A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
578 results for avaliadas
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
0,13
für
Einheiten
,
die
in
einem
nicht
trennbaren
oder
vordefinierten
Zugverband
bewertet
werden
und
über
7
oder
weniger
Radsätze
verfügen
. [EU]
0,13
para
as
unidades
avaliadas
em
formação
fixa
ou
predefinida
com
7
eixos
ou
menos
.
0,15
für
Lokomotiven
und
für
Einheiten
,
die
für
die
Beförderung
von
Fahrgästen
ausgelegt
sind
und
für
den
freizügigen
Fahrbetrieb
bewertet
werden
,
sowie
für
Einheiten
,
die
in
einer
nicht
trennbaren
oder
vordefinierten
Zusammenstellung
bewertet
werden
und
über
mehr
als
7
und
weniger
als
16
Radsätze
verfügen
. [EU]
0,15
para
as
locomotivas
,
as
unidades
de
transporte
de
passageiros
avaliadas
para
utilização
em
exploração
geral
e
as
unidades
avaliadas
em
formação
fixa
ou
predefinida
com
mais
de
7 e
menos
de
16
eixos
.
0,17
für
Einheiten
,
die
in
einem
nicht
trennbaren
oder
vordefinierten
Zugverband
bewertet
werden
und
über
20
oder
mehr
Radsätze
verfügen
. [EU]
0,17
para
as
unidades
avaliadas
em
formação
fixa
ou
predefinida
com
20
eixos
ou
mais
.
26
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
Vermögenswerts
gilt
als
verlässlich
ermittelbar
,
wenn
(a)
die
Schwankungsbandbreite
der
sachgerechten
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
für
diesen
Vermögenswert
nicht
signifikant
ist
oder
(b)
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Schätzungen
innerhalb
dieser
Bandbreite
vernünftig
geschätzt
und
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
verwendet
werden
können
. [EU]
26
O
justo
valor
de
um
activo
é
mensurável
fiavelmente
se:
(a) a
variabilidade
no
conjunto
de
mensurações
razoáveis
pelo
justo
valor
não
é
significativa
para
esse
activo
;
ou
(b)
as
probabilidades
das
várias
estimativas
no
intervalo
podem
ser
razoavelmente
avaliadas
e
utilizadas
ao
mensurar
pelo
justo
valor
.
29
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
Vermögenswerts
gilt
als
verlässlich
ermittelbar
,
wenn
(a)
die
Schwankungsbandbreite
der
sachgerechten
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
für
diesen
Vermögenswert
nicht
signifikant
ist
oder
(b)
die
Eintrittswahrscheinlichkeiten
der
verschiedenen
Schätzungen
innerhalb
dieser
Bandbreite
vernünftig
geschätzt
und
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
verwendet
werden
können
. [EU]
29
O
justo
valor
de
um
activo
é
mensurável
fiavelmente
se:
(a) a
variabilidade
no
intervalo
de
mensurações
razoáveis
pelo
justo
valor
não
é
significativa
para
esse
activo
;
ou
(b)
as
probabilidades
das
várias
estimativas
no
intervalo
podem
ser
razoavelmente
avaliadas
e
utilizadas
ao
mensurar
pelo
justo
valor
.
(2)
Bis
zum
22
.
Juli
2013
arbeitet
die
ESMA
Methoden
aus
,
die
eine
objektive
Beurteilung
und
einen
Vergleich
der
bewerteten
Behörden
ermöglichen
. [EU]
Até
22
de
Julho
de
2013
, a
ESMA
deve
elaborar
métodos
que
permitam
uma
avaliação
objectiva
e a
comparação
das
autoridades
avaliadas
.
Abschließend
kann
festgestellt
werden
,
dass
in
dem
vorliegenden
Fall
die
bedingte
Gesellschaftseinlage
und
der
Verstoß
gegen
die
Wettbewerbsrichtlinie
für
sich
allein
nach
den
Regeln
und
Verfahren
,
die
für
die
jeweilige
Sache
gelten
,
beurteilt
werden
können
und
sollten
. [EU]
Para
concluir
,
no
caso
em
apreço
, a
entrada
de
capital
e a
infracção
à
Directiva
relativa
à
concorrência
podem
e
devem
ser
avaliadas
separadamente
em
conformidade
com
as
regras
e
os
procedimentos
aplicáveis
a
ambas
as
medidas
.
Abweichend
von
Artikel
16
Absatz
1
der
Richtlinie
2002/53/EG
kann
Bulgarien
bis
zum
31
.
Dezember
2009
das
Inverkehrbringen
des
Saat-
und
Pflanzguts
von
Sonnenblumensorten
(
Helianthus
annuus
),
die
im
gemeinsamen
Sortenkatalog
für
landwirtschaftliche
Pflanzenarten
aufgeführt
sind
und
deren
Resistenz
gegen
Orobanche
spp
.
im
Rahmen
der
Zulassung
von
Sorten
für
den
nationalen
Katalog
nicht
nachgewiesen
wurde
,
auf
seinem
Hoheitsgebiet
verbieten
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
16
.o
da
Directiva
2002/53/CE
, a
Bulgária
pode
,
até
31
de
Dezembro
de
2009
,
proibir
a
comercialização
no
seu
território
das
sementes
das
variedades
de
Helianthus
annuus
listadas
no
catálogo
comum
de
variedades
de
espécies
de
plantas
agrícolas
que
não
tenham
sido
avaliadas
,
no
âmbito
da
admissão
das
variedades
no
catálogo
nacional
,
como
resistentes
a
Orobanche
spp
.
Alle
gemäß
CAT
.IDE.H.300
mitgeführten
Rettungsflöße
müssen
so
eingebaut
sein
,
dass
sie
unter
den
Bedingungen
auf
See
,
unter
denen
die
Notwasserungs-
,
Schwimm-
und
Trimmeigenschaften
des
Hubschraubers
zwecks
Erfüllung
der
Notwasserungsanforderungen
für
die
Zulassung
bewertet
wurden
,
benutzbar
sind
. [EU]
Todos
os
barcos
salvavidas
transportados
de
acordo
com
a
secção
CAT
.IDE.H.300
devem
estar
acondicionados
de
modo
a
poderem
ser
usados
em
condições
marítimas
nas
quais
as
características
de
amaragem
,
flutuação
e
equilíbrio
do
helicóptero
foram
avaliadas
para
fins
de
cumprimento
dos
requisitos
de
amaragem
necessários
à
certificação
.
Alle
GM-Werke
werden
jährlich
auf
die
Einhaltung
der
GMS-Vorgaben
hin
überprüft
. [EU]
Todas
as
fábricas
GM
são
avaliadas
anualmente
em
relação
ao
seu
nível
de
cumprimento
das
normas
de
GMS
.
Alle
Informationen
sind
auf
Qualität
und
Repräsentativität
zu
prüfen
,
und
es
ist
festzustellen
,
ob
möglicherweise
Informationen
fehlen
. [EU]
Devem
ser
avaliadas
a
qualidade
e a
representatividade
de
todas
as
informações
e
deve
ser
identificada
informação
eventualmente
em
falta
.
Alle
Interventionen
wurden
vom
Verwaltungsrat
unabhängig
beurteilt
;
er
legte
bei
seiner
Tätigkeit
die
für
alle
Geschäftsbanken
geltenden
Bestimmungen
zugrunde
(
gesetzesvertretendes
Dekret
Nr
.
385/93
). [EU]
Todas
as
intervenções
eram
avaliadas
com
plena
autonomia
pelo
conselho
de
administração
,
que
exercia
as
suas
funções
em
conformidade
com
as
disposições
aplicáveis
a
qualquer
banco
comercial
(decreto
legislativo
n.o
385/93
).
Alle
Meldungen
,
die
nach
der
Prüfung
als
formal
richtig
und
vollständig
befunden
worden
sind
,
werden
von
der
Kommission
innerhalb
der
Fristen
gemäß
Anlage
4
validiert
und
über
die
RAPEX-Anwendung
verbreitet
(
"Validierung"
). [EU]
A
Comissão
valida
e
distribui
(«validação»)
através
da
aplicação
RAPEX
,
dentro
dos
prazos
constantes
do
apêndice
4
das
Orientações
,
todas
as
notificações
avaliadas
,
correctas
e
completas
no
decurso
da
análise
.
Alle
natürlichen
Gummen
E
400-418
und
E
425
könnten
gleichzeitig
bewertet
werden
. [EU]
Todas
as
gomas
naturais
E
400-418
e E
425
poderiam
ser
avaliadas
simultaneamente
.
Alle
pharmakologisch
wirksamen
Stoffe
,
die
in
der
Gemeinschaft
in
Tierarzneimitteln
für
zur
Lebensmittelerzeugung
genutzte
Tiere
verwendet
werden
,
sind
unter
Berücksichtigung
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2377/90
zu
bewerten
. [EU]
Todas
as
substâncias
farmacologicamente
activas
utilizadas
na
Comunidade
em
medicamentos
veterinários
destinados
a
animais
produtores
de
alimentos
para
consumo
humano
devem
ser
avaliadas
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CEE) n.o
2377/90
.
Alle
pharmakologisch
wirksamen
Stoffe
,
die
in
der
Gemeinschaft
in
Tierarzneimitteln
für
zur
Lebensmittelerzeugung
genutzte
Tiere
verwendet
werden
,
sollten
in
Übereinstimmung
mit
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2377/90
bewertet
werden
. [EU]
Todas
as
substâncias
farmacologicamente
activas
utilizadas
na
Comunidade
em
medicamentos
veterinários
destinados
a
animais
produtores
de
alimentos
para
consumo
humano
devem
ser
avaliadas
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CEE) n.o
2377/90
.
Alle
pharmakologisch
wirksamen
Stoffe
,
die
in
der
Gemeinschaft
in
Tierarzneimitteln
für
zur
Nahrungsmittelerzeugung
genutzte
Tiere
verwendet
werden
,
sollten
in
Übereinstimmung
mit
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2377/90
bewertet
werden
. [EU]
Todas
as
substâncias
farmacologicamente
activas
utilizadas
na
Comunidade
em
medicamentos
veterinários
destinados
a
animais
produtores
de
alimentos
para
consumo
humano
devem
ser
avaliadas
em
conformidade
com
o
Regulamento
(CEE) n.o
2377/90
.
Allerdings
ist
die
Kommission
angesichts
der
zeitlichen
Abfolge
der
Maßnahmen
(I),
des
gemeinsamen
Zwecks
der
Maßnahmen
(
II
)
und
der
Lage
der
Unternehmen
zum
Zeitpunkt
der
einzelnen
Maßnahmen
(
III
)
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
die
Maßnahmen
keine
hinreichend
ausgeprägten
Unterschiede
aufweisen
,
um
unabhängig
voneinander
auf
das
Kriterium
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
hin
überprüft
zu
werden
. [EU]
Porém
,
com
base
na
cronologia
das
medidas
(I),
no
objectivo
comum
das
medidas
(II) e
na
situação
das
empresas
à
data
de
execução
de
cada
uma
das
medidas
(III), a
Comissão
conclui
que
essas
medidas
não
são
suficientemente
diferenciadas
para
poderem
ser
avaliadas
independentemente
, à
luz
do
princípio
do
investidor
numa
economia
de
mercado
.
Alle
Rückmeldungen
,
die
als
formal
richtig
und
vollständig
befunden
worden
sind
,
werden
von
der
Kommission
innerhalb
der
Fristen
gemäß
Anlage
4
validiert
und
verbreitet
(
"Validierung"
). [EU]
Todas
as
reacções
avaliadas
enquanto
correctas
e
completas
são
validadas
e
distribuídas
(«validação»)
pela
Comissão
nos
prazos
especificados
no
apêndice
4
das
Orientações
.
Alljährlich
sind
dieselben
Verfahren
anzuwenden
,
und
bei
jeder
Erhebung
sind
mindestens
20
Bäume
zu
untersuchen
. [EU]
Todos
os
anos
devem
ser
aplicados
os
mesmos
métodos
,
devendo
ser
avaliadas
em
cada
inventário
um
mínimo
de
20
árvores
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "avaliadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners