A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
68 results for bestritt
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Allerdings
bestritt
das
Unternehmen
auch
nicht
die
Fakten
,
auf
die
die
Kommission
ihre
Beschwerdepunkte
stützt
. [EU]
Todavia
,
não
contestou
quanto
ao
fundo
os
factos
em
que
a
Comissão
baseia
as
suas
alegações
na
comunicação
de
objecções
.
APP
bestritt
,
dass
ihre
Unternehmen
gegen
die
in
der
MWB-Bewertung
erwähnten
Bestandteile
der
IAS-Regeln
verstoßen
hätten
(
Grundsatz
der
Periodenabgrenzung
,
Grundsatz
der
glaubwürdigen
Darstellung
von
Transaktionen
und
Saldierung
). [EU]
O
grupo
APP
contestou
que
as
suas
empresas
estivessem
a
infringir
os
elementos
das
regras
IAS
mencionados
na
avaliação
dos
pedidos
de
TEM
(princípio
da
especialização
económica
dos
exercícios
,
representação
fiável
das
transacções
,
compensação
).
Auch
wenn
einige
interessierte
Parteien
die
vorläufigen
Ergebnisse
in
Bezug
auf
die
Auswirkung
anderer
Faktoren
(
siehe
unten
)
in
Zweifel
zogen
,
bestritt
keine
der
Partien
die
vorläufige
Schlussfolgerung
,
dass
gedumpte
Einfuhren
aus
Thailand
den
Wirtschaftszweig
der
Union
schädigen
. [EU]
Embora
algumas
partes
interessadas
tenham
contestado
as
conclusões
provisórias
sobre
o
efeito
de
outros
factores
(ver
infra
),
nenhuma
delas
contestou
a
conclusão
provisória
de
que
as
importações
objecto
de
dumping
provenientes
da
Tailândia
causaram
prejuízo
à
indústria
da
União
.
Bezüglich
der
genauen
Funktion
der
in
beiden
Unternehmen
beschäftigten
Personen
bestritt
der
Antragsteller
,
dass
sich
die
beiden
Unternehmen
Führungskräfte
oder
Mitarbeiter
teilen
würden
. [EU]
Quanto
ao
papel
preciso
das
pessoas
envolvidas
em
ambas
as
empresas
, o
requerente
contestou
que
ambas
as
empresas
partilhassem
directores
ou
responsáveis
.
CeDo
Shanghai
bestritt
die
Feststellungen
der
Kommission
in
Bezug
auf
das
Kriterium
3. [EU]
A
CeDo
Shanghai
contestou
as
conclusões
da
Comissão
no
que
respeita
ao
critério
3.
CeDo
Shanghai
bestritt
die
Untersuchungsergebnisse
der
Kommission
,
nachdem
das
Unternehmen
darüber
unterrichtet
worden
war
. [EU]
A
CeDo
Shanghai
contestou
as
conclusões
da
Comissão
,
após
a
sua
divulgação
.
Dabei
wird
zum
einen
berücksichtigt
,
dass
der
Bericht
von
Akzo
Nobel
über
die
europäischen
Absprachen
für
die
Kommission
in
etwa
ebenso
wertvoll
war
wie
die
zuvor
von
UCB
vorgelegten
Nachweise
dieser
Vorkehrungen
,
jedoch
zweieinhalb
Jahre
später
eintraf
,
und
dass
Akzo
Nobel
im
Gegensatz
zu
UCB
den
den
Beanstandungen
der
Kommission
zugrunde
liegenden
Sachverhalt
nicht
bestritt
. [EU]
Esta
apreciação
toma
em
consideração
,
por
um
lado
,
que
o
relatório
da
Akzo
Nobel
sobre
os
acordos
europeus
tinha
praticamente
o
mesmo
valor
para
a
Comissão
que
as
informações
e
elementos
de
prova
transmitidos
anteriormente
pela
UCB
,
mas
tinham
chegado
dois
anos
e
meio
mais
tarde
e,
por
outro
lado
,
que
a
Akzo
Nobel
,
contrariamente
à
UCB
,
não
contestou
os
factos
em
que
a
Comissão
baseou
as
suas
alegações
.
Da
der
Verwender
,
der
diese
Zahl
nicht
bestritt
,
in
diesem
Verfahren
der
Einzige
war
,
dessen
Angaben
überprüft
werden
konnten
,
werden
die
Feststellungen
unter
Erwägungsgrund
107
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt
. [EU]
Visto
que
o
utilizador
que
não
contestou
estes
valores
também
foi
o
único
cujos
dados
puderam
ser
verificados
neste
processo
,
são
confirmadas
as
conclusões
provisórias
do
considerando
107
do
regulamento
que
institui
um
direito
provisório
.
Da
Frankreich
zum
Zeitpunkt
der
Anmeldung
nicht
bestritt
,
dass
es
sich
bei
den
betroffenen
Maßnahmen
um
staatliche
Beihilfen
handelt
,
beschränkte
sich
die
Kommission
auf
eine
kurze
Analyse
dieser
rechtlichen
Einordnung
. [EU]
Uma
vez
que
a
França
admitiu
a
qualificação
como
auxílio
estatal
na
fase
da
notificação
das
próprias
medidas
, a
Comissão
limitou-se
a
analisar
sucintamente
esta
qualificação
.
Darüber
hinaus
bestritt
die
Automobiles
Peugeot
SA
in
ihrer
Antwort
auf
die
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
die
Wirksamkeit
einer
solchen
Maßnahme:
Der
Bonus
sei
zu
niedrig
gewesen
,
um
die
Vertragshändler
davon
abzuhalten
,
Autos
in
andere
Länder
zu
verkaufen
. [EU]
Além
disso
,
na
sua
resposta
à
comunicação
de
objecções
, a
Automobiles
Peugeot
SA
tinha
contestado
a
eficácia
de
tal
medida
sustentando
que
o
montante
deste
bónus
era
demasiado
reduzido
para
que
o
facto
de
não
ser
pago
desincentivasse
os
concessionários
de
exportar
.
Das
kooperierende
Einfuhrunternehmen
bestritt
vehement
,
dass
die
Einführung
von
Zöllen
keine
nennenswerten
Auswirkungen
auf
seine
Geschäfte
hätte
. [EU]
O
agente
colaborante
contestou
veementemente
que
a
instituição
de
direitos
não
tivesse
um
impacto
considerável
na
sua
actividade
.
Das
Unternehmen
bestritt
,
dass
die
Überprüfung
der
Übereinstimmung
seines
Verbrauchsverzeichnisses
mit
den
Vorgaben
des
EXIM-Dokuments
durch
die
indische
Regierung
noch
aussteht
,
belegte
diese
Behauptung
aber
nicht
. [EU]
A
empresa
rebateu
o
facto
de
o
GI
não
ter
ainda
verificado
a
conformidade
dos
seus
registos
com
os
requisitos
da
política
EXIM
,
mas
não
facultou
elementos
de
prova
concretos
que
fundamentassem
a
sua
pretensão
.
Das
Unternehmen
bestritt
des
Weiteren
,
dass
es
die
Vorlage
einer
Preisliste
für
nicht
unter
die
Verpflichtung
fallende
Waren
verweigert
habe
;
es
brachte
vielmehr
vor
,
es
verfüge
nicht
über
eine
Gesamtpreisliste
,
da
für
unterschiedliche
Abnehmer
in
unterschiedlichen
Regionen
unterschiedliche
Preise
berechnet
würden
. [EU]
Além
disso
, a
empresa
contestou
o
facto
de
ter
negado
facultar
uma
lista
de
preços
de
produtos
não
abrangidos
pelo
compromisso
,
mas
sustentou
que
não
dispõe
de
uma
lista
de
preços
universal
,
uma
vez
que
se
praticam
preços
diferentes
para
clientes
diferentes
em
regiões
diferentes
.
Das
Unternehmen
bestritt
diese
Erkenntnisse
zwar
,
legte
aber
keine
nachprüfbaren
Gegenbeweise
vor
. [EU]
A
empresa
contestou
as
conclusões
divulgadas
,
mas
não
forneceu
qualquer
prova
passível
de
verificação
sobre
estas
questões
.
Das
Unternehmen
bestritt
dies
und
behauptete
,
transparent
gehandelt
zu
haben
.
Etwaige
Fehler
in
den
übermittelten
Informationen
seien
unbeabsichtigt
bzw
.
Flüchtigkeitsfehler
gewesen
. [EU]
A
empresa
contestou
a
abordagem
seguida
,
alegando
que
teria
actuado
com
total
transparência
e
que
quaisquer
erros
apurados
nas
informações
facultadas
não
seriam
deliberados
,
mas
meros
erros
de
escrita
.
Das
Unternehmen
bestritt
ebenfalls
die
Bewertung
von
Kriterium
2
und
machte
geltend
,
es
habe
nur
eine
Buchführung
,
die
unabhängig
im
Einklang
mit
internationalen
Rechnungslegungsgrundsätzen
geprüft
werde
. [EU]
A
empresa
discorda
igualmente
da
avaliação
no
que
diz
respeito
ao
segundo
critério
,
argumentando
que
a
empresa
possui
apenas
um
tipo
de
registos
contabilísticos
básicos
,
sujeitos
a
auditorias
independentes
,
conformes
às
NIC
.
Das
Unternehmen
bestritt
einige
dieser
Feststellungen
. [EU]
A
empresa
contestou
algumas
destas
constatações
.
Das
Unternehmen
bestritt
in
seiner
Antwort
das
Ergebnis
der
Untersuchung
in
Bezug
auf
die
Fälschung
von
Unterlagen
nicht
und
erhob
keine
Einwände
gegen
die
Anwendung
des
Artikels
18
der
Grundverordnung
. [EU]
Na
sua
resposta
, a
empresa
não
contestou
as
conclusões
do
inquérito
,
no
que
diz
respeito
à
falsificação
de
documentos
e
não
levantou
objecções
quanto
à
aplicação
do
artigo
18
.o
do
regulamento
de
base
.
Der
andere
Ausführer
,
der
die
Bedingungen
des
zweiten
Kriteriums
des
Artikels
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
nicht
erfüllte
,
bestritt
nicht
,
dass
seine
Buchführung
fehlerhaft
war
,
war
jedoch
der
Ansicht
,
dass
einige
Fehler
geringfügig
seien
und
andere
,
die
in
vorausgegangenen
Jahren
aufgetreten
waren
,
keine
Auswirkungen
auf
die
Klarheit
der
Buchführung
des
Unternehmens
hätten
. [EU]
O
outro
exportador
que
não
cumpriu
o
critério
2
previsto
na
alínea
c)
do
n.o 7
do
artigo
2.o
do
regulamento
de
base
não
contestou
os
erros
assinalados
nos
seus
livros
contabilísticos
,
mas
considerou
que
alguns
eram
de
menor
importância
e
que
outros
,
ocorridos
em
anos
anteriores
,
não
tinham
tido
incidência
na
clareza
das
contas
da
empresa
.
Der
Antragsteller
bestritt
,
dass
Agronova
mit
der
obengenannten
oder
irgendeiner
anderen
Handelsgesellschaft
verbunden
sei
. [EU]
O
requerente
discordou
que
a
Agronova
estivesse
coligada
com
a
empresa
comercial
acima
mencionada
ou
com
qualquer
outra
empresa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bestritt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners