A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
90 results for austreten
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
.14
Es
sind
Vorrichtungen
vorzusehen
,
mit
denen
alle
Öffnungen
,
die
bei
einem
geschützten
Raum
Luft
eintreten
oder
Gas
austreten
lassen
können
,
von
außerhalb
des
geschützten
Raumes
aus
zu
schließen
sind
. [EU]
.14
Devem
existir
meios
que
permitam
fechar
do
exterior
dos
espaços
protegidos
todas
as
aberturas
pelas
quais
possa
entrar
ar
ou
sair
gás
.
.2
Sonstige
Vorrichtungen
zur
Bestimmung
der
Brennstoffmenge
in
einem
Tank
sind
zulässig
,
wenn
sie
,
wie
die
in
Absatz
.2.6.1.1
vorgesehenen
,
nicht
unterhalb
der
Tankdecke
eingeführt
zu
werden
brauchen
und
wenn
durch
ihr
Versagen
oder
ein
Überfüllen
des
Tanks
kein
Brennstoff
austreten
kann
. [EU]
.2
Podem
ser
autorizados
outros
meios
de
determinação
da
quantidade
de
combustível
líquido
existente
em
qualquer
tanque
,
desde
que
tais
meios
,
como
os
prescritos
no
ponto
.2.6.1.1,
não
tenham
de
penetrar
no
tanque
abaixo
da
sua
parte
superior
e
que
uma
sua
falha
ou
o
enchimento
excessivo
dos
tanques
não
dê
origem
a
fugas
de
combustível
.
Abfassung
eines
Berichts
über
den
Zustand
des
Verdichters
,
der
Rückschlüsse
auf
Funktionsstörungen
des
Verdichters
gestattet
,
die
zu
Systemschäden
und
schließlich
zu
einer
Leckage
oder
einem
Austreten
von
Kältemitteln
führen
könnten
,
wenn
keine
Abhilfe
getroffen
wird
[EU]
Redigir
um
relatório
sobre
o
estado
do
compressor
,
identificando
quaisquer
problemas
de
funcionamento
que
possam
danificar
o
sistema
e
vir
a
provocar
fugas
ou
libertações
de
fluido
refrigerante
,
se
não
forem
tomadas
medidas
Angabe
,
ob
die
Daten
unter
normalen
Betriebsbedingungen
oder
unter
von
den
normalen
Betriebsbedingungen
abweichenden
Bedingungen
(
etwa
An-
und
Abfahren
,
unbeabsichtigtes
Austreten
von
Stoffen
,
Störungen
,
kurzzeitiges
Abfahren
sowie
endgültige
Stilllegung
des
Betriebs
)
gewonnen
wurden
. [EU]
Se
os
dados
foram
recolhidos
em
condições
normais
de
funcionamento
ou
em
condições
distintas
das
condições
normais
de
funcionamento
(por
exemplo
,
condições
de
arranque/paragem
,
manutenção
regular
,
excecionais
).
Auf
Etiketten
und
,
falls
vorhanden
,
Sicherheitsdatenblättern
von
zugelassenen
Produkten
wird
angegeben
,
dass
die
industrielle
Anwendung
in
einem
abgeschlossenen
Bereich
bzw
.
auf
undurchlässigem
,
harten
Untergrund
über
einer
Auffangwanne
stattfindet
,
dass
frisch
behandeltes
Holz
nach
der
Behandlung
unter
einer
Abdeckung
und/oder
auf
undurchlässigem
,
hartem
Untergrund
gelagert
werden
muss
,
um
direktes
Austreten
in
den
Boden
oder
in
Gewässer
zu
verhindern
,
und
dass
etwaige
Verluste
bei
der
Anwendung
des
Produkts
zwecks
Wiederverwendung
oder
Beseitigung
aufgefangen
werden
müssen
. [EU]
Os
rótulos
e,
se
for
o
caso
,
as
fichas
de
dados
de
segurança
dos
produtos
autorizados
indicam
que
a
aplicação
industrial
deve
ser
efetuada
num
espaço
confinado
ou
sobre
um
suporte
sólido
impermeável
confinado
,
que
a
madeira
recentemente
tratada
deve
ser
armazenada
sob
abrigo
e/ou
sobre
um
suporte
sólido
impermeável
, a
fim
de
evitar
derrames
diretos
para
o
solo
e a
água
, e
que
quaisquer
derrames
decorrentes
da
aplicação
do
produto
devem
ser
recolhidos
,
para
reutilização
ou
eliminação
.
Auf
Etiketten
und
,
falls
vorhanden
,
Sicherheitsdatenblättern
von
zugelassenen
Produkten
wird
angegeben
,
dass
frisch
behandeltes
Holz
nach
der
Behandlung
unter
einer
Abdeckung
und/oder
auf
undurchlässigem
,
hartem
Untergrund
gelagert
werden
muss
,
um
direktes
Austreten
in
den
Boden
oder
in
Gewässer
zu
verhindern
,
und
dass
etwaige
Verluste
bei
der
Anwendung
des
Produkts
zwecks
Wiederverwendung
oder
Beseitigung
aufgefangen
werden
müssen
. [EU]
Os
rótulos
e,
quando
pertinente
,
as
fichas
de
dados
de
segurança
dos
produtos
autorizados
devem
indicar
que
a
madeira
recentemente
tratada
deve
ser
armazenada
sob
abrigo
e/ou
sobre
um
suporte
sólido
impermeável
, a
fim
de
evitar
derrames
diretos
para
o
solo
e
para
a
água
, e
que
os
produtos
derramados
ao
serem
aplicados
devem
ser
recolhidos
,
para
reutilização
ou
eliminação
.
Außerdem
ist
anzugeben
,
ob
von
den
normalen
Betriebsbedingungen
abweichenden
Bedingungen
(
etwa
An-
und
Abfahren
,
unbeabsichtigtes
Austreten
von
Stoffen
,
Störungen
,
kurzzeitiges
Abfahren
sowie
endgültige
Stilllegung
des
Betriebs
)
berücksichtigt
worden
sind
. [EU]
As
informações
especificarão
ainda
se
estão
ou
não
incluídas
condições
de
funcionamento
distintas
das
condições
normais
de
funcionamento
(como
as
operações
de
arranque
e
paragem
,
as
fugas
,
as
avarias
,
as
paragens
momentâneas
e a
desativação
definitiva
das
operações
).
Austreten
von
gefährlichen
Stoffen
. [EU]
Houve
perda
de
matérias
perigosas
.
Austreten
von
Gütern
oder
Beschädigung
des
Versandstücks
(3)kontrolliertVerstoß
festgestelltnicht
anwendbar24
. [EU]
Perda
de
mercadorias
ou
danos
nos
volumes
(3)controladoinfracção
detectadanão
se
aplica24
.
bei
der
Beförderung
das
Austreten
von
Exkrementen
ausgeschlossen
und
das
Verlieren
von
Federn
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
ist
[EU]
Impedir
a
perda
de
excrementos
e
minimizar
a
perda
de
penas
durante
o
transporte
Bei
der
Sanierung
von
Bergwerken
beschränken
sich
die
beihilfefähigen
Kosten
neben
jenen
für
die
Rekultivierung
von
Halden
auf
die
Betriebskosten
der
Bergwerke
,
einschließlich
der
Kosten
für
Personal
,
Material
und
die
Abschreibung
der
Ausrüstungen
,
die
notwendig
sind
,
um
ein
Austreten
von
Gasen
und
Flüssigkeiten
aus
Schachtanlagen
,
den
Zugang
zu
gefährlichen
Bergwerken
sowie
die
Verschmutzung
des
Wassers
zu
verhindern
. [EU]
No
que
respeita
à
reabilitação
das
minas
,
os
custos
elegíveis
estão
circunscritos
aos
custos
da
exploração
mineira
,
incluindo
os
custos
de
pessoal
,
materiais
e
amortização
da
maquinaria
necessária
para
evitar
a
emissão
de
gases
e
descarga
de
líquidos
das
explorações
subterrâneas
,
impedir
o
acesso
às
explorações
mineiras
perigosas
e a
contaminação
das
bacias
hídricas
e
promover
a
regeneração
de
escombreiras
.
bei
einem
Leitungsabriss
durch
Unfall
kein
LPG
ungewollt
austreten
kann
. [EU]
Não
se
produza
uma
emissão
descontrolada
devido
a
uma
desconexão
acidental
.
Bei
einem
mit
flüssigem
Kraftstoff
betriebenen
Fahrzeug
darf
nur
eine
geringe
Menge
Flüssigkeit
aus
der
Kraftstoffanlage
austreten
. [EU]
No
caso
de
um
veículo
alimentado
por
um
combustível
líquido
,
não
deve
haver
mais
do
que
um
pequeno
derrame
de
combustível
de
todo
o
sistema
de
alimentação
de
combustível
durante
ou
após
a
colisão
.
bei
einem
Unfall
kein
LPG
ungewollt
austreten
kann
. [EU]
Não
se
produza
uma
emissão
descontrolada
devida
a
acidente
.
Beim
Überschlag
des
Fahrzeugs
dürfen
geringe
Mengen
(
nicht
mehr
als
30
g/min
)
austreten
;
die
Einhaltung
dieser
Vorschrift
ist
bei
der
Prüfung
nach
Absatz
6.2
zu
überprüfen
. [EU]
Em
caso
de
capotagem
do
veículo
,
pode
ser
tolerado
um
gotejamento
,
desde
que
este
não
exceda
30
g/min
;
este
requisito
deve
ser
verificado
durante
o
ensaio
descrito
no
n.o 6.2.
Bei
offenen
Antriebsbatterien
dürfen
nicht
mehr
als
7 %
und
maximal
5,0
Liter
außerhalb
des
Fahrgastraums
austreten
. [EU]
Relativamente
às
baterias
de
tração
abertas
,
não
deve
haver
derrame
superior
a 7 %,
com
um
máximo
de
5,0 l,
no
exterior
do
habitáculo
.
BVT-Schlussfolgerungen
sollten
auch
auf
von
den
normalen
Betriebsbedingungen
abweichende
Bedingungen
eingehen
(
etwa
das
An-
und
Abfahren
,
das
unbeabsichtigte
Austreten
von
Stoffen
,
Störungen
,
kurzzeitiges
Abfahren
sowie
die
endgültige
Stilllegung
des
Betriebs
)
soweit
diese
als
für
den
Umweltschutz
bedeutsam
erachtet
werden
. [EU]
As
conclusões
MTD
devem
abordar
condições
distintas
das
condições
normais
de
funcionamento
(como
as
operações
de
arranque
e
paragem
,
as
fugas
,
as
avarias
,
as
paragens
momentâneas
e a
desativação
definitiva
das
operações
),
quando
são
consideradas
preocupantes
a
nível
da
proteção
ambiental
.
Dabei
darf
kein
flüssiger
Kraftstoff
aus
dem
Behälter
austreten
. [EU]
Não
deve
ocorrer
qualquer
fuga
de
combustível
líquido
do
reservatório
.
Dabei
darf
kein
flüssiger
Kraftstoff
aus
ihm
austreten
. [EU]
Não
deve
ocorrer
qualquer
fuga
de
combustível
líquido
do
reservatório
.
Dabei
sind
das
Anfahren
,
das
unbeabsichtigte
Austreten
von
Stoffen
,
Störungen
,
kurzzeitiges
Abfahren
sowie
die
endgültige
Stilllegung
des
Betriebs
in
angemessener
Weise
zu
berücksichtigen
,
soweit
eine
Gefahr
für
die
Umwelt
damit
verbunden
sein
könnte
. [EU]
Assim
,
quando
o
ambiente
possa
ser
afectado
,
devem
ser
tomados
adequadamente
em
conta
o
arranque
,
as
fugas
,
as
avarias
,
as
paragens
momentâneas
e a
desactivação
definitiva
da
exploração
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "austreten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners