A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
132 results for benachteiligt
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Abschließend
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
das
ursprüngliche
Entschädigungspaket
angemessen
war
und
das
Unternehmen
auf
keinen
Fall
benachteiligt
wurde
. [EU]
Concluindo
, a
Comissão
considera
que
o
pacote
de
compensação
inicial
era
proporcional
e
não
penalizou
de
modo
algum
a
sociedade
.
Alle
Parteien
wurden
gleich
behandelt
,
und
keine
interessierte
Partei
wurde
bei
der
Unterrichtung
benachteiligt
. [EU]
Todas
as
partes
usufruem
de
tratamento
idêntico
,
não
havendo
desequilíbrio
entre
as
diferentes
partes
interessadas
,
em
matéria
de
divulgação
.
Angeblich
war
es
den
kooperierenden
Ausführern
wegen
der
in
den
nicht
vertraulichen
Fassungen
der
Fragebogenantworten
fehlenden
Informationen
nicht
möglich
gewesen
,
ihre
Interessen
zu
vertreten
,
so
dass
sie
im
Vergleich
zu
anderen
Parteien
,
nämlich
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
,
in
diesem
Verfahren
benachteiligt
worden
wären
. [EU]
Alegaram
que
a
falta
de
informação
nas
respostas
não
confidenciais
ao
questionário
impediu
os
exportadores
que
colaboraram
de
usufruir
da
possibilidade
efectiva
de
defenderem
os
seus
interesses
,
colocando-os
alegadamente
em
desvantagem
no
processo
em
relação
a
outras
partes
,
nomeadamente
à
indústria
comunitária
.
Auch
sollten
Mitgliedstaaten
nicht
benachteiligt
werden
,
wenn
sie
sich
in
Ermangelung
der
Aufführung
einer
notifizierten
Opt-out-Plattform
an
der
gemeinsamen
Maßnahme
vorübergehend
beteiligen
. [EU]
Os
Estados-Membros
também
não
devem
ser
colocados
em
posição
de
desvantagem
quando
aderem
temporariamente
à
acção
conjunta
devido
à
ausência
de
inclusão
na
lista
de
uma
plataforma
independente
notificada
.
Auf
der
Grundlage
der
während
des
förmlichen
Prüfverfahrens
eingegangenen
Informationen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
das
Konsortium
aus
rein
verfahrensrechtlicher
Sicht
(
Due-Diligence-Prüfung
,
Möglichkeit
zu
Treffen
,
FMA
)
offensichtlich
nicht
durch
die
Experten
von
HSBC
benachteiligt
wurde
,
die
mit
der
Durchführung
der
Ausschreibung
betraut
waren
. [EU]
Com
base
nas
informações
obtidas
durante
o
procedimento
formal
de
investigação
, a
Comissão
constata
que
,
de
um
ponto
de
vista
puramente
processual
(auditoria
jurídica
,
possibilidade
de
reuniões
,
FMA
), o
Consórcio
não
foi
aparentemente
desfavorecido
pelos
peritos
do
HSBC
mandatados
para
realizar
o
concurso
.
Auf
keinen
Fall
wird
der
Bedienstete
finanziell
benachteiligt
,
sofern
er
in
seiner
früheren
Besoldungsgruppe
wegen
seiner
Verdienste
eine
höhere
Dienstaltersstufe
erhalten
hätte
,
wenn
er
nicht
befördert
worden
wäre
. [EU]
Em
caso
algum
pode
um
agente
ser
penalizado
financeiramente
se
,
caso
não
tivesse
sido
promovido
,
tivesse
tido
direito
a
uma
subida
de
escalão
no
seu
grau
anterior
.
Auf
keinen
Fall
wird
der
Bedienstete
finanziell
benachteiligt
,
sofern
er
in
seiner
früheren
Besoldungsgruppe
wegen
seiner
Verdienste
eine
höhere
Dienstaltersstufe
erhalten
hätte
,
wenn
er
nicht
befördert
worden
wäre
. [EU]
Em
caso
algum
pode
um
membro
do
pessoal
ser
penalizado
financeiramente
se
,
caso
não
fosse
promovido
,
tivesse
direito
a
uma
subida
de
escalão
no
seu
grau
anterior
.
Auf
Strecken
mit
Zwischenhalten
sollte
es
neuen
Marktteilnehmern
gestattet
sein
,
Fahrgäste
an
Zwischenhalten
aufzunehmen
und
abzusetzen
,
um
sicherzustellen
,
dass
solche
Verkehrsdienste
rentabel
sind
und
potenzielle
Wettbewerber
nicht
gegenüber
den
bisherigen
Betreibern
benachteiligt
werden
. [EU]
No
caso
dos
trajetos
com
paragens
intermédias
,
os
novos
operadores
no
mercado
deverão
ser
autorizados
a
embarcar
e
desembarcar
passageiros
durante
a
viagem
para
assegurar
que
estas
operações
têm
viabilidade
económica
e
evitar
colocar
os
potenciais
concorrentes
em
desvantagem
relativamente
aos
operadores
já
estabelecidos
.
Außerdem
hat
Italien
bezüglich
der
Einlageverpflichtung
wiederholt
behauptet
,
dass
die
PI
insofern
benachteiligt
wurde
,
als
ohne
die
Einlageverpflichtung
höhere
Renditen
möglich
gewesen
wären
. [EU]
Além
disso
, a
Itália
tem
argumentado
repetidamente
que
a
Obrigação
colocou
a
PI
em
desvantagem
,
uma
vez
que
a
empresa
teria
obtido
rendimentos
mais
elevados
se
não
fosse
aplicável
.
Außerdem
ist
eine
flexible
Handhabung
auch
erforderlich
,
um
den
Bedürfnissen
von
Futtermittelunternehmen
in
Gebieten
zu
entsprechen
,
die
aufgrund
besonderer
geografischer
Zwänge
oder
struktureller
Erfordernisse
benachteiligt
sind
. [EU]
É
também
necessária
uma
certa
flexibilidade
para
ter
em
conta
as
necessidades
das
empresas
do
sector
dos
alimentos
para
animais
situadas
em
regiões
afectadas
por
restrições
geográficas
especiais
,
ou
relacionadas
com
requisitos
estruturais
.
Außerdem
spricht
nach
Auffassung
der
Kommission
nichts
dafür
,
dass
die
öffentlichen
Gläubiger
gegenüber
den
privaten
benachteiligt
wurden
,
da
innerhalb
einer
Kategorie
alle
Gläubiger
gleich
behandelt
wurden
. [EU]
Acresce
que
a
Comissão
não
vê
motivos
para
concluir
que
os
credores
públicos
teriam
um
tratamento
menos
favorável
do
que
os
privados
,
já
que
os
credores
de
uma
mesma
categoria
têm
tratamento
idêntico
.
Beim
Verkauf
von
Zucker
aus
den
Beständen
der
Interventionsstellen
darf
kein
Käufer
aus
der
Gemeinschaft
benachteiligt
werden
,
und
der
Verkauf
muss
nach
möglichst
wirtschaftlichen
Bedingungen
erfolgen
. [EU]
A
venda
do
açúcar
na
posse
dos
organismos
de
intervenção
deve
efectuar-se
sem
discriminação
entre
os
compradores
da
Comunidade
,
nas
condições
mais
económicas
possíveis
.
Besonders
im
Gebiet
der
Hauptstadt
sei
Combus
nicht
nur
aufgrund
des
besonders
geringen
Preises
benachteiligt
gewesen
,
sondern
auch
weil
es
die
fehlenden
Einrichtungen
habe
errichten
müssen
(z.B.
Garagen
usw
.). [EU]
Nomeadamente
na
região
da
capital
, a
Combus
era
penalizada
porque
a
sua
oferta
era
particularmente
baixa
, e
também
porque
tinha
de
construir
instalações
que
não
possuíam
(garagens,
etc
.).
Da
diese
Entwicklung
je
nach
Größenklasse
der
Unternehmen
unterschiedlich
stark
ausgeprägt
ist
,
gilt
es
zudem
,
diesen
Koeffizienten
so
zu
staffeln
,
dass
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
im
Rahmen
des
Möglichen
Rechnung
getragen
wird
und
die
Kleinst-
und
Kleinunternehmen
gegenüber
den
mittleren
Unternehmen
nicht
benachteiligt
werden
. [EU]
Dado
que
esta
evolução
é
diferenciada
de
acordo
com
a
categoria
de
dimensão
das
empresas
,
para
traduzir
o
mais
fielmente
possível
a
evolução
económica
e
no
intuito
de
não
penalizar
as
microempresas
e
as
pequenas
empresas
relativamente
às
empresas
médias
,
convém
ajustar
o
referido
coeficiente
.
Daher
kommt
die
Kommission
weder
aufgrund
der
Schreiben
der
Finanzintermediäre
noch
aufgrund
der
Analyse
die
Kommission
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
die
PI
wegen
der
Einlageverpflichtung
benachteiligt
war
. [EU]
Por
conseguinte
,
nem
as
cartas
de
intermediários
financeiros
nem
o
estudo
permitem
à
Comissão
concluir
que
a
PI
é
penalizada
pela
Obrigação
.
Daher
muss
die
Kommission
Deutschlands
Vorbringen
zurückweisen
,
dass
die
Deutsche
Post
in
Bezug
auf
die
Abdeckung
von
Sozialversicherungsbeiträgen
in
den
preisregulierten
Diensten
gegenüber
ihren
Wettbewerbern
benachteiligt
war
und
die
Pensionssubvention
vor
2002
erforderlich
und
verhältnismäßig
war
. [EU]
A
Comissão
tem
,
portanto
,
de
rejeitar
o
argumento
da
Alemanha
,
segundo
o
qual
a
Deutsche
Post
estava
em
desvantagem
no
que
respeita
à
cobertura
das
contribuições
para
a
segurança
social
nos
serviços
com
preços
regulados
em
relação
aos
seus
concorrentes
e a
subvenção
para
pensões
antes
de
2002
era
necessária
e
proporcional
.
Daher
vertritt
die
Überwachungsbehörde
die
Ansicht
,
dass
die
Auslagerung
des
Schiffsmanagements
gegenüber
der
Erbringung
dieser
Dienstleistung
im
eigenen
Unternehmen
nicht
steuerlich
benachteiligt
werden
sollte
,
sofern
die
Schiffsmanagementgesellschaften
die
gleichen
Anforderungen
erfüllen
,
wie
sie
für
Schiffseigner
gelten
,
und
dass
die
Gewährung
einer
Beihilfe
an
erstere
in
gleicher
Weise
zur
Erreichung
der
in
den
Leitlinien
für
den
Seeverkehr
festgelegten
Ziele
beiträgt
wie
eine
Beihilfe
für
den
Schiffseigner
. [EU]
Num
tal
contexto
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
não
há
que
penalizar
,
do
ponto
de
vista
fiscal
, a
externalização
da
actividade
de
gestão
de
navios
,
desde
que
as
empresas
gestoras
satisfaçam
os
requisitos
aplicáveis
aos
armadores
e
que
os
auxílios
que
lhes
forem
concedidos
contribuam
, à
semelhança
dos
concedidos
aos
armadores
,
para
a
realização
dos
objectivos
das
Orientações
relativas
aos
transportes
marítimos
.
Da
insbesondere
innovative
KMU
durch
die
geltenden
Verlustabzugsregeln
benachteiligt
würden
,
sei
das
MoRaKG
als
Steuerbenachteiligungsausgleichsregelung
zu
betrachten
. [EU]
Considerando
que
são
sobretudo
as
PME
inovadoras
que
são
desfavorecidas
pelas
regras
vigentes
em
matéria
de
dedução
de
prejuízos
, o
MoRaKG
deve
ser
visto
como
uma
regulamentação
que
compensa
uma
desvantagem
fiscal
(Steuerbenachteiligungsausgleichsregelung).
Damit
milchverarbeitende
Betriebe
,
die
den
strukturellen
Anforderungen
entsprechen
,
nicht
benachteiligt
werden
,
ist
es
zudem
zweckmäßig
,
diesen
Betrieben
zu
erlauben
,
nichtkonforme
Milch
zu
denselben
Bedingungen
anzunehmen
wie
milchverarbeitende
Betriebe
,
die
den
Anforderungen
nicht
entsprechen
. [EU]
Além
disso
,
para
não
penalizar
os
estabelecimentos
de
transformação
de
leite
que
cumprem
os
requisitos
estruturais
, é
adequado
autorizar
que
tais
estabelecimentos
recebam
leite
não
conforme
nas
mesmas
condições
que
se
aplicam
aos
estabelecimentos
de
transformação
de
leite
que
não
cumprem
esses
requisitos
.
Damit
Unternehmen
und
Erzeuger
,
die
in
den
Wirtschaftsjahren
2006/07
und
2007/08
an
der
Umstrukturierungsregelung
teilgenommen
haben
,
nicht
benachteiligt
sind
,
sollte
ihnen
rückwirkend
die
Differenz
zwischen
dem
für
die
betreffenden
Wirtschaftsjahre
gewährten
Beihilfebetrag
und
dem
Beihilfebetrag
,
der
für
das
Wirtschaftsjahr
2008/09
gewährt
worden
wäre
,
gezahlt
werden
. [EU]
Para
não
penalizar
as
empresas
e
os
produtores
que
participaram
no
regime
de
reestruturação
nas
campanhas
de
comercialização
de
2006/2007
e
2007/2008
, a
diferença
entre
o
montante
da
ajuda
concedida
para
essas
campanhas
e o
montante
da
ajuda
que
teria
sido
concedida
para
a
campanha
de
2008/2009
deverá
ser-lhes
paga
retroactivamente
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "benachteiligt"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners