DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for betriebsbedingte
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Portuguese

Auch wenn man davon ausgeht, dass die Anlagen bei einem 3-Schicht-7-Tage-Betrieb nicht maximal ausgelastet werden oder nicht durchgängig an 7 Tagen betrieben werden, sind noch immer ausreichend betriebsbedingte Leerkapazitäten vorhanden, um die vorgeschriebene Seuchenreserve abzudecken. [EU] Inclusivamente admitindo que a capacidade da instalação não é totalmente utilizada numa operação de três turnos e sete dias ou não é utilizada continuamente durante sete dias, existe suficiente capacidade operacional disponível para assegurar a reserva epidémica requerida.

Betriebsbedingte LK Einsammlung [EU] CR operacional de recolha

Betriebsbedingte LK Verarbeitung [EU] CR operacional de processamento

BETRIEBSBEDINGTE STÖRFÄLLE UND UNFÄLLE, BRÄNDE UND UNFÄLLE MIT PERSONENSCHADEN [EU] INCIDENTES E ACIDENTES DE FUNCIONAMENTO, INCÊNDIOS E ACIDENTES COM PESSOAS

Da die Kosten für betriebsbedingte Leerkapazitäten fester Bestandteil der Kosten der Betriebsanlage seien, könnten sie in die Berechnung der Gebühren einfließen. [EU] Visto que são uma parte integrante dos custos fixos da unidade, os custos da capacidade de reserva operacional podem ser incluídos no cálculo da tarifa cobrada aos utilizadores.

Dadurch, dass betriebsbedingte Entlassungen nicht möglich sind, werden zudem die Möglichkeiten, über die DPLP zur Lösung von Problemen wie der ungenügenden Mobilität oder der über dem marktüblichen Niveau liegenden Gehälter und Arbeitgeberleistungen für das statutarische Personal verfügt, erheblich eingeschränkt. [EU] Do mesmo modo, a impossibilidade de proceder a despedimentos por motivos económicos limita consideravelmente os meios de que a DPLP dispõe para resolver problemas tais como uma mobilidade insuficiente ou salários e benefícios do pessoal estatutário superiores aos praticados no mercado.

Der ZT verfügt daher kurzfristig - in einem Zeitraum von bis zu 12 Wochen - über eine betriebsbedingte Leerkapazität von 2376 Tonnen pro Woche, die im Seuchenfall zusätzlich zur Normalmenge verarbeitet werden können (siehe auch Tabelle 3 in Abschnitt 9.3.1). [EU] Assim, no curto prazo ; no decorrer de um período máximo de 12 semanas ; a ZT dispõe de capacidade operacional extra, além do valor normal, de 2376 toneladas por semana disponíveis para processamento em caso de epidemia (ver também Tabela 3 na secção 9.3.1).

Der ZT verfügt daher längerfristig - in einem Zeitraum von über 12 Wochen - über eine betriebsbedingte Leerkapazität von 1080 Tonnen pro Woche, die im Seuchenfall zusätzlich zur Normalmenge verarbeitet werden können (siehe auch Tabelle 3 in Abschnitt 9.3.1). [EU] Assim, a longo prazo ; durante um período de mais de 12 semanas ; a ZT dispõe de capacidade operacional disponível de 1080 toneladas por semana, além do valor normal, destinada ao processamento em caso de epidemia (ver também ver também Tabela 3 na secção 9.3.1).

Die betriebsbedingte Leerkapazität von 2376 Tonnen pro Woche, die im 3-Schichten-7-Tage-Betrieb für eine Dauer von 6 Wochen verfügbar ist, beträgt ungefähr das Doppelte der vorgeschriebenen Seuchenreserve von 1185 Tonnen pro Woche. [EU] A capacidade de reserva operacional de 2376 toneladas por semana disponíveis numa operação de três turnos e sete dias num período de seis semanas é aproximadamente o dobro da reserva epidémica requerida de 1185 toneladas por semana.

Die von Deutschland angeführten Kosten beziehen sich entweder auf betriebsbedingte Leerkapazitäten, die aus den Einnahmen aus den Gebühren und Erlösen zu decken sind, oder auf Leerkapazitäten, die über die vorgeschriebene Seuchenreserve hinausgehen. [EU] Os custos referidos pela Alemanha dizem respeito à capacidade de reserva operacional, tendo neste caso de ser cobertos por receitas tarifárias e por lucros, ou à capacidade disponível em excesso da reserva epidémica requerida.

Eine betriebsbedingte gelegentliche und leichte Kondensation darf nicht zu Störungen oder Ausfällen führen. [EU] Uma condensação de humidade pouco frequente e ligeira, causada pelo funcionamento, não deverá originar qualquer falha ou avaria.

Es bestätigt sich also, dass der ZT - wie auch die Betriebe in den anderen Bundesländern - über ausreichende betriebsbedingte Leerkapazitäten verfügt, um die Seuchenreserve abzudecken. [EU] O anterior confirma, pois, que a ZT ; tal como as empresas de outros Länder ; dispõe de capacidade de reserva operacional suficiente para garantir a reserva epidémica.

"Grenzbahnhof (Wagenübergangspunkt)" bezeichnet einen Bahnhof, in dem betriebsbedingte Verfahren oder Verwaltungsverfahren abgewickelt werden, um den Grenzübertritt von Schienenfracht zu ermöglichen. [EU] Entende-se por "estação fronteiriça (de transferência)" uma estação de caminhos de ferro onde são efectuados procedimentos operacionais ou administrativos para permitir a passagem do transporte ferroviário de mercadorias na fronteira.

Kurzfristig betriebsbedingte Leerkapazitäten [EU] Capacidade operacional disponível a curto prazo

Langfristig betriebsbedingte Leerkapazitäten [EU] Capacidade operacional disponível a longo prazo

Seuchenreserve wird durch die betriebsbedingte Leerkapazität gedeckt [EU] Reserva epidémica coberta por capacidade de reserva operacional

Wie andere Beseitigungsbetriebe verfügt der ZT über betriebsbedingte Leerkapazitäten, die sich aus den im Normalbetrieb nicht genutzten Schichten unter der Woche und am Wochenende ergeben. [EU] À semelhança de outras empresas de eliminação, a ZT tem capacidade operacional disponível na forma de turnos não utilizados, que ocorrem no decurso da operação normal durante a semana e aos fins de semana.

Wie sich aus der Gegenüberstellung der vorgeschriebenen Seuchenreserve von 1185 Tonnen pro Woche mit den laut ISPA-RP-Gutachten in den Anlagen des ZT vorhandenen Leerkapazitäten ergibt, verfügt der ZT in der Nacht und am Wochenende über ausreichende betriebsbedingte Leerkapazitäten: [EU] Tal como na comparação da reserva epidémica requerida de 1185 toneladas por semana com a capacidade de reserva disponível na unidade da ZT de acordo com o estudo ISPA-RP [54], a ZT dispõe de capacidade de reserva operacional disponível à noite e ao fim de semana:

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners