A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
base de pélipo´
base depontalete
base dum pavimento
baseamento
basear
basear-se em
baseball
basicamente
basipinacóide
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1787 results for basear
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
0,09 %
für
nicht
börsengehandelte
Beteiligungspositionen
,
bei
denen
die
Erträge
auf
normalen
periodischen
Cash
Flows
und
nicht
auf
Kursgewinnen
basieren
[EU]
0,09 %
para
as
posições
em
risco
sobre
acções
não
cotadas
,
quando
a
remuneração
do
investimento
se
basear
num
fluxo
de
tesouraria
regular
e
periódico
não
resultante
de
mais
valias
15
%
des
für
das
fragliche
Programm
für
den
gesamten
Programmplanungszeitraum
vorgesehenen
Gesamtbetrags
der
zuschussfähigen
Kosten
ändern
,
wenn
die
Gemeinschaftsbeteiligung
auf
den
zuschussfähigen
Gesamtkosten
beruht
[EU]
15
%
do
montante
total
do
custo
total
elegível
previsto
para
o
programa
em
causa
para
o
conjunto
do
período
de
programação
,
no
caso
de
a
contribuição
comunitária
se
basear
no
custo
total
elegível
(1)
Bis
zum
31
.
Dezember
2012
stützen
sich
die
in
Artikel
16
genannten
Belege
auf
die
Grundregeln
für
die
Prüfung
auf
die
Gesamtmigration
und
die
spezifische
Migration
gemäß
dem
Anhang
der
Richtlinie
82/711/EWG
. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
2012
,
os
documentos
comprovativos
referidos
no
artigo
16
.o
devem
basear
-se
nas
regras
básicas
dos
ensaios
de
migração
global
e
específica
estabelecidas
no
anexo
da
Directiva
82/711/CEE
.
20
%
des
für
das
fragliche
Programm
für
den
gesamten
Programmplanungszeitraum
vorgesehenen
Gesamtbetrags
der
zuschussfähigen
öffentlichen
Ausgaben
ändern
,
wenn
die
Gemeinschaftsbeteiligung
auf
den
zuschussfähigen
öffentlichen
Ausgaben
beruht
[EU]
20
%
do
montante
total
da
despesa
pública
elegível
prevista
para
o
programa
em
causa
para
o
conjunto
do
período
de
programação
,
no
caso
de
a
contribuição
comunitária
se
basear
na
despesa
pública
elegível
80
Annahmen
zu
finanziellen
Variablen
haben
auf
den
am
Abschlussstichtag
bestehenden
Erwartungen
des
Marktes
für
den
Zeitraum
zu
beruhen
,
über
den
die
Verpflichtungen
zu
erfüllen
sind
. [EU]
80
Os
pressupostos
financeiros
devem
basear
-se
nas
expectativas
de
mercado
,
no
fim
do
período
de
relato
,
relativamente
ao
período
durante
o
qual
as
obrigações
deverão
ser
liquidadas
.
Ab
dem
1.
Januar
2013
können
die
in
Artikel
16
genannten
Belege
für
Materialien
,
Gegenstände
und
Stoffe
,
die
bis
zum
31
.
Dezember
2015
in
Verkehr
gebracht
werden
,
gestützt
werden
auf:
[EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2013
,
os
documentos
comprovativos
referidos
no
artigo
16
.o
para
os
materiais
,
objectos
e
substâncias
colocados
no
mercado
até
31
de
Dezembro
de
2015
podem
basear
-se:
Ab
dem
1.
Januar
2016
stützen
sich
die
in
Artikel
16
genannten
Belege
unbeschadet
des
Absatzes
2
des
vorliegenden
Artikels
auf
die
Regeln
für
die
Migrationsprüfung
gemäß
Artikel
18
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2016
,
os
documentos
comprovativos
referidos
no
artigo
16
.o
devem
basear
-se
nas
regras
relativas
aos
ensaios
de
migração
previstas
no
artigo
18
.o,
sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 2
supra
.
Ab
dem
Stichtag
für
die
Umsetzung
der
Richtlinie
müssen
neue
Prüfberichte
sich
auf
die
neue
Fassung
der
Codes
stützen
." [EU]
A
partir
da
data
de
transposição
da
presente
directiva
,
os
novos
boletins
de
ensaio
devem
basear
-se
na
nova
versão
dos
códigos
.»
Abweichend
von
Artikel
4
des
vorliegenden
Beschlusses
gelten
die
in
Artikel
3
und
in
Anhang
II
des
Beschlusses
Nr
.
1419/1999/EG
genannten
Kriterien
für
die
Kulturhauptstädte
für
2010
,
2011
und
2012
,
sofern
die
betreffende
Stadt
nicht
beschließt
,
ihr
Programm
auf
die
in
Artikel
4
des
vorliegenden
Beschlusses
dargelegten
Kriterien
zu
stützen
. [EU]
Não
obstante
o
artigo
4.o,
os
critérios
estabelecidos
no
artigo
3.o e
no
anexo
II
da
Decisão
n.o
1419/1999/CE
aplicam-se
no
caso
das
Capitais
Europeias
da
Cultura
para
2010
,
2011
e
2012
,
excepto
se
a
cidade
em
questão
decidir
basear
o
seu
programa
nos
critérios
estabelecidos
no
artigo
4.o
da
presente
decisão
.
AES-Tisza
Erő
;mű
ist
wiederum
der
Ansicht
,
dass
,
wenn
die
PPA
als
neue
Beihilfe
anzusehen
sind
,
eine
derartige
Definition
auf
Artikel
1
Buchstabe
b
Ziffer
v
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
zu
gründen
ist
. [EU]
Em
contrapartida
, a
central
de
AES-Tisza
argumenta
que
a
eventual
classificação
dos
CAE
como
novo
auxílio
deve
basear
-se
na
subalínea
v)
da
alínea
b)
do
artigo
1.o
do
Regulamento
(CE) n.o
659/1999
.
Alle
Berechnungen
müssen
auf
den
Mittelwerten
der
einzelnen
Prüfphasen
(i)
während
der
Probenahmedauer
beruhen
. [EU]
Todos
os
cálculos
devem
basear
-se
nos
valores
médios
dos
modos
individuais
(i)
durante
o
período
de
recolha
de
amostras
.
Alle
neuen
elektronischen
Mautsysteme
,
die
ab
dem
1.
Januar
2007
in
Betrieb
genommen
werden
,
nutzen
zur
Mautabwicklung
eine
oder
mehrere
der
folgenden
Techniken:
[EU]
Todos
os
novos
sistemas
electrónicos
de
portagem
que
entrem
em
funcionamento
em
1
de
Janeiro
de
2007
ou
após
essa
data
,
destinados
a
ser
utilizados
por
todos
os
veículos
nas
transacções
electrónicas
de
portagem
,
devem
basear
-se
na
utilização
de
uma
ou
várias
das
tecnologias
seguintes:
Allerdings
darf
der
Zahler
für
die
Zwecke
von
Absatz
1
Unterabsatz
1
Buchstabe
b
keine
mit
dem
Währungsumtausch
zusammenhängenden
Gründe
geltend
machen
,
wenn
der
mit
seinem
Zahlungsdienstleister
nach
Maßgabe
von
Artikel
37
Absatz
1
Buchstabe
d
und
Artikel
42
Absatz
3
Buchstabe
b
vereinbarte
Referenzwechselkurs
zugrunde
gelegt
wurde
. [EU]
Contudo
,
para
efeitos
da
alínea
b)
do
primeiro
parágrafo
do
n.o 1, o
ordenante
não
pode
basear
-se
em
razões
relacionadas
com
a
taxa
de
câmbio
se
tiver
sido
aplicada
a
taxa
de
câmbio
de
referência
acordada
com
o
respectivo
prestador
de
serviços
de
pagamento
nos
termos
da
alínea
d)
do
n.o 1
do
artigo
37
.o e
da
alínea
b)
do
ponto
3
do
artigo
42
.o
Allgemeine
Parameter
beruhen
auf
dem
Schiffstyp
,
dem
Alter
,
der
Flagge
,
den
beteiligten
anerkannten
Organisationen
und
der
Leistung
des
Unternehmens
gemäß
Anhang
I
Teil
I
Abschnitt
1
und
Anhang
II
. [EU]
Os
parâmetros
genéricos
devem
basear
-se
no
tipo
,
idade
,
bandeira
,
organizações
reconhecidas
envolvidas
e
desempenho
da
companhia
em
conformidade
com
a
parte
I.1
do
anexo
I e
com
o
anexo
II
.
Als
allgemeine
Regel
gilt
,
dass
Quoten
auf
den
aktuellsten
und
repräsentativsten
verfügbaren
Zahlen
basieren
sollten
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
eine
Reihe
von
Einführern
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
nicht
ausgeschlossen
wird
. [EU]
Como
regra
geral
, e
para
assegurar
que
algumas
empresas
importadoras
dos
novos
Estados-Membros
não
sejam
excluídas
,
as
quotas
deverão
basear
-se
nos
dados
representativos
mais
recentes
que
estejam
disponíveis
.
Als
Berechnungsgrundlage
der
Kompensation
ist
der
Holzwert
heranzuziehen
,
den
der
Eigentümer
unmittelbar
vor
Inangriffnahme
der
betreffenden
Maßnahmen
innerhalb
des
Kahlschlaggürtels
hätte
verlangen
können
. [EU]
A
compensação
basear
-se-á
no
valor
que
o
proprietário
teria
recebido
pela
madeira
imediatamente
antes
das
acções
levadas
a
efeito
na
faixa
de
contenção
fitossanitária
.
Als
Berechnungsgrundlage
sind
die
Durchschnittskosten
der
von
den
Maschinenringen
ohne
ihre
gewerblichen
Tochtergesellschaften
erbrachten
Leistungen
zu
verwenden
,
um
zu
vermeiden
,
dass
Beträge
,
die
möglicherweise
den
Tochtergesellschaften
zugute
gekommen
sind
,
in
die
Berechnung
einfließen
. [EU]
Os
cálculos
devem
basear
-se
no
custo
médio
dos
serviços
prestados
pelos
CIM
sem
incluir
as
suas
filiais
comerciais
,
já
que
de
outro
modo
esses
custos
poderiam
incorporar
montantes
que
tenham
sido
canalizados
para
essas
filiais
.
Als
Grundlage
für
die
Erhebung
sollte
der
EFSA-Bericht
herangezogen
werden
. [EU]
O
estudo
deve
basear
-se
no
relatório
da
AESA
.
Als
Grundlage
für
die
Erhebung
sollte
der
Salmonellen-Bericht
herangezogen
werden
. [EU]
O
estudo
deve
basear
-se
no
relatório
«Salmonella»
.
Als
Hauptgrundlage
für
die
Anforderungen
an
die
Datenqualität
sollte
Anhang
15
zu
dem
Abkommen
über
die
internationale
Zivilluftfahrt
(
nachstehend:
Abkommen
von
Chicago
)
dienen
. [EU]
Os
requisitos
de
qualidade
dos
dados
devem
basear
-se
essencialmente
no
anexo
15
da
Convenção
sobre
a
Aviação
Civil
Internacional
(a
seguir
designada
«Convenção
de
Chicago»
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "basear":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners