A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
25 results for canalizados
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Ähnlich
wie
der
Partikelfilter
besteht
der
Katalysator
aus
einem
festen
Kern
,
durch
den
das
Abgas
geleitet
wird
. [EU]
O
DOC
, à
semelhança
do
DPF
, é
constituído
por
substrato
sólido
interno
através
do
qual
os
gases
de
escape
são
canalizados
.
Als
Berechnungsgrundlage
sind
die
Durchschnittskosten
der
von
den
Maschinenringen
ohne
ihre
gewerblichen
Tochtergesellschaften
erbrachten
Leistungen
zu
verwenden
,
um
zu
vermeiden
,
dass
Beträge
,
die
möglicherweise
den
Tochtergesellschaften
zugute
gekommen
sind
,
in
die
Berechnung
einfließen
. [EU]
Os
cálculos
devem
basear-se
no
custo
médio
dos
serviços
prestados
pelos
CIM
sem
incluir
as
suas
filiais
comerciais
,
já
que
de
outro
modo
esses
custos
poderiam
incorporar
montantes
que
tenham
sido
canalizados
para
essas
filiais
.
Andere
LF-Hersteller
brachten
vor
,
dass
die
norwegischen
Lachsforellenproduzenten
vom
russischen
Markt
abhängig
seien
,
was
im
Falle
einer
etwaigen
Einschränkung
des
Zugangs
zu
diesem
Markt
,
der
unberechenbar
sei
,
zur
Umleitung
erheblicher
Mengen
der
betroffenen
Ware
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
führen
würde
. [EU]
Outros
produtores
de
GTAI
alegaram
que
os
produtores
noruegueses
de
GTAI
eram
tributários
do
mercado
russo
e
que
,
se
o
acesso
ao
imprevisível
mercado
russo
viesse
a
ser
restringido
,
seriam
canalizados
para
a
Comunidade
volumes
importantes
de
GTAI
.
Angesichts
der
weltweit
wachsenden
Nachfrage
und
der
Attraktivität
(
höhere
Preise
)
des
wichtigsten
expandierenden
Marktes
(
Russland
)
sowie
in
Anbetracht
der
stetig
steigenden
Nachfrage
auf
anderen
Märkten
,
wie
in
der
Ukraine
oder
im
Fernen
Osten
,
wo
seit
einigen
Jahren
die
Ausfuhren
von
Lachsforellen
mit
Ursprung
in
Norwegen
gestiegen
sind
,
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
die
zusätzlich
produzierten
LF-Mengen
hauptsächlich
auf
diese
Märkte
gelangen
und
von
ihnen
absorbiert
werden
. [EU]
Numa
situação
de
procura
crescente
a
nível
mundial
,
dada
a
atractividade
(preços
mais
elevados
)
do
principal
mercado
em
expansão
(Rússia) e a
progressão
constante
da
procura
por
parte
de
outros
mercados
como
a
Ucrânia
e
os
países
do
Extremo
Oriente
,
nos
quais
as
exportações
de
GTAI
originária
da
Noruega
aumentaram
nos
últimos
anos
, é
provável
que
os
volumes
adicionais
de
GTAI
sejam
mormente
canalizados
para
e
absorvidos
por
estes
mercados
.
Aus
den
Informationen
,
auf
die
in
den
Randnummern
17
und
20
Bezug
genommen
wird
,
kann
geschlossen
werden
,
dass
die
Ausfuhren
der
betroffenen
Ware
,
die
in
der
VR
China
hergestellt
und
von
2002
bis
2004
über
Indonesien
und
Sri
Lanka
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
wurde
,
seit
2003
und
bis
zum
Ende
des
UZ
größtenteils
über
die
Philippinen
umgeleitet
wurde
. [EU]
Das
informações
referidas
nos
considerandos
17
e
20
,
pode
concluir-se
que
as
exportações
de
acessórios
para
tubos
produzidos
na
RPC
e
canalizados
para
a
Comunidade
através
da
Indonésia
e
do
Sri
Lanka
de
2002
a
2004
foram
desviadas
em
larga
medida
através
das
Filipinas
, a
partir
de
2003
e
até
ao
final
do
período
de
inquérito
.
Daneben
muss
der
Möglichkeit
Rechnung
getragen
werden
,
dass
Einfuhren
lebender
Weichtiere
,
die
den
Bestimmungen
von
Artikel
3
der
Entscheidung
2003/804/EG
nicht
entsprechen
würden
,
wenn
sie
zur
Weiterverarbeitung
bestimmt
sind
,
gemäß
Artikel
8
der
Entscheidung
2003/804/EG
zugelassenen
Einfuhrzentren
zugeführt
und
in
Einheiten
einer
für
die
Weitergabe
an
Restaurants
oder
direkt
an
den
Verbraucher
geeigneten
Größe
abgepackt
werden
können
. [EU]
É
necessário
também
tomar
em
consideração
a
possibilidade
de
que
as
importações
de
moluscos
vivos
,
que
não
cumpram
cabalmente
as
exigências
previstas
no
artigo
3.o
da
Decisão
2003/804/CE
para
situações
em
que
os
moluscos
se
destinam
a
subsequente
transformação
,
podem
ser
canalizados
para
centros
de
importação
aprovados
em
conformidade
com
o
artigo
8.o
da
Decisão
2003/804/CE
e
acondicionados
em
embalagens
de
dimensão
adequada
para
a
venda
a
retalho
a
restaurantes
ou
directamente
ao
consumidor
.
Darüber
hinaus
wurden
etwa
3,5
Mio
.
PLN
für
Investitionen
in
IT-Systeme
,
den
Erwerb
anderer
Anlagegüter
und
andere
Projekte
verwendet
. [EU]
Cerca
de
3,5
milhões
de
PLN
foram
canalizados
para
outros
investimentos
referentes
a
sistemas
informáticos
,
compras
de
outros
bens
de
capital
e
outros
projectos
[21].
Die
Investitionen
dienten
teilweise
der
Kapazitätsausweitung
und
teilweise
der
Verbesserung
des
Produktionsverfahrens
. [EU]
Os
investimentos
foram
canalizados
,
em
parte
,
para
um
aumento
da
capacidade
e,
em
parte
,
para
a
melhoria
do
processo
de
produção
.
Die
Mittel
können
den
förderfähigen
Unternehmen
direkt
oder
indirekt
über
die
in
Betracht
kommenden
Investmentfonds
und/oder
Finanzintermediäre
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Estes
recursos
podem
ser
canalizados
para
empresas
elegíveis
,
quer
directa
quer
indirectamente
,
através
de
fundos
de
investimento
e/ou
intermediários
financeiros
elegíveis
.
Die
Ressourcen
können
durch
verschiedene
Modalitäten
geleitet
werden
,
die
sich
gegenseitig
ergänzen
können
,
je
nachdem
,
was
in
einem
Land
am
besten
durchführbar
ist
. [EU]
Os
recursos
podem
ser
canalizados
de
diferentes
maneiras
que
podem
ser
complementares
em
função
do
que
melhor
resultar
em
cada
país
.
Diese
Zahlungen
erfolgten
entweder
unmittelbar
an
die
Rundfunkanstalten
oder
mittelbar
über
Sonderfonds
und
Rücklagen
. [EU]
Estes
pagamentos
eram
quer
efectuados
directamente
aos
organismos
de
radiodifusão
quer
canalizados
através
de
fundos
e
reservas
especiais
.
Durch
Regelung
im
jeweiligen
Haushaltsgesetz
des
Landes
Schleswig-Holstein
seien
diese
Ausschüttungen
für
Zwecke
der
IB
,
also
für
Förderaufgaben
des
Landes
,
vorgesehen
und
entsprechend
wieder
der
IB
zugeführt
worden
. [EU]
De
acordo
com
regulamentação
da
lei
orçamental
do
Land
de
Schleswig-Holstein
,
estes
montantes
destinavam-se
ao
IB
,
ou
seja
,
às
actividades
de
incentivo
do
Land
,
pelo
que
deviam
ser
novamente
canalizados
para
o
IB
.
Einige
interessierte
Parteien
machten
geltend
,
die
Auswirkungen
auf
die
Verarbeitungsbranche
in
der
EU
seien
sehr
schwerwiegend
und
führten
zu
einer
Beeinträchtigung
ihrer
Investitionsmittel
für
neue
,
umweltfreundliche
Verpackungen
und
möglicherweise
sogar
zur
Schließung
Hunderter
kleinerer
Unternehmen
,
da
diese
aufgrund
der
geringen
Verarbeitungsmengen
und
ihrer
schlechteren
Verhandlungsposition
noch
geringere
Gewinnspannen
aufwiesen
. [EU]
Algumas
partes
interessadas
afirmaram
que
o
impacto
na
indústria
de
transformação
da
UE
será
muito
acentuado
,
conduzindo
à
erosão
dos
recursos
que
seriam
canalizados
para
o
investimento
em
novas
embalagens
amigas
do
ambiente
, e
até
,
possivelmente
,
ao
encerramento
de
centenas
de
empresas
mais
pequenas
,
na
medida
em
que
as
suas
margens
ainda
são
mais
estreitas
devido
aos
pequenos
volumes
processados
e
ao
seu
limitado
poder
de
negociação
.
Entsprechend
sollte
die
Einfuhr
unbehandelter
Blutprodukte
von
Wiederkäuern
aus
den
betreffenden
Ländern
und
Gebieten
erlaubt
werden
,
sofern
diese
Produkte
unter
sicheren
Bedingungen
zur
Weiterverarbeitung
an
ihren
Bestimmungsort
verbracht
werden
. [EU]
Do
mesmo
modo
, é
adequado
permitir
as
importações
dos
produtos
não
tratados
derivados
de
sangue
proveniente
de
ruminantes
de
tais
países
ou
regiões
,
desde
que
esses
produtos
sejam
canalizados
até
o
seu
local
de
destino
para
transformação
ulterior
em
condições
seguras
.
Es
war
insbesondere
unklar
,
ob
die
von
der
öffentlichen
Hand
über
das
KBM
an
die
Maschinenringe
gewährten
öffentlichen
Mittel
ausschließlich
dazu
verwendet
wurden
,
die
Kosten
der
Dienstleistung
gegenüber
den
Landwirten
zu
senken
,
sodass
allein
von
einer
Beihilfe
an
die
Landwirte
ausgegangen
werden
könnte
,
oder
ob
die
Maschinenringe
als
Unternehmen
selbst
als
Letztbegünstigte
einen
Teil
der
Mittel
und
somit
eine
Beihilfe
bekommen
hatten
. [EU]
Em
particular
,
não
estava
claro
se
os
fundos
públicos
canalizados
para
os
CIM
pelo
KBM
seriam
utilizados
exclusivamente
para
reduzir
os
custos
dos
serviços
oferecidos
para
os
agricultores
, o
que
significaria
que
só
os
agricultores
eram
subsidiados
,
ou
se
os
próprios
CIM
,
na
sua
qualidade
de
empresas
,
se
encontravam
entre
os
beneficiários
finais
e,
portanto
,
também
recebiam
auxílio
estatal
.
Etwaige
Anträge
auf
eine
zusätzliche
Vertretung
sollten
über
das
Sekretariat
eingereicht
und
von
diesem
bestätigt
werden
. [EU]
Os
eventuais
pedidos
de
representação
acessória
devem
ser
canalizados
e
confirmados
pelo
secretariado
.
Folglich
kann
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
ein
Teil
der
von
den
Maschinenringen
oder
dem
KBM
erhaltenen
staatlichen
Beihilfen
den
Tochtergesellschaften
-
zum
Beispiel
in
Form
von
Personal
oder
Dienstleistungen
,
die
der
Tochtergesellschaft
unentgeltlich
oder
zu
Preisen
,
die
unter
dem
Marktpreis
lagen
,
zur
Verfügung
gestellt
wurden
-
zugeflossen
ist
. [EU]
Logo
,
não
se
pode
excluir
que
parte
dos
auxílios
estatais
recebidos
pelos
CIM
ou
pelo
KBM
não
tenham
sido
canalizados
para
as
filiais
,
por
exemplo
sob
a
forma
de
pessoal
ou
de
serviços
colocados
à
disposição
das
filiais
a
título
gratuito
ou
abaixo
do
preço
de
mercado
.
Geschweißte
Rohre
weisen
eine
Vielzahl
verschiedener
Verwendungen
auf
,
sie
dienen
unter
anderem
der
Zu-
und
Abführung
von
Wasser
,
Dampf
,
Erdgas
,
Luft
und
anderen
Flüssigkeiten
und
Gasen
in
Sanitär-
,
Heiz-
und
Lüftungssystemen
,
Klimaanlagen
,
automatischen
Sprinklersystemen
und
anderen
vergleichbaren
Verwendungen
. [EU]
Os
tubos
soldados
são
utilizados
para
fins
muito
diversos
,
incluindo
condutas
de
água
,
vapor
,
gás
natural
,
ar
e
outros
líquidos
e
gases
nos
sistemas
de
aquecimento
e
de
ventilação
canalizados
,
aparelhos
de
ar
condicionado
,
sistemas
de
aspersão
automáticos
e
outras
utilizações
semelhantes
.
Menge
der
Eier
unter
Überwachung
bis
zur
Verarbeitung
zu
Eiprodukten
(
Anzahl
oder
kg
) [EU]
Quantidade
de
ovos
canalizados
para
ovoprodutos
(número
ou
kg
) [15]
Menge
der
Eier
unter
Überwachung
bis
zur
Verarbeitung
zu
Eiprodukten
(
Zahl
oder
kg
) [EU]
Quantidade
prevista
de
ovos
canalizados
para
ovoprodutos
(número
ou
kg
) [38]
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "canalizados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners