A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
88 results for bereitzustellenden
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Angabe
der
Vermögenswerte
des
getrennten
Geschäftsbereichs
sowie
der
von
diesem
bereitzustellenden
Produkte
bzw
.
Dienstleistungen
[EU]
Identificação
dos
activos
da
entidade
empresarial
separada
e
dos
produtos
ou
serviços
a
fornecer
por
esta
Angesichts
der
aufgrund
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
452/2008
bereitzustellenden
Informationen
,
der
erforderlichen
Verbesserung
der
Qualität
der
Ergebnisse
über
die
betriebliche
Bildung
sowie
der
notwendigen
Verringerung
der
Belastung
der
Unternehmen
durch
die
Statistik
ist
es
angemessen
,
das
Kodierungsschema
,
die
Stichprobenverfahren
sowie
die
Genauigkeits-
und
Qualitätsanforderungen
zu
ändern
. [EU]
Tendo
em
conta
a
informação
a
disponibilizar
no
âmbito
do
Regulamento
(CE) n.o
452/2008
e a
necessidade
de
melhorar
a
qualidade
dos
resultados
sobre
a
formação
profissional
nas
empresas
e
de
reduzir
a
carga
estatística
para
as
empresas
,
torna-se
necessário
alterar
o
sistema
de
codificação
e
os
requisitos
aplicáveis
em
matéria
de
amostragem
,
precisão
e
qualidade
.
Anleitung
für
die
vom
Benutzer
zu
treffenden
Schutzmaßnahmen
,
gegebenenfalls
einschließlich
der
bereitzustellenden
persönlichen
Schutzausrüstung
[EU]
Instruções
sobre
as
medidas
de
protecção
a
tomar
pelo
utilizador
,
inclusive
,
se
for
caso
disso
,
sobre
o
equipamento
de
protecção
individual
a
prever
Auf
Vorschlag
des
Exekutivdirektors
beschließt
der
Verwaltungsrat
mit
absoluter
Mehrheit
seiner
stimmberechtigten
Mitglieder
über
die
Anforderungsprofile
und
die
Gesamtzahl
der
für
die
europäischen
Grenzschutzteams
bereitzustellenden
Grenzschutzbeamten
. [EU]
Sob
proposta
do
director
executivo
, o
conselho
de
administração
decide
,
por
maioria
absoluta
dos
seus
membros
com
direito
de
voto
,
sobre
os
perfis
e o
número
total
de
guardas
de
fronteira
a
disponibilizar
para
as
Equipas
Europeias
de
Guardas
de
Fronteira
.
Auf
Vorschlag
des
Exekutivdirektors
beschließt
der
Verwaltungsrat
mit
Dreiviertelmehrheit
der
stimmberechtigten
Mitglieder
über
die
Anforderungsprofile
und
die
Gesamtzahl
der
für
die
Bildung
von
Asyl-Unterstützungsteams
bereitzustellenden
Experten
(
Asyl-Einsatzpool
). [EU]
Sob
proposta
do
director
executivo
, o
Conselho
de
Administração
decide
,
por
maioria
de
três
quartos
dos
seus
membros
com
direito
de
voto
, o
número
total
e
os
perfis
dos
peritos
disponibilizados
para
a
constituição
das
equipas
de
apoio
no
domínio
do
asilo
(contingente
de
intervenção
em
matéria
de
asilo
).
Auf
Vorschlag
des
Exekutivdirektors
der
Agentur
beschließt
der
Verwaltungsrat
der
Agentur
mit
Dreiviertelmehrheit
über
die
Anforderungsprofile
und
die
Gesamtzahl
der
für
die
Teams
bereitzustellenden
Grenzschutzbeamten
(
Soforteinsatzpool
). [EU]
Sob
proposta
do
Director
Executivo
da
Agência
, o
Conselho
de
Administração
da
Agência
decide
,
por
maioria
de
três
quartos
,
sobre
os
perfis
e o
número
total
dos
guardas
de
fronteira
a
disponibilizar
para
as
equipas
(«Contingente
de
Intervenção
Rápida»
).
Bei
den
Möglichkeiten
,
die
der
Dienstleistungserbringer
hat
,
um
dem
Dienstleistungsempfänger
die
von
ihm
bereitzustellenden
Informationen
leicht
zugänglich
zu
machen
,
sollte
die
Angabe
seiner
elektronischen
Adresse
einschließlich
seiner
Website
vorgesehen
werden
. [EU]
É
conveniente
prever
que
um
dos
meios
pelos
quais
está
ao
alcance
do
prestador
tornar
facilmente
acessíveis
ao
destinatário
as
informações
que
é
obrigado
a
facultar
pode
ser
a
comunicação
do
seu
endereço
electrónico
,
incluindo
o
do
seu
sítio
Internet
.
Beträgt
der
Betrag
der
nicht
bereitgestellten
Sicherheiten
oder
liquiden
Mittel
beim
dritten
Verstoß
bis
zu
40
%
der
gesamten
bereitzustellenden
Sicherheiten
oder
liquiden
Mittel
,
wird
der
Geschäftspartner
für
einen
Monat
ausgeschlossen
. [EU]
Se
o
montante
não
entregue
de
activos
ou
de
fundos
for
inferior
a
40
%
do
total
dos
activos
ou
dos
fundos
a
entregar
,
será
aplicada
uma
suspensão
de
um
mês
.
Beträgt
der
Betrag
der
nicht
bereitgestellten
Sicherheiten
oder
liquiden
Mittel
beim
dritten
Verstoß
zwischen
80
%
und
100
%
der
gesamten
bereitzustellenden
Sicherheiten
oder
liquiden
Mittel
,
wird
der
Geschäftspartner
für
drei
Monate
ausgeschlossen
. [EU]
Se
o
montante
não
entregue
de
activos
ou
de
fundos
tiver
um
valor
superior
a
80
% e
até
100
%
do
total
dos
activos
ou
dos
fundos
a
entregar
,
será
aplicada
uma
suspensão
de
três
meses
.
Das
Mutterunternehmen
ist
nicht
verpflichtet
,
in
diesem
Zusammenhang
Kosten
zu
übernehmen
,
außer
für
die
Wiedergabe
der
bereitzustellenden
Daten
und
für
angenommene
Buchungen
. [EU]
A
transportadora-mãe
não
pode
ser
obrigada
a
aceitar
quaisquer
custos
neste
contexto
,
excepto
no
que
se
refere
à
reprodução
das
informações
a
prestar
e
às
reservas
aceites
.
Der
Antrag
auf
Gemeinschaftsfinanzierung
wird
nach
einem
von
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
bereitzustellenden
Muster
erstellt
. [EU]
Os
pedidos
de
financiamento
comunitário
são
estabelecidos
de
acordo
com
um
modelo
a
fornecer
pela
autoridade
competente
do
Estado-Membro
.
Der
Beitrag
der
Mitgliedstaaten
hinsichtlich
der
für
das
folgende
Jahr
für
bestimmte
gemeinsame
Aktionen
und
Pilotprojekte
bereitzustellenden
Grenzschutzbeamten
wird
auf
der
Grundlage
jährlicher
bilateraler
Verhandlungen
und
Vereinbarungen
zwischen
der
Agentur
und
den
Mitgliedstaaten
geplant
. [EU]
O
contributo
dos
Estados-Membros
no
que
respeita
ao
destacamento
,
para
o
ano
seguinte
,
dos
seus
guardas
de
fronteira
para
operações
conjuntas
e
projectos-piloto
específicos
é
planeado
com
base
em
negociações
e
acordos
bilaterais
e
anuais
entre
a
Agência
e
os
Estados-Membros
.
Die
Agentur
sollte
daher
die
Anforderungsprofile
und
die
Gesamtzahl
der
für
die
Soforteinsatzteams
für
Grenzsicherungszwecke
bereitzustellenden
Grenzschutzbeamten
festlegen
. [EU]
A
Agência
deverá
,
por
conseguinte
,
determinar
os
perfis
e o
número
total
dos
guardas
de
fronteira
a
disponibilizar
para
as
equipas
de
intervenção
rápida
.
die
aus
Beständen
der
Zahl-
oder
Interventionsstellen
,
nachstehend:
"Interventionsstellen"
,
bereitzustellenden
Mengen
nach
Erzeugnisart
[EU]
Quantidade
de
cada
tipo
de
produto
a
retirar
das
existências
na
posse
dos
organismos
pagadores
ou
de
intervenção
, a
seguir
designados
organismos
de
intervenção
Die
Entscheidung
2007/76/EG
sollte
außerdem
geändert
werden
,
um
die
für
die
Meldung
von
Durchsetzungsmaßnahmen
oder
ein
Amtshilfeersuchen
infolge
einer
Warnmeldung
bereitzustellenden
Informationen
im
Einzelnen
festzulegen
. [EU]
A
Decisão
2007/76/CE
deve
igualmente
ser
alterada
para
especificar
a
informação
a
facultar
relativamente
à
notificação
de
medidas
de
aplicação
ou
a
um
pedido
de
assistência
mútua
no
seguimento
da
notificação
de
um
alerta
.
Die
Entscheidung
2007/76/EG
sollte
geändert
werden
,
um
die
von
den
Behörden
nach
einem
entsprechenden
Ersuchen
bereitzustellenden
Informationen
und
Fristen
für
die
Unterrichtung
über
getroffene
Durchsetzungsmaßnahmen
und
deren
Wirkung
im
Einzelnen
festzulegen
. [EU]
A
Decisão
2007/76/CE
deve
ser
alterada
para
especificar
a
informação
que
as
autoridades
são
obrigadas
a
facultar
e o
prazo
para
a
notificação
das
medidas
de
aplicação
adoptadas
,
bem
como
o
seu
efeito
após
um
pedido
de
medidas
de
aplicação
.
Die
Entscheidung
2007/76/EG
wurde
durch
die
Entscheidung
2008/282/EG
der
Kommission
geändert
;
darin
sind
die
Grundsätze
für
die
Meldung
von
Durchsetzungsmaßnahmen
,
die
infolge
einer
Warnmeldung
in
Meldungen
bereitzustellenden
Informationen
sowie
Grundsätze
für
die
Koordinierung
der
Marktüberwachungs-
und
Durchsetzungstätigkeit
festgelegt
. [EU]
A
Decisão
2007/76/CE
foi
alterada
pela
Decisão
2008/282/CE
da
Comissão
[3],
para
estabelecer
os
princípios
que
regem
a
notificação
de
medidas
de
aplicação
da
lei
, a
informação
a
facultar
relativamente
à
notificação
de
medidas
de
aplicação
no
seguimento
da
notificação
de
um
alerta
e a
coordenação
das
actividades
de
vigilância
do
mercado
e
de
aplicação
da
lei
.
Die
für
das
Register
gemäß
Artikel
34
der
Richtlinie
2008/57/EG
bereitzustellenden
Daten
sind
im
Durchführungsbeschluss
2011/665/EU
der
Kommission
vom
4.
Oktober
2011
über
das
Europäische
Register
genehmigter
Schienenfahrzeugtypen
angegeben
.12.
Nummer
7.6.5
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
Os
dados
a
fornecer
para
inclusão
no
registo
previsto
no
artigo
34
.o
da
Diretiva
2008/57/CE
são
os
indicados
na
Decisão
de
Execução
2011/665/UE
da
Comissão
,
de
4
de
outubro
de
2011
,
relativa
ao
registo
europeu
dos
tipos
de
veículos
ferroviários
autorizados
.12) A
secção
7.6.5
passa
a
ter
a
redação
seguinte:
Die
für
das
Register
gemäß
Artikel
34
der
Richtlinie
2008/57/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
bereitzustellenden
Daten
sind
im
Durchführungsbeschluss
2011/665/EU
der
Kommission
vom
4.
Oktober
2011
über
das
Europäische
Register
genehmigter
Schienenfahrzeugtypen
angegeben
.25.
Nummer
7.1.3
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
Os
dados
a
fornecer
para
inclusão
no
registo
previsto
no
artigo
34
.o
da
Diretiva
2008/57/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
são
os
indicados
na
Decisão
de
Execução
2011/665/UE
da
Comissão
,
de
4
de
outubro
de
2011
,
relativa
ao
registo
europeu
dos
tipos
de
veículos
ferroviários
autorizados
.25) A
secção
7.1.3
passa
a
ter
a
redação
seguinte:
Die
für
das
Register
gemäß
Artikel
34
der
Richtlinie
2008/57/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
bereitzustellenden
Daten
sind
im
Durchführungsbeschluss
2011/665/EU
der
Kommission
vom
4.
Oktober
2011
über
das
Europäische
Register
genehmigter
Schienenfahrzeugtypen
angegeben
.2.
Anhang
B
wird
wie
folgt
geändert:
[EU]
Os
dados
a
fornecer
para
inclusão
no
registo
previsto
no
artigo
34
.o
da
Diretiva
2008/57/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
são
os
indicados
na
Decisão
de
Execução
2011/665/UE
da
Comissão
,
de
4
de
outubro
de
2011
,
relativa
ao
registo
europeu
dos
tipos
de
veículos
ferroviários
autorizados
.2) O
anexo
B é
alterado
do
seguinte
modo:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bereitzustellenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners