A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
395 results for befristeten
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
6 8 0 2
Unregelmäßigkeiten
betreffend
den
befristeten
Umstrukturierungsfonds
-
Zweckgebundene
Einnahmen
[EU]
6 8 0 2
Irregularidades
relativas
ao
fundo
de
reestruturação
temporário
-
Receitas
afectadas
6 8 0 3
Rechnungs-
und
Konformitätsabschluss
in
Bezug
auf
den
befristeten
Umstrukturierungsfonds
-
Zweckgebundene
Einnahmen
[EU]
6 8 0 3
Apuramento
relativo
ao
fundo
de
reestruturação
temporário
-
Receitas
afectadas
Ablauf
des
befristeten
Arbeitsverhältnisses
[EU]
Rescisão
por
mútuo
acordo
Ablehnung
der
Erteilung
einer
vollen
oder
befristeten
Qualitätszulassung
[EU]
Recusa
da
concessão
de
acreditação
de
qualidade
plena
ou
temporária
Ablehnung
eines
Antrags
auf
Einleitung
des
vollen
oder
befristeten
Qualitätszulassungsverfahrens
[EU]
Indeferição
do
pedido
de
abertura
do
procedimento
de
acreditação
de
qualidade
plena
ou
temporária
alle
Geschäftspartner
,
die
die
allgemeinen
Zulassungskriterien
(
gemäß
Abschnitt
2.1)
erfüllen
,
können
Gebote
für
strukturelle
Operationen
in
Form
von
befristeten
Transaktionen
abgeben
,
und
[EU]
todas
as
contrapartes
que
satisfaçam
os
critérios
gerais
de
elegibilidade
(conforme
referido
na
Secção
2.1)
podem
apresentar
propostas
para
realizarem
operações
estruturais
sob
a
forma
de
operações
reversíveis
; e
Als
weiteren
Anreiz
zur
Teilnahme
an
der
Umstrukturierungsregelung
sollten
Unternehmen
,
die
für
das
Wirtschaftsjahr
2008/09
auf
einen
Teil
ihrer
Quote
verzichten
,
der
mindestens
dem
2007/08
auf
sie
angewendeten
Rücknahmeprozentsatz
entspricht
,
zum
Teil
von
dem
befristeten
Umstrukturierungsbetrag
befreit
werden
,
der
gemäß
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
für
das
Wirtschaftsjahr
2007/08
zu
zahlen
ist
. [EU]
A
fim
de
criar
um
novo
incentivo
à
participação
no
regime
de
reestruturação
,
considera-se
adequado
prever
a
isenção
de
uma
parte
do
montante
temporário
a
título
da
reestruturação
a
pagar
por
força
do
artigo
11
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
320/2006
,
pela
campanha
de
comercialização
de
2007/2008
, a
favor
das
empresas
que
renunciem
,
para
a
campanha
de
2008/2009
, a
uma
percentagem
da
sua
quota
igual
,
pelo
menos
, à
percentagem
de
retirada
aplicada
à
empresa
em
2007/2008
.
Andererseits
hat
Swasiland
erhebliche
Summen
investiert
,
um
insbesondere
durch
Kumulierung
mit
Südafrika
Zugang
zum
Gemeinschaftsmarkt
zu
bekommen
und
nicht
länger
von
einer
befristeten
Ausnahmeregelung
abhängig
zu
sein
. [EU]
Contudo
, a
Suazilândia
investiu
significativamente
para
efeitos
da
obtenção
de
acesso
ao
mercado
comunitário
,
designadamente
através
da
acumulação
com
a
África
do
Sul
,
eliminando
a
dependência
de
uma
derrogação
temporária
.
An
einigen
Börsen
wie
der
OMEL
in
Spanien
werden
generell
keine
befristeten
Verträge
geschlossen
. [EU]
Em
algumas
bolsas
,
como
a
OMEL
na
Espanha
,
não
é
celebrado
nenhum
contrato
a
prazo
.
Angesichts
der
Informationen
und
Garantien
seitens
Brasiliens
ist
es
jedoch
möglich
,
die
Wiedereinfuhr
registrierter
Pferde
aus
einem
Teil
des
Hoheitsgebiets
des
Bundesstaats
Rio
de
Janeiro
nach
vorübergehender
Ausfuhr
für
einen
befristeten
Zeitraum
zu
gestatten
,
wie
dies
die
Entscheidung
93/195/EWG
der
Kommission
vom
2.
Februar
1993
über
die
tierseuchenrechtlichen
Bedingungen
und
die
Beurkundung
für
die
Wiedereinfuhr
von
registrierten
Renn-
,
Turnier-
und
für
kulturelle
Veranstaltungen
bestimmten
Pferden
nach
vorübergehender
Ausfuhr
vorsieht
. [EU]
Contudo
, à
luz
da
informação
e
das
garantias
dadas
pelo
Brasil
, é
possível
permitir
durante
um
prazo
limitado
, a
partir
de
uma
parte
do
território
do
estado
de
Rio
de
Janeiro
, a
reentrada
de
cavalos
registados
após
exportação
temporária
em
conformidade
com
os
requisitos
da
Decisão
93/195/CEE
da
Comissão
,
de
2
de
fevereiro
de
1993
,
relativa
às
condições
sanitárias
e à
certificação
veterinária
para
a
reentrada
,
após
a
exportação
temporária
,
de
cavalos
registados
para
corridas
,
concursos
e
acontecimentos
culturais
[5].
Angesichts
der
Informationen
und
Garantien
vonseiten
Brasiliens
ist
es
jedoch
möglich
,
die
Wiedereinfuhr
registrierter
Pferde
aus
einem
Teil
des
Bundesstaats
São
Paulo
nach
vorübergehender
Ausfuhr
für
einen
befristeten
Zeitraum
zu
gestatten
,
wie
dies
die
Entscheidung
93/195/EWG
der
Kommission
vom
2.
Februar
1993
über
die
tierseuchenrechtlichen
Bedingungen
und
die
Beurkundung
für
die
Wiedereinfuhr
von
registrierten
Renn-
,
Turnier-
und
für
kulturelle
Veranstaltungen
bestimmten
Pferden
nach
vorübergehender
Ausfuhr
vorsieht
. [EU]
Contudo
, à
luz
da
informação
e
das
garantias
dadas
pelo
Brasil
, é
possível
permitir
durante
um
prazo
limitado
, a
partir
de
uma
parte
do
território
do
Estado
de
São
Paulo
, a
reentrada
de
cavalos
registados
após
exportação
temporária
,
em
conformidade
com
os
requisitos
da
Decisão
93/195/CEE
da
Comissão
,
de
2
de
Fevereiro
de
1993
,
relativa
às
condições
sanitárias
e à
certificação
veterinária
para
a
reentrada
,
após
a
exportação
temporária
,
de
cavalos
registados
para
corridas
,
concursos
e
acontecimentos
culturais
[4].
Anwendbarkeit
der
gemeinsamen
Marktorganisation
für
Zucker
und
der
befristeten
Umstrukturierungsregelung
[EU]
Aplicabilidade
da
OCM
do
açúcar
e
do
regime
temporário
de
reestruturação
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
von
Forschern
sollten
vorzugsweise
im
Rahmen
ihres
Humanressourcenmanagements
eine
spezielle
Laufbahnentwicklungsstrategie
für
Forscher
in
allen
Etappen
ihrer
Laufbahn
aufstellen
,
und
zwar
unabhängig
von
ihrer
vertraglichen
Situation
,
auch
für
Forscher
mit
befristeten
Verträgen
. [EU]
As
entidades
empregadoras
e/ou
financiadoras
dos
investigadores
devem
elaborar
,
de
preferência
no
âmbito
da
sua
gestão
de
recursos
humanos
,
uma
estratégia
específica
de
progressão
na
carreira
para
os
investigadores
em
todas
as
fases
de
carreira
,
independentemente
da
sua
situação
contratual
,
incluindo
os
investigadores
com
contratos
de
trabalho
a
termo
.
Auch
schon
1999
habe
der
Markt
weder
der
Unterscheidung
zwischen
befristeten
und
un
befristeten
Kapitalinstrumenten
noch
der
Frage
,
ob
der
Emissionserlös
unter
die
15
%-Grenze
falle
oder
nicht
,
hinsichtlich
der
Vergütung
ausschlaggebende
Bedeutung
beigemessen
. [EU]
A
diferença
entre
instrumentos
de
capital
com
e
sem
prazo
e o
facto
de
a
receita
das
emissões
estar
ou
não
abaixo
do
limite
de
15%
já
não
tinham
importância
determinante
no
mercado
para
efeitos
de
remuneração
em
1999
.
Auf
der
Ausgabenseite
enthält
der
Haushaltsplan
2013
Maßnahmen
wie
Ausgabenkürzungen
bei
der
Zentralverwaltung
,
im
Bildungssektor
,
im
Gesundheitswesen
und
bei
den
Sozialleistungen
,
eine
Straffung
der
öffentlichen
und
privaten
Sozialtransfers
und
Subventionen
,
geringere
Transferzahlungen
an
Kommunal-
und
Regionalverwaltungen
,
eine
Verringerung
der
Lohnsumme
durch
Abbau
von
dauerhaften
und
befristeten
Planstellen
und
Senkung
der
Überstundenvergütung
sowie
eine
Kürzung
der
Betriebs-
und
Investitionsausgaben
staatseigener
Unternehmen
. [EU]
Do
lado
das
despesas
, o
orçamento
de
2013
deve
identificar
medidas
como
a
redução
das
despesas
da
administração
central
,
da
educação
,
da
saúde
e
das
prestações
sociais
; a
racionalização
das
transferências
sociais
e
dos
subsídios
nos
setores
público
e
privado
; a
redução
das
transferências
para
as
autoridades
locais
e
regionais
; a
redução
da
massa
salarial
através
de
uma
diminuição
dos
trabalhadores
efetivos
e
temporários
e
da
redução
do
pagamento
de
horas
extraordinárias
; a
redução
das
despesas
de
capital
e
de
funcionamento
do
SEE
.
Auf
diese
Weise
gelten
dieselben
,
nicht
schädigenden
MEP
für
alle
Einfuhren
von
den
Antragstellern
in
die
Gemeinschaft
als
Ganze
,
und
die
befristeten
Anpassungsmaßnahmen
,
die
für
Ausfuhren
in
die
EU-10
in
der
Zeit
nach
der
Erweiterung
gelten
,
werden
ihren
Zweck
erfüllt
haben
. [EU]
Desta
forma
,
serão
aplicáveis
a
todas
as
importações
efectuadas
pelos
requerentes
para
todo
o
mercado
comunitário
os
mesmos
preços
mínimos
de
importação
,
estabelecidos
a
níveis
não
prejudiciais
,
tendo
o
objectivo
das
medidas
provisórias
e
excepcionais
aplicáveis
às
exportações
para
a
UE-10
no
período
subsequente
ao
alargamento
sido
atingido
.
Aufgrund
von
Unterschieden
zwischen
den
nationalen
Rechtssystemen
und
den
jeweiligen
verfahrenstechnischen
Abläufen
werden
Einkünfte
(z. B.
Zinszahlungen
),
die
für
eine
Sicherheit
während
der
Laufzeit
einer
befristeten
Transaktion
anfallen
,
möglicherweise
von
den
nationalen
Zentralbanken
unterschiedlich
behandelt
. [EU]
Dependendo
das
diferenças
nos
sistemas
jurídicos
e
práticas
operacionais
nacionais
, o
tratamento
dos
fluxos
de
rendimento
(por
exemplo
,
pagamentos
de
cupão
)
respeitantes
a
um
activo
recebido
durante
o
prazo
de
uma
operação
reversível
pode
diferir
entre
bancos
centrais
nacionais
.
Aufgrund
von
Unterschieden
zwischen
den
nationalen
Rechtssystemen
und
den
jeweiligen
verfahrenstechnischen
Abläufen
werden
Einkünfte
(z. B.
Zinszahlungen
),
die
für
eine
Sicherheit
während
der
Laufzeit
einer
befristeten
Transaktion
anfallen
,
möglicherweise
von
den
NZBen
unterschiedlich
behandelt
. [EU]
Dependendo
das
diferenças
nos
sistemas
jurídicos
e
práticas
operacionais
nacionais
, o
tratamento
dos
fluxos
de
rendimento
(por
exemplo
,
pagamentos
de
cupão
)
respeitantes
a
um
activo
recebido
durante
o
prazo
de
uma
operação
reversível
pode
diferir
entre
BCN
.
Aufhebung
der
vollen
oder
befristeten
Sicherheitszulassung
[EU]
Revogação
da
acreditação
de
segurança
plena
ou
temporária
auf
Verlangen
der
Kommission
eine
weitere
Kosten-Nutzen-Analyse
vorzunehmen
,
die
der
Kommission
spätestens
zwölf
Monate
vor
Ablauf
des
befristeten
Freistellungszeitraums
zu
unterbreiten
ist
,
den
die
Kommission
möglicherweise
gewährt
[EU]
A
pedido
da
Comissão
,
efectua
outra
análise
de
custo-benefício
,
que
deve
apresentar
à
Comissão
o
mais
tardar
12
meses
antes
do
fim
do
prazo
de
derrogação
temporária
eventualmente
concedida
pela
Comissão
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "befristeten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners