A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
92 results for begebene
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Der
Bonitätsschwellenwert
des
Eurosystems
gilt
nicht
für
von
der
irischen
Regierung
begebene
marktfähige
Schuldtitel
. [EU]
O
limite
mínimo
da
qualidade
do
crédito
definido
pelo
Eurosistema
não
se
aplica
aos
instrumentos
de
dívida
transaccionáveis
emitidos
pelo
Governo
irlandês
.
Der
Bonitätsschwellenwert
des
Eurosystems
gilt
nicht
für
von
der
portugiesischen
Regierung
begebene
marktfähige
Schuldtitel
. [EU]
O
limite
mínimo
da
qualidade
do
crédito
definido
pelo
Eurosistema
não
é
aplicável
aos
instrumentos
de
dívida
transaccionáveis
emitidos
pelo
Governo
português
.
Deutschland
macht
geltend
,
dass
aus
mehreren
Gründen
die
weitere
Gewährleistung
des
Bundes
nach
§ 2
Absatz
4
PostUmwG
1994
für
vor
1995
begebene
Schuldurkunden
keinen
selektiven
Vorteil
zugunsten
der
Deutschen
Post
nach
1995
begründe
. [EU]
A
Alemanha
alega
que
,
por
várias
razões
, a
continuação
da
garantia
estatal
,
de
acordo
com
o
artigo
2.o, n.o 4,
da
PostUmwG
de
1994
,
para
os
títulos
de
dívida
emitidos
antes
de
1995
não
conferia
nenhuma
vantagem
seletiva
em
favor
da
Deutsche
Post
após
1995
.
die
Anforderungen
,
die
der
Originator
erfüllen
muss
,
damit
es
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
gestattet
ist
,
in
nach
dem
1.
Januar
2011
begebene
Wertpapiere
oder
Instrumente
dieser
Art
zu
investieren
,
einschließlich
Anforderungen
,
die
sicherstellen
,
dass
der
Originator
einen
ökonomischen
Nettoanteil
von
nicht
weniger
als
5 %
zurückbehält
[EU]
Requisitos
a
cumprir
pelo
emitente
para
que
uma
empresa
de
seguros
ou
de
resseguros
seja
autorizada
a
investir
em
valores
mobiliários
ou
em
instrumentos
deste
tipo
emitidos
após
1
de
Janeiro
de
2011
,
incluindo
requisitos
que
assegurem
que
o
emitente
mentenha
um
interesse
económico
líquido
não
inferior
a 5 %
Die
betreffenden
Instrumentenkategorien
sind:
Bargeldumlauf
,
Verbindlichkeiten
aus
Einlagen
,
begebene
Geldmarktfondsanteile
,
begebene
Schuldverschreibungen
,
Kapital
und
Rücklagen
sowie
sonstige
Passiva
. [EU]
As
categorias
de
instrumentos
são:
notas
e
moedas
em
circulação
,
responsabilidades
por
depósitos
,
acções/unidades
de
participação
de
FMM
emitidos
,
títulos
de
dívida
emitidos
,
capital
e
reservas
, e
outros
passivos
.
Die
Geschäftspartner
dürfen
keine
von
ihnen
selbst
begebene
n
und
von
einer
öffentlichen
Stelle
des
EWR
mit
dem
Recht
,
Steuern
zu
erheben
,
garantierten
Bankschuldverschreibungen
und
keine
von
eng
verbundenen
Rechtspersönlichkeiten
begebene
Schuldverschreibungen
als
Sicherheiten
für
Kreditgeschäfte
des
Eurosystems
über
den
Nominalwert
der
bereits
am
3.
Juli
2012
als
Sicherheit
vorgelegten
Schuldverschreibungen
hinaus
vorlegen
. [EU]
As
contrapartes
não
podem
apresentar
como
ativos
de
garantia
em
operações
de
crédito
do
Eurosistema
obrigações
bancárias
emitidas
por
si
próprias
e
garantidas
por
uma
entidade
do
setor
público
do
EEE
que
tenha
o
direito
de
cobrar
impostos
,
ou
emitidas
por
entidades
com
as
quais
aquelas
tenham
relações
estreitas
,
para
além
do
valor
nominal
das
referidas
obrigações
que
já
tiverem
sido
mobilizadas
como
colateral
à
data
de
3
de
julho
de
2012
.
Die
in
den
Anhängen
XXV
bis
XXVIII
dargestellten
verhältnismäßigen
Schemata
finden
Anwendung
,
wenn
von
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
sowie
von
Unternehmen
mit
geringer
Marktkapitalisierung
begebene
Wertpapiere
dem
Publikum
angeboten
oder
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
mit
Sitz
oder
Tätigkeit
in
einem
Mitgliedstaat
zugelassen
werden
. [EU]
Os
modelos
proporcionados
definidos
nos
anexos
XXV
a
XXVIII
são
aplicáveis
quando
títulos
emitidos
por
PME
ou
por
empresas
com
reduzida
capitalização
bolsista
forem
oferecidos
ao
público
ou
admitidos
à
negociação
num
mercado
regulamentado
situado
ou
que
opere
num
Estado-Membro
.
Die
Investmentfonds
,
auf
die
diese
Ausnahmeregelungen
Anwendung
finden
,
erstatten
nur
vierteljährlich
Meldung:
Bestandsdaten
über
begebene
Investmentfondsanteile
zum
Quartalsende
sowie
gegebenenfalls
die
entsprechenden
vierteljährlichen
Bereinigungen
infolge
Neubewertung
oder
Transaktionen
. [EU]
Os
FI
que
beneficiem
de
tais
derrogações
devem
reportar
trimestralmente
apenas:
os
saldos
em
fim
de
trimestre
das
acções/unidades
de
participação
de
FI
emitidas
e
os
correspondentes
ajustamentos
de
reavaliação
ou
transacções
trimestrais
,
se
aplicável
.
die
staatliche
Garantie
für
von
der
BPN
begebene
und
der
CGD
finanzierte
Verbindlichkeiten
.
Dies
schließt
sowohl
die
Begebung
des
von
der
CGD
gezeichneten
Geldmarktpapiers
als
auch
die
Nutzung
der
von
der
CGD
bereitgestellten
Kreditfazilitäten
auf
dem
Geldmarkt
ein
. [EU]
A
garantia
estatal
sobre
os
títulos
de
dívida
emitidos
pelo
BPN
e
financiados
pela
CGD
,
incluindo
a
emissão
de
papel
comercial
subscrito
pela
CGD
e a
utilização
de
facilidades
de
crédito
do
mercado
monetário
concedidas
pela
CGD
.
DIE
STAATLICHE
GARANTIE
FÜR
VOR
1995
BEGEBENE
SCHULDURKUNDEN
STELLT
EINE
BESTEHENDE
BEIHILFE
NACH
ARTIKEL
108
ABSATZ
3
AEUV
DAR
[EU]
A
GARANTIA
ESTATAL
PARA
OS
TÍTULOS
DE
DÍVIDA
EMITIDOS
ANTES
DE
1995
CONSTITUI
UM
AUXÍLIO
EXISTENTE
AO
ABRIGO
DO
ARTIGO
108
.O, N.O 3,
DO
TFUE
Die
Stellungnahme
des
britischen
Bürgers
schließlich
betraf
die
Zinszahlungen
für
nachgeordnete
,
von
NR
begebene
Schuldtitel
und
die
Folgen
einer
Aussetzung
dieser
Zahlungen
für
Personen
,
die
diese
Titel
halten
. [EU]
Finalmente
,
as
observações
do
cidadão
britânico
diziam
respeito
ao
pagamento
dos
juros
dos
instrumentos
de
dívida
subordinada
emitidos
pelo
NR
e
aos
efeitos
que
adviriam
de
uma
suspensão
desses
pagamentos
para
os
particulares
detentores
desses
instrumentos
.
Die
verhältnismäßigen
Schemata
in
den
Anhängen
XXIII
und
XXIV
gelten
für
Bezugsrechtsemissionen
,
sofern
vom
Emittenten
begebene
Anteile
derselben
Gattung
zuvor
schon
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
oder
zum
Handel
über
ein
multilaterales
Handelssystem
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
1
Nummer
15
der
Richtlinie
2004/39/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
zugelassen
wurden
. [EU]
Os
modelos
proporcionados
definidos
nos
anexos
XXIII
e
XXIV
são
aplicáveis
às
emissões
de
direitos
,
desde
que
o
emitente
possua
ações
da
mesma
categoria
já
admitidas
à
negociação
num
mercado
regulamentado
ou
num
MTF
,
tal
como
definido
no
artigo
4.o, n.o 1,
ponto
15
,
da
Diretiva
2004/39/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
.
Die
Vertriebsprovisionen
für
von
Finanzinstituten
begebene
Index-Anleihen
würden
sich
auf
1 %
bis
2,5 %
des
Anlagebetrags
belaufen
. [EU]
As
comissões
pagas
pela
distribuição
das
obrigações
financeiras
indexadas
variavam
entre
1 % e 2,5 %
do
montante
subscrito
.
Die
Verwahrstellen
,
die
i)
von
ihnen
für
in
anderen
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets
ansässige
nichtfinanzielle
Anleger
aufbewahrte
Wertpapiere
und
ii
)
von
Instituten
des
Euro-Währungsgebiets
begebene
Wertpapiere
,
die
sie
für
in
Mitgliedstaaten
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
ansässige
Anleger
und
für
außerhalb
der
Union
ansässige
Anleger
aufbewahren
,
melden
,
liefern
die
statistischen
Daten
im
Einklang
mit
einem
der
in
Absatz
2
festgelegten
Ansätze
. [EU]
As
entidades
de
custódia
,
ao
reportarem
dados
relativos:
i)
aos
títulos
que
detêm
em
custódia
em
nome
de
investidores
não
financeiros
residentes
noutros
Estados-Membros
da
área
do
euro
e
ii
)
aos
títulos
emitidos
por
entidades
da
área
do
euro
que
detenham
em
custódia
em
nome
de
investidores
residentes
em
Estados-Membros
não
pertencentes
à
área
do
euro
,
fornecem
a
informação
estatística
de
acordo
com
um
dos
métodos
estabelecidos
no
n.o 2.
Durch
den
Beschluss
EZB/2010/3
vom
6.
Mai
2010
über
temporäre
Maßnahmen
hinsichtlich
der
Notenbankfähigkeit
der
von
der
griechischen
Regierung
begebene
n
oder
garantierten
marktfähigen
Schuldtitel
wurden
als
außergewöhnliche
Maßnahme
die
Mindestanforderungen
des
Eurosystems
für
Bonitätsschwellenwerte
für
von
der
griechischen
Regierung
begebene
oder
von
juristischen
Personen
mit
Sitz
in
Griechenland
begebene
und
von
der
griechischen
Regierung
in
vollem
Umfang
garantierte
marktfähige
Schuldtitel
vorübergehend
ausgesetzt
. [EU]
A
Decisão
BCE/2010/3
,
de
6
de
maio
de
2010
,
relativa
a
medidas
temporárias
respeitantes
à
elegibilidade
dos
instrumentos
de
dívida
transacionáveis
emitidos
ou
garantidos
pelo
governo
grego
[2]
suspendeu
temporariamente
, a
título
de
medida
excecional
,
os
requisitos
mínimos
do
Eurosistema
para
os
limites
da
qualidade
de
crédito
aplicáveis
dos
instrumentos
de
dívida
transacionáveis
emitidos
pelo
governo
grego
ou
emitidos
por
entidades
estabelecidas
na
Grécia
e
integralmente
garantidos
pelo
governo
grego
.
Durch
den
Beschluss
EZB/2012/3
vom
5.
März
2012
über
die
Notenbankfähigkeit
der
von
der
griechischen
Regierung
begebene
n
oder
in
vollem
Umfang
garantierten
marktfähigen
Schuldtitel
im
Rahmen
des
Angebots
der
Hellenischen
Republik
zum
Schuldentausch
wurden
die
Mindestanforderungen
des
Eurosystems
für
Bonitätsschwellenwerte
für
von
der
Hellenischen
Republik
begebene
oder
in
vollem
Umfang
garantierte
marktfähige
Schuldtitel
vorübergehend
ausgesetzt
;
diese
Schuldtitel
wurden
für
notenbankfähig
erklärt
,
solange
das
Collateral
Enhancement
,
das
die
Hellenische
Republik
den
NZBen
bereitstellt
,
Bestand
hat
. [EU]
A
Decisão
BCE/2012/3
,
de
5
de
março
de
2012
,
relativa
à
elegibilidade
dos
instrumentos
de
dívida
emitidos
ou
integralmente
garantidos
pela
República
Helénica
no
contexto
da
sua
oferta
de
troca
de
dívida
[2],
suspendeu
temporariamente
os
requisitos
mínimos
do
Eurosistema
para
os
limites
da
qualidade
de
crédito
aplicáveis
aos
instrumentos
de
dívida
transacionáveis
emitidos
ou
integralmente
garantidos
pela
República
Helénica
,
declarando-os
elegíveis
enquanto
durasse
o
reforço
da
qualidade
creditícia
dos
ativos
de
garantia
dados
aos
BCN
pela
República
Helénica
.
Durch
den
Beschluss
EZB/2012/3
vom
5.
März
2012
über
die
Notenbankfähigkeit
der
von
der
Hellenischen
Republik
begebene
n
oder
in
vollem
Umfang
garantierten
marktfähigen
Schuldtitel
im
Rahmen
des
Angebots
der
Hellenischen
Republik
zum
Schuldentausch
wurden
als
außergewöhnliche
Maßnahme
die
Mindestanforderungen
des
Eurosystems
für
Bonitätsschwellenwerte
für
von
der
Hellenischen
Republik
begebene
oder
in
vollem
Umfang
garantierte
marktfähige
Schuldtitel
vorübergehend
ausgesetzt
;
diese
Schuldtitel
wurden
für
notenbankfähig
erklärt
,
solange
das
Collateral
Enhancement
Bestand
hat
. [EU]
A
Decisão
BCE/2012/3
,
de
5
de
março
de
2012
,
relativa
à
elegibilidade
dos
instrumentos
de
dívida
emitidos
ou
integralmente
garantidos
pela
República
Helénica
no
contexto
da
sua
oferta
de
troca
de
dívida
[2],
suspendeu
temporariamente
, a
título
de
medida
excecional
,
os
requisitos
mínimos
do
Eurosistema
para
os
limites
da
qualidade
de
crédito
aplicáveis
a
esses
instrumentos
de
dívida
,
declarando-os
elegíveis
enquanto
durasse
o
reforço
da
qualidade
creditícia
dos
ativos
de
garantia
.
Ein
Emittent
von
Aktien
,
die
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
zugelassen
sind
,
veröffentlicht
unverzüglich
jede
Änderung
bei
den
an
die
verschiedenen
Aktiengattungen
geknüpften
Rechte
,
einschließlich
der
Rechte
,
die
an
derivative
vom
Emittenten
selbst
begebene
Wertpapiere
geknüpft
sind
,
die
Zugang
zu
den
Aktien
des
betreffenden
Emittenten
verschaffen
. [EU]
O
emitente
de
acções
admitidas
à
negociação
num
mercado
regulamentado
deve
tornar
públicas
sem
demora
quaisquer
alterações
dos
direitos
inerentes
às
diferentes
categorias
de
acções
,
incluindo
alterações
dos
direitos
inerentes
aos
valores
mobiliários
derivados
emitidos
pelo
próprio
emitente
e
que
dão
acesso
às
acções
desse
emitente
.
Eines
der
Hybridinstrumente
der
FBN
,
das
sog
.
FCC-Instrument
(
FCC-Instrument:
87
,5
Mio
.
EUR
,
von
Fortis
Capital
Company
Ltd
begebene
nicht-kumulative
stimmrechtslose
unbefristete
Vorzugsaktien
der
Klasse
A
Serie
I
zu
6,25 %),
wurde
zu
einer
Zeit
begeben
,
als
Fortis
SA/NV
noch
eine
integrierte
Gruppe
war
,
und
im
Prospekt
war
klar
festgelegt
,
dass
von
Fortis
SA/NV
(
heute
in
Ageas
umbenannt
)
ausgeschüttete
Dividenden
auch
Kuponzahlungen
für
dieses
Instrument
auslösen
. [EU]
Um
dos
instrumentos
híbridos
do
FBN
, o
chamado
instrumento
FCC
(instrumento
FCC:
87
,5
milhões
de
EUR
, 6,25 %
de
acções
preferenciais
perpétuas
não
cumulativas
,
sem
direito
de
voto
,
de
classe
A,
série
I,
emitidas
pela
Fortis
Capital
Company
Ltd
),
foi
emitido
quando
o
Fortis
SA/NV
era
ainda
um
grupo
integrado
, e o
prospecto
estipulava
claramente
que
os
pagamentos
de
cupões
sobre
esses
instrumento
s
eram
também
accionados
pelo
pagamento
de
dividendos
pelo
Fortis
SA/NV
(designado
actualmente
por
Ageas
).
Entgegen
den
Behauptungen
von
ABI
werde
der
Begriff
"Unternehmensanleihe"
in
der
Benchmark-Studie
weit
ausgelegt:
Darunter
würden
nicht
nur
von
Industrieunternehmen
,
sondern
auch
von
Finanzinstituten
begebene
Anleihen
verstanden
. [EU]
Contrariamente
ao
afirmado
pela
ABI
, o
estudo
comparativo
utilizou
uma
definição
abrangente
de
obrigações
emitidas
por
empresas
,
que
incluía
tanto
sociedades
comerciais
como
financeiras
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "begebene":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners