A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
29 results for beschaffte
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
15
44
1
Investitionen
in
beschaffte
Software
[EU]
15
11
0
Investimentos
brutos
em
bens
corpóreos
16
11
0
Número
de
pessoas
ao
serviço
Angesichts
der
schwierigen
wirtschaftlichen
Lage
,
in
der
sich
diese
beiden
Länder
derzeit
befinden
,
sollte
es
ihnen
gestattet
werden
,
die
Zahlungen
für
auf
dem
Markt
beschaffte
Erzeugnisse
abzuschließen
und
die
verbleibenden
Mengen
an
Interventionsbeständen
auszulagern
,
so
dass
diese
zugeteilten
Mengen
weiterhin
zur
Verfügung
stehen
,
um
die
Mengen
an
Nahrungsmitteln
zur
Verteilung
an
Bedürftige
zu
ergänzen
. [EU]
Atendendo
à
situação
financeira
difícil
com
que
estes
Estados-Membros
se
defrontam
, é
conveniente
permitir-lhes
completar
as
operações
de
pagamento
referentes
aos
produtos
mobilizados
no
mercado
e
autorizar
a
retirada
das
quantidades
restantes
das
existências
de
intervenção
, a
fim
de
que
essas
dotações
permaneçam
disponíveis
para
aumentar
a
quantidade
de
géneros
alimentícios
distribuída
às
pessoas
mais
necessitadas
.
Außerdem
sollten
die
Fristen
,
die
mit
Artikel
3
Absatz
3
und
Artikel
9
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
807/2010
für
den
Abschluss
der
Zahlungen
für
am
Markt
beschaffte
Erzeugnisse
,
für
die
Zahlungsanträge
und
für
die
Durchführung
von
Zahlungen
durch
die
zuständigen
Behörden
festgesetzt
wurden
,
angepasst
werden
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
im
Rahmen
des
Verteilungsprogramms
2013
zugewiesenen
Mittel
nur
für
eine
EU-Unterstützung
in
Betracht
kommen
,
wenn
diese
Zahlungen
im
Haushaltsjahr
2013
erfolgen
. [EU]
Além
disso
, a
fim
de
garantir
que
os
recursos
atribuídos
ao
plano
de
distribuição
de
2013
apenas
são
elegíveis
para
apoio
da
União
se
os
pagamentos
a
que
se
referem
forem
efetuados
no
exercício
de
2013
, é
necessário
adaptar
os
prazos
para
apresentação
dos
pedidos
de
pagamento
,
bem
como
para
execução
dos
pagamentos
pelas
autoridades
competentes
,
fixados
no
artigo
3.o, n.o 3, e
no
artigo
9.o,
do
Regulamento
(UE) n.o
807/2010
da
Comissão
,
para
o
encerramento
das
operações
de
pagamento
respeitantes
aos
produtos
a
mobilizar
no
mercado
.
Da
die
Zahlungsfrist
für
auf
dem
Markt
beschaffte
Erzeugnisse
auf
den
1.
September
und
die
Frist
für
die
Auslagerung
von
Milcherzeugnisse
aus
den
EU-Interventionsbeständen
auf
den
30
.
September
festgesetzt
waren
,
sollten
die
beiden
Ausnahmen
rückwirkend
gelten
. [EU]
Dado
que
o
prazo
estabelecido
para
as
operações
de
pagamento
referentes
aos
produtos
mobilizados
no
mercado
foi
1
de
Setembro
e o
prazo
estabelecido
para
a
retirada
de
produtos
lácteos
das
existências
de
intervenção
da
União
foi
30
de
Setembro
,
as
duas
derrogações
devem
aplicar-se
retroactivamente
.
Das
im
Wege
der
vorgenannten
Maßnahmen
beschaffte
Kapital
wird
auf
insgesamt
(...)
Mrd
.
EUR
geschätzt
und
dürfte
im
Wesentlichen
auf
(...)
entfallen
. [EU]
O
capital
total
obtido
em
consequência
das
medidas
referidas
supra
deverá
ascender
,
no
total
, a
cerca
de
[...]
mil
milhões
de
EUR
,
principalmente
até
[...].
Das
von
MOL
GMH
bei
E.ON
und
GdF
beschaffte
Gas
,
das
über
den
westlichen
Einfuhrpunkt
eingeführt
wird
,
ist
physisch
russisches
Gas
und
etwa
[27-37 %]
teurer
als
das
von
Gazprom
über
Panrusgáz
oder
von
EMFESZ
gekaufte
Gas
. [EU]
O
gás
comprado
pela
MOL
WMT
à E.ON e à
GdF
,
importado
através
do
ponto
de
entrada
ocidental
, é
de
facto
gás
russo
e é
cerca
de
[27 %-37 %]
mais
caro
do
que
o
gás
comprado
à
Gazprom
através
da
Panrusgáz
ou
à
EMFESZ
.
deren
ausschließlicher
Zweck
es
ist
,
beim
Publikum
beschaffte
Gelder
für
gemeinsame
Rechnung
nach
dem
Grundsatz
der
Risikostreuung
in
Wertpapieren
und/oder
anderen
in
Artikel
50
Absatz
1
genannten
liquiden
Finanzanlagen
zu
investieren
,
und
[EU]
Cujo
objecto
exclusivo
é o
investimento
colectivo
dos
capitais
obtidos
junto
do
público
em
valores
mobiliários
ou
noutros
activos
financeiros
líquidos
referidos
no
n.o 1
do
artigo
50
.o e
cujo
funcionamento
seja
sujeito
ao
princípio
da
repartição
de
riscos
; e
Die
einschlägigen
Angaben
betreffen
das
Angebot
an
Risikokapital
für
KMU
und
das
von
privaten
Investoren
beschaffte
Kapital
sowie
die
Bedeutung
der
Wagniskapitalbranche
in
der
örtlichen
Wirtschaft
. [EU]
As
informações
relevantes
dizem
respeito
à
oferta
de
capital
de
risco
a
PME
e à
mobilização
de
capital
por
investidores
privados
,
bem
como
à
importância
do
sector
do
capital
de
risco
na
economia
local
.
Die
Investitionen
in
beschaffte
Software
umfassen
ihren
Kaufpreis
,
einschließlich
Einfuhrzölle
und
einbehaltene
Verbrauchsteuern
,
sowie
direkt
zurechenbare
Kosten
für
die
Vorbereitung
der
Software
auf
ihre
beabsichtigte
Nutzung
. [EU]
O
investimento
em
aquisição
de
software
compreende
o
seu
preço
de
compra
,
incluindo
quaisquer
direitos
de
importação
e
impostos
de
compra
não
reembolsáveis
e
quaisquer
despesas
que
lhe
sejam
directamente
afectáveis
com
a
preparação
do
software
para
o
seu
uso
pretendido
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
darüber
hinaus
den
Besonderheiten
der
als
Gesellschaft
verfassten
OGAW
Rechnung
tragen
,
die
nicht
unter
die
genannte
Richtlinie
fallen
und
deren
alleiniger
Zweck
es
ist
,
beim
Publikum
beschaffte
Gelder
in
diversifizierte
Vermögenswerte
anzulegen
,
ohne
eine
rechtliche
Kontrolle
oder
eine
Kontrolle
der
Geschäftsführung
der
Emittenten
ihrer
Anlagen
anzustreben
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
ter
igualmente
em
conta
as
especificidades
dos
organismos
de
investimento
colectivo
sob
a
forma
de
sociedade
,
que
não
estão
abrangidos
por
esta
directiva
e
cuja
única
actividade
consiste
na
aplicação
do
capital
reunido
pelos
investidores
numa
gama
diversificada
de
activos
e
que
não
procuram
ter
um
controlo
de
jure
ou
a
nível
da
gestão
de
qualquer
dos
emitentes
dos
títulos
subjacentes
ao
seu
investimento
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
darüber
hinaus
den
Besonderheiten
der
als
Gesellschaft
verfassten
OGAW
Rechnung
tragen
,
die
nicht
unter
die
genannte
Richtlinie
fallen
und
deren
alleiniger
Zweck
es
ist
,
beim
Publikum
beschaffte
Gelder
in
diversifizierte
Vermögenswerte
anzulegen
,
ohne
eine
rechtliche
Kontrolle
oder
eine
Kontrolle
der
Geschäftsführung
der
Emittenten
ihrer
Anlagen
anzustreben
. [EU]
Os
Estados
Membros
devem
ter
igualmente
em
conta
as
especificidades
dos
organismos
de
investimento
colectivo
sob
a
forma
de
sociedade
,
que
não
estão
sujeitos
a
essa
directiva
e
cuja
única
actividade
consiste
na
aplicação
do
capital
reunido
pelos
investidores
numa
gama
diversificada
de
activos
e
que
não
procuram
ter
um
controlo
de
jure
ou
a
nível
da
gestão
de
qualquer
dos
emitentes
dos
títulos
subjacentes
ao
seu
investimento
.
Die
Zahlungen
für
langfristig
gemietete
und
mit
Operating-Leasing
beschaffte
Sachanlagen
werden
in
den
Unternehmensabschlüssen
nicht
getrennt
ausgewiesen
. [EU]
Os
pagamentos
relativos
a
bens
abrangidos
por
aluguer
de
longa
duração
e
por
locação
operacional
podem
não
figurar
em
separado
nas
contas
das
empresas
.
Die
zuständigen
Behörden
dürfen
alle
ihnen
übermittelten
Informationen
,
Unterlagen
,
Erkenntnisse
,
Erklärungen
,
beglaubigten
Kopien
und
Ermittlungsergebnisse
in
gleicher
Weise
als
Beweismittel
verwenden
wie
entsprechende
im
eigenen
Land
beschaffte
Unterlagen
. [EU]
As
autoridades
competentes
podem
apresentar
como
elementos
de
prova
quaisquer
documentos
,
verificações
,
declarações
,
cópias
autenticadas
ou
informações
,
do
mesmo
modo
que
os
documentos
equivalentes
obtidos
no
seu
próprio
país
.
Erstattung
der
landesweiten
Umsatzsteuer
auf
im
Inland
beschaffte
Waren
[EU]
Reembolso
do
imposto
nacional
sobre
as
vendas
pago
sobre
mercadorias
adquiridas
no
mercado
nacional
Erstattung
der
landesweiten
Verkaufssteuer
auf
im
Inland
beschaffte
Güter
[EU]
Reembolso
do
imposto
nacional
sobre
as
vendas
pago
sobre
mercadorias
adquiridas
no
mercado
nacional
Erstattung
der
landesweiten
Verkaufsteuer
auf
im
Inland
beschaffte
Waren
[EU]
Reembolso
do
imposto
nacional
sobre
as
vendas
pago
sobre
mercadorias
adquiridas
no
mercado
nacional
Es
handelt
sich
um
Maßnahmen
zur
Änderung
des
Gesetzes
37/1992
durch
das
Königliche
Gesetzesdekret
10/2000
sowie
um
steuerliche
Maßnahmen
gemäß
Erlass
vom
29
.
November
2000
des
Finanzministeriums
über
die
Anwendung
eines
Berichtigungsindexes
auf
bestimmte
unter
die
Pauschalregelung
für
die
Besteuerung
des
Einkommens
natürlicher
Personen
fallende
tierzüchterische
Tätigkeiten
für
über
Dritte
beschaffte
Futtermittel
. [EU]
Trata-se
das
medidas
relativas
à
alteração
da
Lei
n.o
37/1992
,
constante
do
Real
Decreto-Lei
n.o
10/2000
,
bem
como
das
medidas
fiscais
,
constantes
da
Orden
de
29
de
Novembro
de
2000
do
Ministério
das
Finanças
,
sob
forma
de
aplicação
a
certas
actividades
pecuárias
sujeitas
ao
regime
de
avaliação
objectiva
de
um
índice
corrector
para
os
alimentos
para
animais
adquiridos
a
terceiros
.
Im
September
2009
bereiste
Khalil
Haqqani
die
Golfstaaten
und
beschaffte
Gelder
aus
dortigen
Finanzquellen
sowie
aus
Finanzquellen
in
Süd-
und
Ostasien
. [EU]
Em
Setembro
de
2009
,
Khalil
Haqqani
tinha
já
viajado
para
os
Estados
do
Golfo
e
aí
angariado
fundos
junto
de
diversas
fontes
,
bem
como
junto
de
fontes
no
Sudeste
asiático
.
Im
September
2009
bereiste
Khalil
Haqqani
die
Golfstaaten
und
beschaffte
Gelder
aus
dortigen
Finanzquellen
sowie
aus
Finanzquellen
in
Süd-
und
Ostasien
. [EU]
Em
setembro
de
2009
,
Khalil
Haqqani
tinha
já
viajado
para
os
Estados
do
Golfo
e
aí
angariado
fundos
junto
de
diversas
fontes
,
bem
como
junto
de
fontes
no
Sul
e
Este
da
Ásia
.
In
diesem
Fall
dürfen
für
die
EUJUST
LEX
beschaffte
Waren
und
Dienstleistungen
ihren
Ursprung
auch
in
Drittstaaten
haben
. [EU]
Nesse
caso
,
os
bens
e
serviços
destinados
à
EUJUST
LEX
podem
também
ter
origem
em
Estados
terceiros
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beschaffte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners