A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
59 results for bleibenden
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Anhang
III:
Prüfung
der
verschiedenen
gleich
bleibenden
Drehzahlen
unter
Volllast
[EU]
Anexo
III:
Ensaio
a
regimes
estabilizados
na
curva
de
plena
carga
Anhang
V:
Grenzwerte
für
die
Prüfung
bei
gleich
bleibenden
Drehzahlen
[EU]
Anexo
V:
Valores-limite
aplicáveis
no
ensaio
a
regimes
estabilizados
Aufbau
für
die
Prüfungen
bei
gleich
bleibenden
Drehzahlen
[EU]
Instalação
para
os
ensaios
a
regimes
estabilizados
Bauelemente
zum
Herstellen
von
Fußböden
,
Mauern
,
Trennwänden
,
Decken
,
Bedachungen
usw
.,
aus
Kunststoffen
;
Regenrinnen
und
Zubehör
,
aus
Kunststoffen
;
Geländer
,
Zäune
und
ähnl
.
Absperrungen
,
aus
Kunststoffen
;
große
Regale
,
zur
Montage
und
zum
festen
Einbau
in
Läden
,
Werkstätten
usw
.,
aus
Kunststoffen
;
architektonische
Ornamente
, z. B.
Friese
,
aus
Kunststoffen
;
Beschläge
und
ähnl
.
zur
bleibenden
Befestigung
an
Gebäudeteilen
,
aus
Kunststoffen
[EU]
Elementos
estruturais
utilizados
na
construção
de
pavimentos
,
paredes
,
tabiques
,
tetos
ou
telhados
,
de
plástico
;
calhas
e
seus
acessórios
,
de
plástico
;
gradis
,
balaustradas
,
corrimões
e
artigos
semelhantes
,
de
plástico
;
estantes
de
grandes
dimensões
destinadas
a
serem
montadas
e
fixadas
permanentemente
em
lojas
,
oficinas
,
armazéns
,
etc
.,
de
plástico
;
motivos
decorativos
arquitetónicos
,
tais
como
caneluras
,
cúpulas
,
etc
.,
de
plástico
;
acessórios
e
guarnições
destinados
a
fixação
permanente
em
partes
de
edifícios
,
de
plástico
Bei
dieser
Prüfung
dürfen
keine
über
die
Entwurfstoleranz
hinausgehenden
bleibenden
Verformungen
und
keine
Risse
oder
Bruchstellen
auftreten
. [EU]
Este
ensaio
não
deve
produzir
deformação
permanente
superior
às
tolerâncias
de
projecto
,
nem
fissuras
ou
fracturas
.
Bei
Fahrzeugen
,
bei
denen
die
Energie
allein
durch
die
Motorbremswirkung
aufgenommen
wird
,
ist
für
die
mittlere
Geschwindigkeit
eine
Toleranz
von
± 5
km/h
zugelassen
,
und
es
ist
der
Gang
einzulegen
,
der
auf
einem
Gefälle
von
7 %
die
Einhaltung
einer
gleich
bleibenden
Geschwindigkeit
zulässt
,
die
möglichst
nahe
bei
30
km/h
liegt
. [EU]
Em
relação
aos
veículos
em
que
a
energia
é
absorvida
unicamente
pela
acção
de
travagem
do
motor
,
deve
ser
admitida
uma
tolerância
de
± 5
km/h
na
velocidade
média
,
devendo
utilizar-se
a
relação
de
transmissão
que
permita
obter
uma
velocidade
estabilizada
de
valor
o
mais
próximo
possível
de
30
km/h
num
declive
descendente
com
7 %
de
inclinação
.
bei
Fahrzeugen
mit
Fremdzündungsmotor
die
Aussetzerrate
,
bezogen
auf
eine
Gesamtzahl
von
Zündungen
,
die
zu
einer
Überhitzung
des
Katalysators
(
der
Katalysatoren
)
mit
bleibenden
Schäden
führen
könnte
[EU]
No
caso
dos
veículos
equipados
com
um
motor
de
ignição
comandada
, a
percentagem
de
falhas
de
ignição
no
total
de
ignições
que
pode
provocar
um
sobreaquecimento
do
(s)
catalisador
(es)
de
es
cape e,
seguidamente
,
causar
danos
irreversíveis
Bei
gleich
bleibenden
Drehzahlen:
Motordrehzahl
[EU]
A
regimes
estabilizados:
Velocidade
do
motor
Beschläge
für
Möbel
,
Karosserien
und
dergl
.,
aus
Kunststoffen
(
ausg
.
Baubedarfsartikel
zur
bleibenden
Befestigung
an
Gebäudeteilen
) [EU]
Guarnições
para
móveis
,
carroçarias
ou
semelhantes
,
de
plástico
(expt.
artefactos
para
apetrechamento
de
construções
destinados
a
serem
fixados
permanentemente
em
partes
de
construções
)
Beschläge
und
ähnliche
Waren
des
Baubedarfs
zur
bleibenden
Befestigung
an
Türen
,
Fenstern
,
Treppen
,
Wänden
oder
anderen
Gebäudeteilen
,
aus
Kunststoffen
[EU]
Acessórios
e
guarnições
destinados
a
fixação
permanente
em
edifícios
,
de
plástico
Beschläge
und
ähnliche
Waren
zur
bleibenden
Befestigung
an
Türen
,
Fenstern
,
Treppen
,
Wänden
oder
anderen
Gebäudeteilen
[EU]
Acessórios
e
guarnições
destinados
a
fixação
permanente
nas
portas
,
janelas
,
escadas
,
paredes
ou
outras
partes
de
edifícios
Dabei
darf
sich
die
Haltelehne
nicht
mehr
als
100
mm
durchbiegen
und
keine
bleibende
Verformung
und
keinen
bleibenden
Schaden
davontragen
. [EU]
O
suporte
não
deve
deflectir
mais
do
que
100
mm
,
nem
sofrer
deformações
ou
deteriorações
permanentes
.
Dabei
darf
sich
die
Rückenlehne
nicht
mehr
als
100
mm
durchbiegen
und
keine
bleibende
Verformung
und
keinen
bleibenden
Schaden
davontragen
. [EU]
O
espaldar
não
deve
deflectir
mais
do
que
100
mm
,
nem
sofrer
deformações
ou
deteriorações
permanentes
.
Dabei
kann
insbesondere
der
Nachweis
über
die
Festigkeit
von
Wagenkästen
gegenüber
bleibenden
Deformationen
und
Brüchen
gemäß
den
in
Abschnitt
9.2.3.1
von
EN
12663-1:2010
aufgeführten
Bedingungen
über
Berechnungen
und
Versuche
erbracht
werden
. [EU]
Em
especial
, a
prova
da
capacidade
da
caixa
do
veículo
para
resistir
a
deformações
permanentes
e a
fracturas
pode
ser
demonstrada
por
cálculos
ou
ensaios
,
de
acordo
com
as
condições
estabelecidas
na
norma
EN
12663-1:2010
,
secção
9.2.3.1.
Dabei
kann
insbesondere
der
Nachweis
über
die
Festigkeit
von
Wagenkästen
gegenüber
bleibenden
Deformationen
und
Brüchen
gemäß
den
in
Abschnitt
9.2.3.1
von
EN
12663-1:2010
aufgeführten
Bedingungen
über
Berechnungen
und
Versuche
erbracht
werden
. [EU]
Em
especial
, a
prova
da
capacidade
da
caixa
do
veículo
para
resistir
a
deformações
permanentes
e
fracturas
pode
ser
demonstrada
através
de
cálculos
ou
ensaios
,
de
acordo
com
as
condições
estabelecidas
na
norma
EN
12663-1:2010
,
secção
9.2.3.1.
Da
bereits
Maßnahmen
eingeführt
wurden
und
die
betroffene
Ware
trotz
dieser
Maßnahmen
in
gleich
bleibenden
und
umfangreichen
Mengen
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
wird
,
gibt
es
keine
Hinweise
dafür
,
dass
niedrigere
Dumpingspannen
niedrigere
Ausfuhrpreise
nach
sich
ziehen
würden
. [EU]
A
este
respeito
,
tendo
em
conta
as
medidas
em
vigor
e o
nível
estável
e
significativo
das
exportações
para
a
Comunidade
,
não
obstante
essas
medidas
,
nada
indica
que
margens
de
dumping
inferiores
correspondam
a
preços
de
exportação
inferiores
.
Das
gasdichte
Gehäuse
muss
bei
einem
Druck
von
10
kPa
und
geschlossener/n
Öffnung/en
lecksicher
sein
.
Die
maximal
zulässige
Dampfleckrate
beträgt
100
cm3/h
,
und
es
dürfen
keine
bleibenden
Verformungen
auftreten
. [EU]
A
cobertura
estanque
ao
gás
não
deve
apresentar
fugas
a
uma
pressão
de
10
kPa
com
a(s)
abertura
(s)
fechada
(s),
nem
deformação
permanente
. É
admissível
uma
fuga
máxima
de
vapor
de
100
cm3/hora
.
Das
gasdichte
Gehäuse
und
die
Verbindungsschläuche
müssen
bei
einem
Druck
von
10
kPa
und
geschlossenen
Öffnungen
gasdicht
sein
,
wobei
keine
bleibenden
Verformungen
auftreten
dürfen
,
und
die
maximal
zulässige
Leckrate
100
cm3/h
beträgt
. [EU]
Com
as
aberturas
fechadas
, a
cobertura
e
as
mangas
devem
ser
estanques
ao
gás
a
uma
pressão
de
10
kPa
e
não
apresentar
qualquer
deformação
permanente
,
com
um
débito
máximo
admissível
de
100
cm3/h
para
fugas
.
Das
Gehäuse
über
den
Behälterverbindungen
und
Verbindungsschläuchen
muss
bei
einem
Druck
von
10
kPa
gasdicht
sein
.
Bei
diesem
Druck
dürfen
keine
bleibenden
Verformungen
auftreten
. [EU]
A
cobertura
sobre
as
ligações
do
(s)
reservatório
(s) e
as
mangas
devem
ser
estanques
ao
gás
a
uma
pressão
de
10
kPa
,
sem
deformação
permanente
.
Das
Investitionsrisiko
hängt
eng
mit
der
Zahl
der
ungenutzt
bleibenden
Glasfaseranschlüsse
zusammen
. [EU]
O
risco
de
investimento
está
directamente
ligado
ao
número
de
lacetes
de
fibra
que
permaneçam
por
utilizar
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bleibenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners