [EU] |
11-13, Chemin des Anémones | ![](/pics/v.png) |
|
Adresse 12, chemin de l'Hobit 12, BP 27, F-31790 Saint-Sauveur [EU] |
Morada Chemin de l'Hobit 12, BP 27, F-31790 Saint-Sauveur, França | ![](/pics/v.png) |
|
Adresse: Chemin du Carmel, 1661 Le Paquier-Montbarry, Schweiz [EU] |
Endereço: Chemin du Carmel, 1661 Le Paquier-Montbarry, Suíça | ![](/pics/v.png) |
|
Adresse: Chemin du Carmel, 1661 Le Paquier-Montbarry Switzerland. [EU] |
Endereço: Chemin du Carmel, 1661 Le Paquier-Montbarry, Switzerland. | ![](/pics/v.png) |
|
Anschrift 12 Chemin de l'Hobit, 31790 Saint-Sauveur, France , [EU] |
Endereço 12, Chemin de l'Hobit, 31790 Saint-Sauveur, França | ![](/pics/v.png) |
|
Anschrift 12 chemin de l'Hobit, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, Frankreich [EU] |
Endereço Chemin de l'Hobit 12, BP 27 –; F-31790 Saint-Sauveur –; França | ![](/pics/v.png) |
|
Anschrift 12, Chemin de l'Hobit, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, Frankreich [EU] |
Morada 12, chemin de l'Hobit, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, França | ![](/pics/v.png) |
|
Anschrift Chemin de l'Hobit 12, 31790 Saint-Sauveur, Frankreich [EU] |
Endereço Chemin de l'Hobit 12, F-31790 Saint-Sauveur –; França | ![](/pics/v.png) |
|
Anschrift Chemin de l'Hobit 12, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, Frankreich , [EU] |
Morada Chemin de l'Hobit 12, BP 27 –; F-31790 Saint-Sauveur –; França | ![](/pics/v.png) |
|
Anschrift Chemin de l'Hobit 12, BP 27 - F-31790 Saint-Sauveur - Frankreich [EU] |
Morada Chemin de l'Hobit 12, BP 27 –; 31790 Saint-Sauveur –; FRANÇA | ![](/pics/v.png) |
|
Bezugnahme auf die nationalen Rechtsvorschriften Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer - Article 18. [EU] |
Referência à legislação nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (decreto de 5 de Junho de 2001 relativo ao transporte ferroviário de mercadorias perigosas, «decreto RID») - Artigo 18.o | ![](/pics/v.png) |
|
Bezugnahme auf die nationalen Rechtsvorschriften Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer - Article 20.2. [EU] |
Referência à legislação nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (decreto de 5 de Junho de 2001 relativo ao transporte ferroviário de mercadorias perigosas, «decreto RID») - N.o 2 do artigo 20.o | ![](/pics/v.png) |
|
Bezugnahme auf die nationalen Rechtsvorschriften Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer - Article 21.2. [EU] |
Referência à legislação nacional Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer (decreto de 5 de Junho de 2001 relativo ao transporte de ferroviário de mercadorias perigosas, «decreto RID») - N.o 2 do artigo 21.o | ![](/pics/v.png) |
|
Diese Entscheidung ist gerichtet an: Syngenta Seeds S.A.S., 12, chemin de l'Hobit, BP 27, F-31790 Saint-Sauveur [EU] |
A empresa Syngenta Seeds S.A.S., Chemin de l'Hobit 12, BP 27, F-31790 Saint-Sauveur, França, é a destinatária da presente decisão | ![](/pics/v.png) |
|
Dieser Beschluss ist gerichtet an Syngenta Seeds SAS, 12, Chemin de l'Hobit, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, Frankreich [EU] |
A empresa Syngenta Seeds SAS, (12, chemin de l'Hobit, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, FRANÇA) | ![](/pics/v.png) |
|
Dieser Beschluss ist gerichtet an Syngenta Seeds S.A.S., Chemin de l'Hobit 12, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, Frankreich [EU] |
A empresa Syngenta Seeds S.A.S., Chemin de l'Hobit 12, BP 27 –; F-31790 Saint-Sauveur –; França, é a destinatária da presente decisão | ![](/pics/v.png) |
|
Französisch Sortie du territoire douanier de la Communauté par chemin de fer, en transport combiné rail-route: [EU] |
Em francês Sortie du territoire douanier de la Communauté par chemin de fer, en transport combiné rail-route: | ![](/pics/v.png) |
|
Französisch Sortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs [EU] |
Em francês Sortie du territoire douanier de la Communauté sous le régime du transit communautaire simplifié par chemin de fer ou par grands conteneurs | ![](/pics/v.png) |
|
Kamin- und Kachelofenbauer ('constructeur poseur de cheminées et de poêles en faïence'), [EU] |
Construtor/instalador de chaminés e de fogões de sala ("constructeur poseur de cheminées et de poêles en faïence") | ![](/pics/v.png) |
|
Nach Artikel 7 des Gesetzes Nr. 48-506 vom 21. März 1948 ist die RATP damit beauftragt, "die Personennahverkehrsnetze der Stadt Paris und des Départements Seine und die Linien der Départements Seine-et-Oise und Seine-et-Marne zu betreiben, die zuvor an die Compagnie du chemin de fer métropolitain oder die Société des transports en commun de la région parisienne konzessioniert oder verpachtet waren". [EU] |
Em virtude do artigo 7.o da lei n.o 48-506, de 21 de Março de 1948, a RATP é responsável pela exploração das redes de transportes colectivos da cidade de Paris e do departamento do Sena, bem como das linhas de Seine-et-Oise e Seine-et-Marne anteriormente concessionadas ou arrendadas à Compagnie du chemin de fer métropolitain e à Société des transports en commun de la région parisienne. | ![](/pics/v.png) |
More results ![>>>](/pics/aopen.png)
|
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|