A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
214 results for capturadas
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
350
t
davon
werden
Norwegen
zugewiesen
und
sind
in
den
EG-Gewässern
der
ICES-Gebiete
IIa
und
VI
zu
fangen
. [EU]
Das
quais
350
toneladas
são
atribuídas
à
Noruega
e
devem
ser
capturadas
nas
águas
da
CE
,
divisão
CIEM
IIa
e
subzona
VI
.
Aale
(
Anguilla-Arten
),
frisch
oder
gekühlt
,
ausgenommen
Fischfilets
und
anderes
Fischfleisch
der
Position
0304
,
aus
Binnenfischerei
[EU]
Enguias
(Anguila
spp
.),
frescas
ou
refrigeradas
,
excepto
os
filetes
(filés)
de
peixes
e
outra
carne
de
peixes
da
posição
0304
,
capturadas
em
água
doce
Aale
(
Anguilla-Arten
),
gefroren
,
ausgenommen
Fischfilets
und
anderes
Fischfleisch
der
Position
0304
,
aus
Binnenfischerei
[EU]
Enguias
(Anguila
spp
.),
congeladas
,
excepto
os
filetes
(filés)
de
peixes
e
outra
carne
de
peixes
da
posição
0304
,
capturadas
em
água
doce
Aale
(
Anguilla-Arten
),
geräuchert
,
einschließlich
Fischfilets
,
aus
Binnenfischerei
[EU]
Enguias
(Anguila
spp
.),
fumadas
(defumadas),
mesmo
em
filetes
(filés),
capturadas
em
água
doce
Aale
(
Anguilla-Arten
),
lebend
,
aus
Binnenfischerei
[EU]
Enguias
(Anguila
spp
.),
vivas
,
capturadas
em
água
doce
Alle
Quoten
unterliegenden
Arten
,
die
bei
der
Ausübung
des
Fischfangs
in
der
Nordsee
und
im
Skagerrak
gefangen
wurden
,
werden
an
Bord
des
Fischereifahrzeugs
gebracht
und
anschließend
angelandet
,
es
sei
denn
,
dass
dies
den
Verpflichtungen
zuwiderlaufen
würde
,
die
in
den
Bestimmungen
des
gemeinschaftlichen
Fischereirechts
zur
Festlegung
von
technischen
Maßnahmen
sowie
von
Bestandserhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
,
insbesondere
in
den
derzeit
geltenden
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
, (
EWG
)
Nr
.
2847/93
und
(
EG
)
Nr
.
850/98
und
ihren
Durchführungsvorschriften
,
vorgesehen
sind
. [EU]
As
espécies
sujeitas
a
quota
capturadas
durante
as
operações
de
pesca
no
mar
do
Norte
e
no
Skagerrak
são
trazidas
para
bordo
do
navio
e
posteriormente
desembarcadas
, a
não
ser
que
tal
seja
contrário
às
obrigações
previstas
nas
disposições
da
legislação
comunitária
em
matéria
de
pescas
que
estabelece
medidas
técnicas
,
de
controlo
e
de
conservação
,
nomeadamente
o
presente
regulamento
e
os
Regulamentos
(CE) n.o
2371/2002
, (CEE) n.o
2847/93
e (CE) n.o
850/98
e
respectivas
regras
de
execução
.
5-B
.2.
an
Bord
behaltene
Mengen
gefangener
Arten
[EU]
Quantidades
capturadas
e
mantidas
a
bordo
an
Bord
muss
die
erforderliche
Ausrüstung
vorhanden
sein
,
um
unbeabsichtigt
oder
als
Beifang
gefangene
Meeresschildkröten
wieder
aussetzen
zu
können
;
dazu
gehört
Werkzeug
zum
Entfernen
der
Haken
sowie
zum
Zerschneiden
von
Leinen
und
Netzen
. [EU]
Presença
a
bordo
do
equipamento
necessário
para
a
devolução
ao
mar
das
tartarugas
marinhas
capturadas
acidental
ou
acessoriamente
,
incluindo
instrumentos
para
as
desprender
ou
para
cortar
as
linhas
e
chalavares
.
an
Bord
muss
die
erforderliche
Ausrüstung
vorhanden
sein
,
um
unbeabsichtigt
oder
als
Beifang
gefangene
Meeresschildkröten
wieder
aussetzen
zu
können
. [EU]
Presença
a
bordo
do
equipamento
necessário
para
a
devolução
ao
mar
das
tartarugas
marinhas
capturadas
acidental
ou
acessoriamente
.
Auch
zu
erfassen
sind
Rückwürfe
von
Arten
,
die
als
Lebendköder
gefangen
und
im
Logbuch
unter
Nummer
15
eingetragen
wurden
. [EU]
As
devoluções
das
espécies
capturadas
para
isco
vivo
e
indicadas
no
diário
de
pesca
,
secção
15
,
devem
igualmente
ser
registadas
.
Austern
,
lebend
,
frisch
oder
gekühlt
,
nicht
gezüchtet
[EU]
Ostras
,
vivas
,
frescas
ou
refrigeradas
,
capturadas
Begrenzungsregeln
für
Beifänge
je
SSRU
innerhalb
der
Gesamtbeifanggrenzen
je
Untergebiet:-Echte
Rochen:
5 %
der
Fanggrenze
für
Dissostichus
spp
.
oder
,
wenn
dies
mehr
ist
,
50
t-Macrourus
spp
.:
16
%
der
Fanggrenze
für
Dissostichus
spp
.-Andere
Arten:
20
t
je
SSRU
. [EU]
Regras
em
matéria
de
limites
de
captura
para
as
espécies
capturadas
como
capturas
acessórias
por
SSRU
,
aplicáveis
no
âmbito
de
limites
globais
de
capturas
acessórias
por
subzona:-Raias:
5%
do
limite
de
captura
para
Dissostichus
spp
.
ou
50
toneladas
,
no
caso
de
esta
última
quantidade
ser
a
mais
elevada-Macrourus
spp
.:
16%
do
limite
de
captura
de
Dissostichus
spp
.-Outras
espécies:
20
toneladas
por
SSRU
.
Begrenzungsregeln
für
Beifänge
je
SSRU
innerhalb
der
Gesamtbeifanggrenzen
je
Untergebiet:-Echte
Rochen
5 %
der
Fanggrenze
für
Dissostichus
spp
.
oder
,
wenn
dies
mehr
ist
,
50
t.-Macrourus
spp
. [EU]
Regras
em
matéria
de
limitações
das
capturas
para
as
espécies
capturadas
como
capturas
acessórias
por
SSRU
,
aplicáveis
no
âmbito
de
limitações
globais
das
capturas
acessórias
por
subzona:-Raias
5 %
da
limitação
das
capturas
para
Dissostichus
spp
.
ou
50
toneladas
,
no
caso
de
esta
última
quantidade
ser
a
mais
elevada-Macrourus
spp
.
Begrenzungsregeln
für
Beifänge
je
SSRU
innerhalb
der
Gesamtbeifanggrenzen
je
Untergebiet:Rochen:
5 %
der
Fanggrenze
für
Dissostichus
oder
,
wenn
dies
mehr
ist
,
50
tMacrourus
spp
.:
16
%
der
Fanggrenze
für
Dissostichus
oder
,
wenn
dies
mehr
ist
,
20
tAndere
Arten:
20
t
je
SSRU
. [EU]
Regras
em
matéria
de
limites
de
captura
para
as
espécies
capturadas
como
capturas
acessórias
por
SSRU
,
aplicáveis
no
âmbito
dos
limites
globais
de
capturas
acessórias
por
subzona:raias:
5 %
do
limite
de
captura
de
Dissostichus
spp
.
ou
50
toneladas
,
se
esta
quantidade
for
mais
elevada
,Macrourus
spp
.:
16
%
do
limite
de
capturas
de
Dissostichus
spp
.
ou
20
toneladas
,
se
esta
quantidade
for
mais
elevadaoutras
espécies:
20
toneladas
por
SSRU
.
Begrenzungsregeln
für
Beifänge
je
SSRU
innerhalb
der
Gesamtbeifanggrenzen
je
Untergebiet:Rochen:
5 %
der
Fanggrenze
für
Dissostichus
spp
.
oder
,
wenn
dies
mehr
ist
,
50
tMacrourus
spp
.:
16
%
der
Fanggrenze
für
Dissostichus
spp
.Andere
Arten:
20
t
je
SSRU
. [EU]
Regras
em
matéria
de
limites
de
captura
para
as
espécies
capturadas
como
capturas
acessórias
por
SSRU
,
aplicáveis
no
âmbito
dos
limites
globais
de
capturas
acessórias
por
subzona:Raias:
5 %
do
limite
de
captura
de
Dissostichus
spp
.
ou
50
toneladas
,
no
caso
de
esta
quantidade
ser
mais
elevada
.Macrourus
spp
.:
16
%
do
limite
de
captura
de
Dissostichus
spp
.Outras
espécies:
20
toneladas
por
SSRU
.
Begrenzungsregeln
für
Beifänge
je
SSRU
innerhalb
der
Gesamtbeifanggrenzen
je
Untergebiet:Rochen:
5 %
der
Fanggrenze
für
Dissostichus
spp
.
oder
,
wenn
dies
mehr
ist
,
50
tMacrourus
spp
.:
16
%
der
Fanggrenze
für
Dissostichus
spp
.Andere
Arten:
20
t
je
SSRU
. [EU]
Regras
em
matéria
de
limites
de
captura
para
as
espécies
capturadas
como
capturas
acessórias
por
SSRU
,
aplicáveis
no
âmbito
dos
limites
globais
de
capturas
acessórias
por
subzona:Raias:
5 %
do
limite
de
captura
de
Dissostichus
spp
.
ou
50
toneladas
,
se
esta
quantidade
for
mais
elevada
,Macrourus
spp
.:
16
%
do
limite
de
captura
de
Dissostichus
spp
.,Outras
espécies:
20
toneladas
por
SSRU
.
Bei
den
Vögeln
handelt
es
sich
um
in
Gefangenschaft
gezüchtete
Vögel
(
die
Vögel
wurden
nicht
als
Wildvögel
gefangen
,
sondern
in
Gefangenschaft
geboren
und
aufgezogen
und
stammen
von
Elterntieren
,
die
sich
in
Gefangenschaft
gepaart
haben
oder
denen
auf
andere
Weise
in
Gefangenschaft
Gameten
übertragen
wurden
). [EU]
As
aves
são
criadas
em
cativeiro
(as
aves
não
foram
capturadas
em
meio
selvagem
,
nasceram
e
foram
criadas
em
cativeiro
a
partir
de
uma
as
cendência
que
acasalou
ou
para
a
qual
foram
de
outra
forma
transferidas
gâmetas
em
cativeiro
).
Damit
eine
eindeutige
Unterscheidung
zwischen
in
der
Wildnis
gefangenen
,
aber
in
Gefangenschaft
gehaltenen
Vögeln
zur
Einfuhr
zu
Handelszwecken
und
Heimvögeln
getroffen
werden
kann
,
sollten
Verbringungen
lebender
Heimvögel
ohne
Unterscheidung
im
Ursprungsland
weiterhin
strengen
Bedingungen
unterworfen
werden
,
so
dass
der
Status
der
Heimvögel
gewährleistet
und
die
Ausbreitung
dieser
Viruserkrankungen
verhindert
wird
. [EU]
No
sentido
de
garantir
uma
distinção
clara
entre
aves
em
cativeiro
capturadas
em
meio
selvagem
para
importação
comercial
e
aves
de
companhia
, a
deslocação
de
aves
de
companhia
vivas
deve
continuar
a
ser
sujeita
a
condições
rigorosas
,
sem
distinção
em
termos
de
país
de
origem
,
por
forma
a
garantir
o
estatuto
sanitário
das
aves
de
companhia
e a
impedir
a
propagação
daquelas
doenças
virais
.
Darf
auch
in
norwegischen
Gewässern
des
Gebiets
IVa
gefangen
werden
. [EU]
Podem
ser
igualmente
capturadas
nas
águas
norueguesas
da
divisão
IVa
.
Darf
auch
in
norwegischen
Gewässern
des
Gebiets
IVa
gefangen
werden
. [EU]
Também
podem
ser
capturadas
nas
águas
norueguesas
da
divisão
IVa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "capturadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners