DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

90 results for calibrados
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

Abfälle und Schrott, aus Magnesium (ausg. Aschen und Rückstände, Magnesium enthaltend sowie Drehspäne und Körner, aus Magnesium, nach Größe sortiert) [EU] Desperdícios, resíduos e sucata, de magnésio (expt. cinzas e resíduos que contenham magnésio, bem como resíduos de torno e grânulos, calibrados, de magnésio)

Alle Messvorrichtungen, An- und Ausschaltvorrichtungen und Vorrichtungen zur Regulierung des Drucks und/oder der Durchflussmenge müssen ordnungsgemäß kalibriert sein und korrekt funktionieren, und es dürfen keine Lecks auftreten. [EU] Todos os dispositivos de medição, de entrada em funcionamento e de paragem e de regulação da pressão e/ou do caudal devem ser bem calibrados e funcionar de modo fiável e sem fugas.

Außerdem muss bestimmtes Gerät genau kalibriert werden. [EU] Do mesmo modo, alguns equipamentos necessitam de ser calibrados com precisão.

Bei Früchten, die nach Anzahl sortiert werden, sollte der Größenunterschied mit Buchstabe a oder b im Einklang stehen. [EU] No caso dos frutos calibrados por número de frutos, a diferença de calibre deve corresponder à indicada nas alíneas a) ou b).

bei nach dem Durchmesser sortierten Früchten: [EU] No caso dos frutos calibrados pelo diâmetro:

bei nach dem Gewicht sortierten Früchten: [EU] No caso dos frutos calibrados pelo peso:

Bei nach der Größe sortierten Erzeugnissen darf der Unterschied im Durchmesser zwischen dem größten und dem kleinsten Gemüsepaprika in ein und demselben Packstück nicht mehr als 20 mm betragen. [EU] No caso dos produtos calibrados, a diferença de diâmetro entre os pimentos doces ou pimentões maior e mais pequeno de uma embalagem não pode exceder 20 mm.

Bei Tomaten, die nach Gewicht oder Anzahl sortiert werden, sollte der Größenunterschied mit Buchstabe a im Einklang stehen. [EU] Para os tomates calibrados por peso ou número, a diferença de calibre deve corresponder ao ponto a).

Bei Tomaten/Paradeisern, die nach Gewicht oder Anzahl sortiert werden, sollte der Größenunterschied mit dem unter Buchstabe a angegebenen Unterschied im Einklang stehen. [EU] No caso dos tomates calibrados por peso ou número, a diferença de calibre deve corresponder à indicada na alínea a).

Bis spätestens 1. Mai 2005 müssen sämtliche Wiegeeinrichtungen von den zuständigen Behörden genehmigt, geeicht und verplombt werden. [EU] Todos os sistemas de pesagem deverão ter sido aprovados, calibrados e selados pelas autoridades competentes até 1 de Maio de 2005.

Danach werden die Erzeugnisse nach Größe, Gewicht und Farbe sortiert und in vorgeformten Paletten und/oder Papiertüchern verpackt. [EU] Os melões são seleccionados, calibrados e em seguida acondicionados em tabuleiros com alvéolos e/ou envolvidos em papel, consoante o peso e a cor.

Das Fahrzeug ist mit kalibrierten, für Messungen im Winter geeigneten Sensoren auszurüsten. [EU] O veículo deve estar equipado com sensores calibrados adequados para medições no Inverno.

das Messgerät zur Messung des Abgasstromvolumens wird jährlich oder im Rahmen der Wartung der Einrichtung, je nach dem, welcher Zeitpunkt früher eintritt, kalibriert. [EU] os equipamentos de medição que determinam o fluxo volúmico dos gases de combustão devem ser calibrados anualmente ou aquando da manutenção da instalação, consoante o que ocorrer primeiro.

dass die für die Tests verwendeten Testeinrichtungen und sämtliche Messgeräte für den Test geeignet und ausreichend kalibriert sind. [EU] que o equipamento de ensaio e todos os equipamentos de medição utilizados nos ensaios são adequados à realização dos mesmos e se encontram devidamente calibrados.

Derartige Parameter werden auf der Grundlage der internen Daten des betreffenden Unternehmens oder auf der Grundlage von Daten kalibriert, die direkt für die Geschäfte dieses Unternehmens, das standardisierte Methoden verwendet, relevant sind. [EU] Esses parâmetros são calibrados com base nos dados internos da empresa em causa ou em dados que sejam directamente relevantes para as operações da mesma, com base em métodos normalizados.

Der Durchflussmesser bzw. die Durchflussmesseinrichtungen müssen mit einem der folgenden Verfahren kalibriert werden, damit der Probefluss qmp in den Tunnel die Genauigkeitsanforderungen des Absatzes 9.4.6.2 erfüllt: [EU] O medidor de caudais ou os aparelhos de medição de caudais são calibrados de acordo com um dos seguintes procedimentos, de modo que o caudal da sonda qmp para o túnel obedeça aos requisitos de exactidão do ponto 9.4.6.2:

Die Abgasanalysatoren sind auf Null einzustellen, und der Messbereich ist einzustellen. [EU] Os analisadores das emissões gasosas devem ser colocados a zero e calibrados.

Die Analysatoren sind ebenso zu kalibrieren wie die Analysatoren für die Messung der gasförmigen Emissionen. [EU] Os analisadores devem ser calibrados como os utilizados para a medição das emissões gasosas.

Die Analysatoren sind ebenso zu kalibrieren wie die Analysatoren für die Messung der gasförmigen Emissionen. [EU] Os analisadores são calibrados como os utilizados para a medição das emissões gasosas.

Die Analysatoren sind mindestens alle drei Monate sowie nach jeder Reparatur des Systems oder Veränderung, die die Kalibrierung beeinflussen könnte, entsprechend Absatz 1.5 zu kalibrieren. [EU] Os analisadores devem ser calibrados de acordo com o ponto 1.5 pelo menos de três em três meses ou sempre que haja uma reparação ou mudança do sistema que possa influenciar a calibração.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners