A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
belebt
Beleg
belegen
Belegschaft
belegt
belegte Brötchen
belehren
Belehrung
Belehrungen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
865 results for belegt
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
06
Wenn
es
sich
um
eine
Streitigkeit
wegen
der
Zahlung
von
Berge-
und
Hilfslohn
handelt
,
der
für
Bergungs-
oder
Hilfeleistungsarbeiten
gefordert
wird
,
die
zugunsten
einer
Ladung
oder
einer
Frachtforderung
erbracht
worden
sind
,
der
Ort
des
Gerichts
,
in
dessen
Zuständigkeitsbereich
diese
Ladung
oder
die
entsprechende
Frachtforderung
mit
Arrest
belegt
worden
ist
oder
mit
Arrest
hätte
belegt
werden
können
07
In
Versicherungssachen
Wohnsitz
des
Versicherungsnehmers
,
des
Versicherten
oder
des
Begünstigten
[EU]
02
Local
de
execução
da
obrigação
em
questão
06
Wenn
es
sich
um
eine
Streitigkeit
wegen
der
Zahlung
von
Berge-
und
Hilfslohn
handelt
,
der
für
Bergungs-
und
Hilfeleistungsarbeiten
gefordert
wird
,
die
zugunsten
einer
Ladung
oder
einer
Frachtforderung
erbracht
worden
sind
,
der
Ort
des
Gerichts
,
in
dessen
Zuständigkeitsbereich
diese
Ladung
oder
die
entsprechende
Frachtforderung
mit
Arrest
belegt
worden
ist
oder
mit
Arrest
hätte
belegt
werden
können
[EU]
06
Em
caso
de
litígios
em
matéria
de
pagamento
de
indemnizações
requeridas
por
salvados
de
carga
ou
frete
, o
local
do
tribunal
sob
cuja
jurisdição
a
carga
ou
o
frete
são
ou
poderiam
ter
sido
apreendidos
28
In
einigen
Fällen
setzt
ein
Unternehmen
beim
erstmaligen
Ansatz
eines
finanziellen
Vermögenswerts
oder
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
einen
Gewinn
oder
Verlust
nicht
an
,
weil
der
beizulegende
Zeitwert
weder
durch
eine
Marktpreisnotierung
in
einem
aktiven
Markt
für
einen
identischen
Vermögenswert
bzw
.
eine
identische
Schuld
(d.h.
einen
Inputfaktor
auf
Stufe
1)
noch
mit
Hilfe
einer
Bewertungstechnik
,
die
nur
Daten
aus
beobachtbaren
Märkten
verwendet
(
siehe
Paragraph
AG76
von
IAS
39
)
belegt
wird
. [EU]
28
Em
determinados
casos
,
uma
entidade
não
reconhece
um
ganho
ou
uma
perda
no
reconhecimento
inicial
de
um
activo
financeiro
ou
passivo
financeiro
porque
o
justo
valor
não
é
indicado
por
um
preço
cotado
num
mercado
activo
para
um
activo
ou
passivo
idêntico
(ou
seja
,
por
um
dado
de
nível
1)
nem
se
baseia
numa
técnica
de
avaliação
que
utilize
apenas
dados
de
mercados
observáveis
(ver
parágrafo
AG76
da
IAS
39
).
28
In
einigen
Fällen
setzt
ein
Unternehmen
beim
erstmaligen
Ansatz
eines
finanziellen
Vermögenswerts
oder
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
einen
Gewinn
oder
Verlust
nicht
an
,
weil
der
beizulegende
Zeitwert
weder
durch
eine
Marktpreisnotierung
in
einem
aktiven
Markt
für
einen
identischen
Vermögenswert
bzw
.
eine
identische
Schuld
(d.h.
einen
Inputfaktor
auf
Stufe
1)
noch
mit
Hilfe
einer
Bewertungstechnik
,
die
nur
Daten
aus
beobachtbaren
Märkten
verwendet
(
siehe
Paragraph
B5
.1.2A
von
IFRS
9)
belegt
wird
. [EU]
28
Em
determinados
casos
,
uma
entidade
não
reconhece
um
ganho
ou
perda
no
reconhecimento
inicial
de
um
activo
financeiro
ou
passivo
financeiro
porque
o
justo
valor
não
decorre
de
um
preço
cotado
num
mercado
activo
para
um
activo
ou
passivo
idêntico
(ou
seja
,
um
dado
de
nível
1),
nem
se
baseia
numa
técnica
de
avaliação
que
utiliza
apenas
dados
de
mercado
observáveis
(ver
parágrafo
B5
.1.2A
da
IFRS
9).
.3
Auf
jedem
Schiff
müssen
Bescheinigungen
mitgeführt
werden
,
durch
die
seine
Eignung
für
den
Betrieb
mit
zeitweise
unbesetzten
Maschinenräumen
belegt
wird
. [EU]
.3
Todos
os
navios
devem
dispor
de
provas
documentais
da
sua
aptidão
para
funcionar
com
espaços
de
máquinas
sem
assistência
permanente
.
Aber
es
wurden
ohnehin
keine
Informationen
übermittelt
,
die
die
angeblichen
Unterschiede
belegt
und
eine
Quantifizierung
ermöglicht
oder
gezeigt
hätten
,
dass
diesem
ausführenden
Hersteller
natürliche
komparative
Vorteile
zugute
kamen
. [EU]
De
qualquer
modo
,
não
foram
apresentadas
quaisquer
informações
para
fundamentar
a
alegação
das
diferenças
e
permitir
uma
quantificação
ou
demonstrar
que
o
referido
produtor-exportador
beneficiava
de
uma
vantagem
comparativa
natural
.
Abgesehen
von
der
Tatsache
,
dass
dieses
Vorbringen
durch
keinerlei
Beweise
belegt
wurde
,
lässt
sich
durch
eine
solche
Argumentation
nicht
erklären
,
warum
Lachsforellen
in
Norwegen
seit
Jahren
erfolgreich
produziert
werden
können
,
obwohl
die
oben
erwähnten
biologischen
Unterschiede
zwischen
Lachs
und
Lachsforelle
schon
immer
existiert
haben
. [EU]
Para
além
de
não
ser
sustentado
por
nenhum
elemento
de
prova
,
este
argumento
também
não
tinha
em
conta
que
a
GTAI
havia
sido
com
produzida
com
êxito
na
Noruega
durante
muitos
anos
,
apesar
de
essas
mesmas
diferenças
biológicas
entre
salmão
e
GTAI
sempre
terem
existido
.
Abgesehen
von
der
Verschlechterung
anderer
Schadensfaktoren
wird
die
schwierige
wirtschaftliche
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
auch
dadurch
belegt
,
dass
sich
seine
Lagerbestände
im
Bezugszeitraum
beträchtlich
erhöhten
. [EU]
Independentemente
da
deterioração
de
outros
fatores
de
prejuízo
,
outro
elemento
que
ilustra
a
difícil
situação
económica
atravessada
pela
indústria
da
União
é o
aumento
significativo
dos
níveis
de
existências
da
indústria
da
União
durante
o
período
considerado
.
Abweichend
hiervon
gelten
Nummer
1
Buchstaben
a
und
b
und
Nummer
3
nicht
,
wenn
durch
schlüssige
Unterlagen
belegt
wird
,
dass
die
Verbringung
im
Rahmen
einer
zwischenbetrieblichen
Übergabevereinbarung
erfolgt
und
dass
[EU]
A
título
de
derrogação
, o
ponto
1,
alíneas
a) e b), e o
ponto
3
não
são
aplicáveis
caso
haja
documentos
conclusivos
que
comprovem
que
a
transferência
se
efetua
ao
abrigo
de
um
acordo
de
transferência
interempresas
e
que:
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstabe
a
kann
die
zuständige
Behörde
genehmigen
,
dass
Schweine
auf
direktem
Wege
von
einem
Haltungsbetrieb
innerhalb
einer
Überwachungszone
zu
einem
ausgewiesenen
Haltungsbetrieb
befördert
werden
,
der
nicht
mit
Schweinen
belegt
ist
und
der
in
derselben
Überwachungszone
liegt
,
vorausgesetzt
, [EU]
Em
derrogação
à
alínea
a)
do
n.o 1, a
autoridade
competente
pode
autorizar
o
transporte
directo
de
suínos
de
uma
exploração
situada
numa
zona
de
vigilância
para
uma
exploração
designada
em
que
não
existam
suínos
,
situada
na
mesma
zona
de
vigilância
,
desde
que:
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
die
vorübergehende
Verwendung
von
akustischen
Abschreckvorrichtungen
genehmigen
,
die
nicht
den
in
Anhang
II
festgelegten
technischen
Spezifikationen
und
Verwendungsbedingungen
entsprechen
,
sofern
deren
Wirksamkeit
bei
der
Reduzierung
von
Walbeifängen
ausreichend
belegt
ist
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1,
os
Estados–
;Membros
podem
autorizar
a
utilização
temporária
de
dispositivos
acústicos
de
dissuasão
que
não
obedeçam
às
especificações
técnicas
ou
às
condições
de
utilização
definidas
no
anexo
II
,
desde
que
o
seu
efeito
na
redução
das
capturas
acidentais
de
cetáceos
tenha
sido
suficientemente
comprovado
.
Akzo
erfüllte
die
Voraussetzungen
für
eine
spürbar
niedrigere
Festsetzung
der
Geldbuße
,
da
es
das
dritte
Unternehmen
war
,
das
der
Kommission
Informationen
und
Beweise
geliefert
hat
,
die
die
Existenz
des
MCE-Kartells
belegt
haben
.
Akzo
hat
die
Tatsachen
auf
die
die
Kommission
ihre
Beweisführung
für
das
Bestehen
eines
Kartells
stützt
nicht
bestritten
. [EU]
A
Akzo
pôde
beneficiar
de
uma
redução
significativa
do
montante
da
coima
,
dado
ter
sido
a
terceira
empresa
a
fornecer
à
Comissão
informações
e
elementos
de
prova
que
corroboravam
a
existência
do
cartel
no
sector
do
ácido
monocloracético
.
Alle
ihre
Kapitalerträge
werden
jedoch
mit
einer
auf
das
Nettobetriebsergebnis
fälligen
Ersatzsteuer
in
Höhe
von
12
,5 %
belegt
. [EU]
Todavia
,
todos
os
resultados
de
exploração
dos
instrumentos
de
investimento
estão
normalmente
sujeitos
ao
imposto
de
substituição
de
12
,5 %,
calculado
com
base
nos
resultados
líquidos
da
gestão
dos
mesmos
.
Allein
die
Tatsache
,
dass
Deutschland
im
genannten
Zeitraum
fünf
Mitteilungen
an
die
Kommission
gerichtet
hat
,
belegt
,
das
auch
nach
Ansicht
Deutschlands
die
Informationen
nicht
vollständig
genug
waren
,
um
der
Kommission
zu
gestatten
,
eine
Entscheidung
im
vorliegenden
Fall
zu
treffen
. [EU]
O
simples
facto
de
,
durante
o
período
em
causa
, a
Alemanha
ter
endereçado
à
Comissão
cinco
comunicações
prova
que
a
Alemanha
também
considerava
que
as
informações
não
eram
suficientemente
completas
para
permitir
que
a
Comissão
tomasse
uma
decisão
sobre
este
caso
.
Alle
Kosten
müssen
ordnungsgemäß
belegt
werden
. [EU]
Todos
os
custos
devem
ser
devidamente
justificados
.
Allerdings
belegt
eine
erfolgreiche
Teilnahme
an
Laborvergleichsuntersuchungen
beispielsweise
in
Bezug
auf
Boden-
oder
Abwasserproben
nicht
zwangsläufig
auch
eine
Kompetenz
im
Bereich
Lebensmittel-
oder
Futtermittelproben
,
die
eine
geringere
Kontamination
aufweisen
. [EU]
No
entanto
, o
êxito
da
participação
em
estudos
interlaboratoriais
relativos
,
por
exemplo
, a
amostras
de
solo
ou
de
águas
residuais
não
prova
necessariamente
competência
no
domínio
das
amostras
de
alimentos
para
consumo
humano
ou
animal
,
que
apresentam
níveis
de
contaminação
inferiores
.
Allerdings
sind
diese
Parteien
gemäß
Artikel
21
Absatz
2
der
Grundverordnung
normalerweise
nicht
von
der
Untersuchung
des
Gemeinschaftsinteresses
betroffen
,
und
ihre
Stellungnahmen
können
außer
Acht
gelassen
werden
,
insbesondere
,
wenn
sie
nicht
durch
Beweise
belegt
sind
. [EU]
No
entanto
,
em
conformidade
com
o n.o 2
do
artigo
21
.o
do
regulamento
de
base
,
estas
partes
normalmente
não
são
abrangidas
pela
análise
do
interesse
da
Comunidade
e
as
suas
observações
podem
ser
ignoradas
,
em
especial
se
não
forem
apoiadas
por
elementos
de
prova
concretos
.
Allerdings
war
der
SCHER
der
Auffassung
,
dass
eine
Reihe
von
Feststellungen
und/oder
Annahmen
im
Bericht
nicht
ausreichend
belegt
wurden
und
für
einige
Szenarien
eher
Worst-Case-Bedingungen
zugrunde
gelegt
wurden
. [EU]
Todavia
, o
CCRSA
considerou
que
uma
série
de
declarações
e/ou
pressupostos
no
relatório
não
foi
apoiada
por
elementos
de
prova
suficientes
e
que
,
para
alguns
cenários
,
foram
utilizadas
condições
para
a
pior
das
hipóteses
.
alle
Straftaten
,
die
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
einer
die
Freiheit
beschränkenden
Maßregel
der
Sicherung
und
Besserung
im
Höchstmaß
von
mehr
als
einem
Jahr
oder
-
in
Staaten
,
deren
Rechtssystem
ein
Mindeststrafmaß
für
Straftaten
vorsieht
-
die
mit
einer
Freiheitsstrafe
oder
einer
die
Freiheit
beschränkenden
Maßregel
der
Sicherung
und
Besserung
von
mindestens
mehr
als
sechs
Monaten
belegt
werden
können
; [EU]
As
infracções
puníveis
com
uma
pena
privativa
de
liberdade
ou
com
uma
medida
de
segurança
de
uma
duração
máxima
superior
a
um
ano
ou
,
nos
Estados
cujo
sistema
jurídico
preveja
sanções
com
um
limite
mínimo
,
as
infracções
puníveis
com
uma
pena
privativa
de
liberdade
ou
com
uma
medida
de
segurança
de
uma
duração
mínima
superior
a
seis
meses
.
Als
Alternative
zur
Durchführung
von
Streckenversuchen
auf
zwei
unterschiedlichen
Schienenneigungen
gemäß
Abschnitt
5.4.4.4
in
EN
14363:2005
ist
es
zulässig
,
Versuche
nur
auf
einer
Schienenneigung
durchzuführen
,
sofern
belegt
ist
,
dass
die
Versuche
den
nachfolgend
beschriebenen
Bereich
der
Kontaktbedingungen
abdecken:
[EU]
Em
alternativa
à
realização
de
ensaios
em
dois
troços
de
via
com
tombo
de
carril
diferente
,
indicados
na
secção
5.4.4.4
da
norma
EN
14363:2005
, é
permitido
realizar
ensaios
apenas
num
troço
,
se
se
demonstrar
que
esses
ensaios
abrangem
a
gama
de
condições
de
contacto
a
seguir
definidas:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "belegt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners