A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
57 results for bonificados
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Aufgrund
der
obigen
Ausführungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Kredite
A
und
B
als
Beihilfen
in
Form
von
Zinszuschüssen
nach
dem
Vorübergehenden
Gemeinschaftsrahmen
zum
Teil
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
sind
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
fica
exposto
, a
Comissão
concluiu
que
os
empréstimos
A e B
são
parcialmente
compatíveis
,
enquanto
empréstimos
bonificados
concedidos
ao
abrigo
do
Quadro
Temporário
.
Aufgrund
von
§ 6
Absatz
1
des
früheren
nordrhein-westfälischen
Wohnungsbauförderungsgesetzes
kam
der
Wfa
ausschließlich
die
Aufgabe
zu
,
den
Wohnungsbau
über
die
Vergabe
zinsverbilligter
oder
zinsloser
Darlehen
zu
fördern
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
6.o
da
anterior
lei
que
regulamenta
a
promoção
da
habitação
(Wohnungsbauförderungsgesetz)
do
Land
da
Renânia
do
Norte-Vestefália
, o
Wfa
centrava-se
exclusivamente
na
promoção
da
habitação
,
através
da
concessão
de
empréstimos
com
juros
bonificados
ou
sem
juros
.
Beihilfen
für
Erstinvestitionen
in
Form
von
Zuschüssen
und
zinsvergünstigten
Darlehen
[EU]
Estão
previstos
auxílios
a
investimentos
iniciais
,
sob
a
forma
de
subvenções
e
empréstimos
bonificados
Beihilfen
in
Form
von
zinsgünstigen
Darlehen
müssen
als
transparente
De-minimis-Beihilfen
gelten
,
wenn
das
Bruttosubventionsäquivalent
auf
der
Grundlage
der
zum
Bewilligungszeitpunkt
geltenden
marktüblichen
Zinssätze
berechnet
worden
ist
. [EU]
Os
auxílios
incluídos
em
empréstimos
bonificados
devem
ser
considerados
auxílios
de
minimis
transparentes
,
desde
que
o
equivalente-subvenção
bruto
seja
calculado
com
base
nas
taxas
de
juro
de
mercado
vigentes
na
data
de
concessão
do
auxílio
.
Beihilfen
in
Form
von
zinsgünstigen
Darlehen
nach
Maßgabe
des
Gesetzes
9/91
fallen
auch
unter
die
Regelung
NN
69/95
betreffend
die
Form
der
Beihilfe
. [EU]
Quanto
aos
auxílios
concedidos
sob
forma
de
empréstimos
com
juros
bonificados
com
base
na
Lei
n.o
9/91
,
tais
auxílios
são
abrangidos
igualmente
pelo
regime
NN69/95
,
no
que
respeita
à
forma
do
auxílio
.
Beihilfen
in
Form
von
zinsgünstigen
Darlehen
nach
Maßgabe
des
Gesetzes
Nr
.
9/91
fallen
außerdem
auch
unter
die
Regelung
N
69/95
. [EU]
Além
disso
,
quanto
aos
auílios
concedidos
sob
forma
de
empréstimos
bonificados
com
base
na
Lei
n.o
9/91
,
tais
auxílios
estão
abrangidos
igualmente
pelo
regime
NN69/95
.
Da
diese
Finanzmittel
zur
Finanzierung
von
Wohnungsbaudarlehen
dienten
,
die
entweder
zinsverbilligt
oder
zinslos
und
oft
mit
langen
tilgungsfreien
Zeiten
versehen
sind
,
musste
das
Nominalkapital
stark
abgezinst
werden
,
um
den
tatsächlichen
Wert
zu
ermitteln
. [EU]
Uma
vez
que
estes
recursos
serviam
para
financiar
empréstimos
de
promoção
da
habitação
,
com
juros
bonificados
ou
mesmo
sem
juros
, e
frequentemente
com
longos
períodos
sem
amortização
, o
capital
nominal
tinha
de
ser
fortemente
descontado
para
determinar
o
seu
valor
efectivo
.
Darüber
hinaus
erhalten
einige
dieser
Unternehmen
eine
weitere
staatliche
Beihilfe
in
Form
einer
Vergütung
für
einen
Teil
der
Kosten
für
die
Verwaltung
der
Bürgschaften
für
diese
zinsgünstigen
Darlehen
. [EU]
Além
disso
,
algumas
destas
empresas
beneficiaram
de
um
auxílio
estatal
sob
a
forma
de
uma
parte
das
despesas
de
gestão
das
garantias
desses
empréstimos
bonificados
.
Darüber
hinaus
erhalten
einige
Unternehmen
eine
weitere
staatliche
Beihilfe
in
Form
einer
Vergütung
eines
Teils
der
Verwaltungskosten
für
die
Bürgschaften
für
diese
zinsgünstigen
Darlehen
. [EU]
Além
disso
,
determinadas
empresas
beneficiam
de
outro
auxílio
concedido
pelo
Estado
,
que
consiste
na
bonificação
de
uma
parte
das
despesas
de
gestão
das
garantias
destes
empréstimos
bonificados
.
Da
subventionierte
Kredite
jedoch
erhebliche
Wettbewerbsverzerrungen
hervorrufen
können
,
sollten
sie
strikt
auf
bestimmte
Situationen
und
gezielte
Investitionen
begrenzt
sein
. [EU]
Todavia
,
os
empréstimos
bonificados
são
susceptíveis
de
criar
graves
distorções
da
concorrência
,
devendo
assim
ser
estritamente
limitados
a
situações
específicas
e a
investimentos
bem
determinados
.
"De-minimis"-Betriebsbeihilfen
in
Form
von
Zinsvergünstigungen
auf
der
Grundlage
des
Artikels
9
des
Regionalgesetzes
Nr
. 9
vom
11
.
März
1998
. [EU]
O
artigo
9.o
da
Lei
Regional
n.o 9,
de
11
de
Março
de
1998
,
prevê
auxílios
ao
funcionamento
,
sob
a
forma
de
juros
bonificados
,
abrangidos
pelo
regulamento
de
minimis
.
Denn
die
Rückflüsse
,
die
aufgrund
der
fortbestehenden
sozialen
Zweckbindung
ohnehin
dem
Zweckvermögen
zufließen
,
werden
revolvierend
als
zinsgünstige
Darlehen
nach
den
Richtlinien
und
Anforderungen
des
Freistaates
Bayern
zweckgerichtet
für
den
sozialen
Wohnungsbau
vergeben
. [EU]
Com
efeito
,
os
retornos
que
de
qualquer
modo
revertem
para
o
património
com
afectação
específica
com
base
no
vínculo
social
subsistente
são
reutilizados
especificamente
na
habitação
social
,
de
acordo
com
as
orientações
e
os
requisitos
do
Freistaat
da
Baviera
,
sob
a
forma
de
empréstimos
com
juros
bonificados
.
Dennoch
beinhaltet
der
Beschluss
4607/2001
zur
Festlegung
der
Anwendungskriterien
für
die
Beihilferegelung
N
192/97
(
und
der
Beihilferegelung
NN
69/95
,
soweit
die
Beihilfen
als
zinsgünstiges
Darlehen
nach
dem
Gesetz
9/91
gewährt
werden
)
die
Gewährung
von
Investitionsbeihilfen
auch
für
Großunternehmen
. [EU]
Apesar
disso
, a
Deliberação
n.o
4607/2001
-
que
contém
os
critérios
de
aplicação
do
regime
N192/97
(e
do
regime
NN69/95
,
na
medida
em
que
os
auxílios
são
concedidos
sob
forma
de
empréstimos
com
juros
bonificados
com
base
na
Lei
n.o
9/91
) -
prevê
a
concessão
de
auxílios
ao
investimento
também
a
favor
das
grandes
empresas
.
Der
angebliche
Beitrag
des
Investors
bestand
aus
zwei
zinsvergünstigten
Darlehen
der
öffentlichen
Hand
(
Maßnahmen
16
und
17
)
mit
einer
Gesamthöhe
von
2
Mio
.
DEM
und
0,055
Mio
.
DEM
,
die
der
Investor
dem
Unternehmen
aus
eigenen
Mitteln
als
Eigenkapital
zugeführt
hat
. [EU]
O
alegado
contributo
do
investidor
consistiu
em
dois
empréstimos
do
Estado
com
juros
bonificados
(medidas
16
e
17
)
num
montante
total
de
2
milhões
de
marcos
alemães
e
um
total
de
0,055
milhões
de
marcos
alemães
injectados
pelo
investidor
a
título
de
capitais
próprios
a
partir
dos
seus
próprios
recursos
.
Der
Beschluss
Nr
.
629
des
Provinzialausschusses
sieht
Beihilfen
in
Form
von
vergünstigten
Darlehen
bis
zu
einem
Höchstbetrag
von
20
Mio
.
ITL
(
10329
EUR
)
zu
einem
Zinssatz
von
2 %
für
folgende
Zwecke
vor:
[EU]
A
deliberação
em
causa
prevê
a
concessão
de
auxílios
sob
forma
de
empréstimos
bonificados
a
uma
taxa
de
2 %
com
um
limite
de
20
milhões
de
liras
italianas
(10329
euros
)
para:
Dessen
ungeachtet
sind
der
Betrag
der
zinsgünstigen
Darlehen
und
die
Höhe
der
Beihilfe
nicht
an
die
Aufwendungen
für
die
Umstellung
der
Produktionsverfahren
gekoppelt
. [EU]
No
entanto
, o
montante
dos
empréstimos
bonificados
e o
montante
do
auxílio
não
estão
vinculados
ao
custo
da
adaptação
dos
processos
de
produção
.
Dessen
ungeachtet
sind
weder
der
Betrag
der
zinsgünstigen
Darlehen
noch
die
Höhe
der
Beihilfe
an
die
Aufwendungen
für
die
Umstellung
der
Herstellungsverfahren
gekoppelt
. [EU]
Contudo
,
nem
o
montante
dos
empréstimos
bonificados
nem
o
montante
do
auxílio
estão
vinculados
às
despesas
de
adaptação
dos
processos
de
produção
.
Die
Beihilfe
wird
als
nicht
rückzahlbarer
Zuschuss
in
Höhe
von
maximal
40
%
der
zuwendungsfähigen
Ausgaben
oder
als
zinsverbilligter
Kredit
in
Höhe
von
maximal
85
%
dieser
Ausgaben
gewährt
[EU]
O
auxílio
é
concedido
a
fundo
perdido
,
até
ao
limite
de
40
%
das
despesas
elegíveis
ou
sob
forma
de
empréstimos
bonificados
,
até
ao
limite
de
85
%
dessas
despesas
Die
Bestimmungen
des
Beschlusses
4607/2001
über
die
Kriterien
für
die
Anwendung
der
Beihilferegelung
N
192/97
(
und
der
Beihilferegelung
NN
69/95
,
soweit
die
Beihilfen
in
Form
von
zinsgünstigen
Darlehen
nach
Maßgabe
des
Gesetzes
9/91
gewährt
werden
)
sind
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
,
da
sie
die
Gewährung
von
Investitionsbeihilfen
auch
für
Großunternehmen
vorsehen
. [EU]
Por
conseguinte
,
as
disposições
da
Deliberação
n.o
4607/2001
,
relativa
aos
critérios
de
aplicação
do
regime
N192/97
(e
do
regime
NN69/95
,
na
medida
em
que
os
auxílios
são
concedidos
sob
forma
de
empréstimos
bonificados
com
base
na
Lei
n.o
9/91
)
uma
vez
que
prevêem
a
concessão
de
auxílios
ao
investimento
também
a
favor
das
grandes
empresas
,
são
incompatíveis
com
o
mercado
comum
.
Die
fragliche
Maßnahme
regelt
nur
die
Form
der
Beihilfe
(
zinsgünstige
Darlehen
)
und
verweist
auf
durch
spätere
Gesetze
wie
das
Gesetz
4/97
einzuführende
weitere
Beihilfen
. [EU]
A
medida
estabelece
apenas
a
forma
do
auxílio
(neste
caso
,
empréstimos
com
juros
bonificados
) e
remete
para
outros
auxílios
a
instituir
mediante
instrumentos
posteriores
,
que
se
concretizaram
na
Lei
n.o
4/97
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bonificados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners