A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for beschlagnahmter
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
für
die
Beschlagnahmung
und
Vernichtung
von
Einfuhren
für
den
persönlichen
Verbrauch
maßgeblichen
nationalen
Rechtsvorschriften
die
natürliche
oder
juristische
Person
definieren
,
der
die
Kosten
der
Vernichtung
solcher
beschlagnahmter
Einfuhren
in
Rechnung
gestellt
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
a
legislação
nacional
aplicável
à
apreensão
e
destruição
das
remessas
pessoais
identifica
a
pessoa
singular
ou
colectiva
responsável
pelos
custos
de
destruição
de
todas
as
remessas
pessoais
que
são
apreendidas
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
für
die
Beschlagnahmung
und
Vernichtung
von
Einfuhren
für
den
persönlichen
Gebrauch
maßgeblichen
nationalen
Rechtsvorschriften
die
natürliche
oder
juristische
Person
definieren
,
der
die
Kosten
der
Vernichtung
solcher
beschlagnahmter
Einfuhren
in
Rechnung
gestellt
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
a
legislação
nacional
aplicável
à
apreensão
e
destruição
das
remessas
pessoais
identifica
a
pessoa
singular
ou
colectiva
responsável
pelos
custos
de
destruição
de
todas
as
remessas
pessoais
que
são
apreendidas
.
Die
Verwendung
beschlagnahmter
und
eingezogener
Tatwerkzeuge
und
der
Erträge
aus
den
in
dieser
Richtlinie
genannten
Straftaten
zur
Unterstützung
und
zum
Schutz
der
Opfer
,
einschließlich
der
Entschädigung
der
Opfer
und
grenzüberschreitender
Strafverfolgungsmaßnahmen
der
Union
zur
Bekämpfung
des
Menschenhandels
,
sollte
gefördert
werden
. [EU]
Deverá
ser
incentivada
a
utilização
dos
produtos
e
instrumentos
apreendidos
e
declarados
perdidos
a
favor
do
Estado
,
proveniente
das
infracções
referidas
na
presente
directiva
,
para
fins
de
assistência
e
protecção
das
vítimas
,
incluindo
para
a
indemnização
das
vítimas
e
as
acções
policiais
transfronteiriças
de
combate
ao
tráfico
na
União
.
Die
Verwendung
beschlagnahmter
und
eingezogener
Tatwerkzeuge
und
Erträge
aus
den
in
dieser
Richtlinie
genannten
Straftaten
zur
Unterstützung
und
zum
Schutz
der
Opfer
sollte
gefördert
werden
. [EU]
Deverá
ser
incentivada
a
utilização
dos
produtos
e
instrumentos
provenientes
dos
crimes
,
apreendidos
e
confiscados
,
referidos
na
presente
directiva
,
para
fins
de
assistência
e
protecção
das
vítimas
.
Es
müssen
abschließbare
Einrichtungen
für
die
Tiefkühllagerung
vorläufig
beschlagnahmter
Fischereierzeugnisse
und
gesonderte
abschließbare
Einrichtungen
für
die
Lagerung
von
Fischereierzeugnissen
vorhanden
sein
,
die
als
für
den
menschlichen
Verzehr
ungeeignet
erklärt
worden
sind
. [EU]
Devem
existir
locais
que
possam
ser
fechados
à
chave
destinados
à
armazenagem
,
em
condições
de
refrigeração
,
dos
produtos
da
pesca
retidos
e
locais
separados
que
possam
ser
fechados
à
chave
para
a
armazenagem
de
produtos
da
pesca
declarados
impróprios
para
consumo
humano
.
FÄNGE/FANGGERÄT
zur
physischen
Beschlagnahme
;
beschlagnahmter
Betrag
bei
Angabe
des
Werts
der
Fänge/des
Fanggeräts
in
EUR
, z. B.
10000
[EU]
Montante
correspondente
ao
valor
das
capturas/artes
apreendido
em
EUR
,
por
exemplo
,
10000
Gewährleistung
größerer
Transparenz
bei
den
Zahlen
zu
Beschlagnahmen
sowie
Maßnahmen
zur
ordnungsgemäßen
Vernichtung
beschlagnahmter
Drogenbestände
. [EU]
Assegurar
uma
maior
transparência
nos
valores
relativos
às
apreensões
e
tomar
medidas
para
eliminar
adequadamente
a
droga
anteriormente
apreendida
.
Sie
sollen
dafür
sorgen
,
dass
Einrichtungen
zur
vorübergehenden
Betreuung
beschlagnahmter
oder
eingezogener
lebender
Tiere
bereitstehen
und
Mechanismen
vorhanden
sind
,
um
erforderlichenfalls
ein
neues
Heim
für
diese
Tiere
zu
finden
. [EU]
Assegurar
a
disponibilidade
de
instalações
para
a
prestação
de
cuidados
temporários
a
espécimes
vivos
apreendidos
ou
confiscados
e a
existência
de
mecanismos
para
a
sua
reinstalação
a
longo
prazo
,
se
for
caso
disso
.
Wurde
im
Dezember
2010
für
Geldüberweisungen
zur
Freigabe
beschlagnahmter
IRISL-Schiffe
eingesetzt
und
wurde
eingesetzt
,
um
die
Beteiligung
der
IRISL
zu
verbergen
. [EU]
Em
dezembro
de
2010
,
foi
utilizada
para
transferir
fundos
destinados
a
libertar
navios
da
IRISL
sob
arresto
e
para
encobrir
o
envolvimento
da
IRISL
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beschlagnahmter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners