A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
175 results for ausgewirkt
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Der
Beschäftigungsrückgang
hat
sich
weiterhin
auf
sämtliche
Wirtschaftsbereiche
ausgewirkt
. [EU]
O
declínio
do
emprego
continuou
a
afetar
todos
os
setores
económicos
.
Der
damit
verbundenen
Vorteil
war
selektiver
Art
,
da
sich
der
Zuschuss
nicht
in
Form
eines
besseren
Zugangs
zum
Markt
von
Europa
7
ausgewirkt
hat
,
weil
dieser
Gesellschaft
ja
noch
keine
Sendefrequenzen
zugeteilt
waren
.
Hingegen
hat
der
Vorteil
darin
bestanden
,
dass
Mediaset
und
die
RAI
besser
in
der
Lage
waren
,
die
Nachfrage
zu
befriedigen
und
zu
günstigeren
Bedingungen
zu
investieren
und
ihre
Marktmacht
auf
den
Bereich
des
digitalen
Fernsehens
auszuweiten
. [EU]
A
vantagem
conferida
é
selectiva
na
medida
em
que
a
subvenção
não
favoreceu
o
acesso
da
Europa7
ao
mercado
, à
qual
não
foram
ainda
atribuídas
as
frequências
de
transmissão
,
mas
simplesmente
permitiu
à
Mediaset
e à
RAI
saturarem
a
procura
e
os
investimentos
e
alargarem
o
seu
poder
de
mercado
ao
sector
da
televisão
digital
.
Der
Einwand
,
die
Ausfuhrleistung
habe
sich
sehr
negativ
auf
die
Ergebnisse
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
ausgewirkt
,
ist
daher
nicht
haltbar
. [EU]
A
alegação
de
que
o
desempenho
em
termos
de
exportações
teria
um
efeito
significativamente
negativo
sobre
os
resultados
da
indústria
da
União
não
pode
,
por
conseguinte
,
ser
aceite
.
Der
gesunkene
Verbrauch
könne
sich
nicht
schädigend
ausgewirkt
haben
,
da
der
Marktanteil
insgesamt
gleich
geblieben
sei
. [EU]
De
acordo
com
esta
parte
,
não
podia
ter
havido
prejuízo
em
consequência
da
diminuição
do
consumo
,
uma
vez
que
a
parte
de
mercado
se
manteve
idêntica
no
seu
todo
.
Der
Rückgang
der
Preise
für
Milcherzeugnisse
in
der
Europäischen
Union
hat
sich
stark
auf
die
Preise
ab
Hof
ausgewirkt
. [EU]
A
descida
do
preço
dos
produtos
lácteos
na
União
Europeia
afectou
profundamente
os
preços
no
produtor
.
Deshalb
ist
nicht
auszuschließen
,
dass
der
Produktionsrückgang
bei
Fahrzeugen
–
;
der
sich
von
Ende
2008
bis
zum
UZ
als
dramatischer
Einbruch
darstellte
–
;
sich
auf
die
Verkaufsmengen
der
Aluradhersteller
ausgewirkt
hat
. [EU]
Por
conseguinte
,
não
se
pode
excluir
que
a
quebra
do
volume
de
produção
de
automóveis
–
;
que
diminuiu
,
de
facto
,
dramaticamente
entre
o
final
de
2008
e o
PI
–
;
se
tenha
repercutido
no
volume
de
vendas
dos
produtores
de
rodas
de
alumínio
.
Deshalb
"kann
die
Überwachungsbehörde
bei
der
Bewertung
der
Frage
,
ob
eine
staatliche
Beihilfe
mit
dem
Verkauf
von
Sementsverksmiðjan
verbunden
war
,
keine
gesonderte
Bewertung
der
einzelnen
verkauften
Vermögenswerte
vornehmen
,
sondern
muss
berücksichtigen
,
wie
sich
der
Verkauf
der
einzelnen
Vermögenswerte
auf
die
Gesamtbewertung
des
Unternehmens
zum
Zeitpunkt
des
Verkaufs
ausgewirkt
hat
." [EU]
Por
conseguinte
,
«ao
determinar
a
existência
de
auxílio
estatal
na
venda
da
Semenstverksmidjan
, o
Órgão
de
Fiscalização
não
pode
atribuir
um
valor
individual
a
cada
activo
vendido
;
tem
sim
de
ter
em
conta
o
efeito
da
venda
dos
activos
individuais
para
a
avaliação
global
da
empresa
no
momento
da
venda
.»
Des
Weiteren
wies
die
Kommission
darauf
hin
,
dass
sich
der
steuerliche
Verlustvortrag
auf
den
wirtschaftlichen
Wert
der
Angebote
ausgewirkt
haben
könnte
. [EU]
A
Comissão
referiu
ainda
as
repercussões
potenciais
do
reporte
das
perdas
fiscais
no
valor
económico
das
respectivas
propostas
.
Die
Abschaffung
der
Kontingentsregelung
mag
sich
zwar
auf
die
Einfuhrvolumen
im
ersten
Quartal
2005
ausgewirkt
haben
,
aber
dies
gilt
nur
für
eines
der
beiden
betroffenen
Länder
und
nicht
für
alle
von
dieser
Untersuchung
betroffenen
Waren
. [EU]
Neste
contexto
,
embora
a
supressão
dos
contingentes
possa
efectivamente
ter
tido
um
impacto
no
volume
das
importações
durante
o
primeiro
trimestre
de
2005
,
dever-se-á
notar
,
em
primeiro
lugar
,
que
isso
diz
apenas
respeito
a
um
dos
dois
países
em
causa
e
não
a
todos
os
produtos
abrangidos
pelo
presente
inquérito
.
Die
AGCOM
war
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
sich
der
Kauf
des
Decoders
-
mit
oder
ohne
öffentliche
Beihilfe
-
nur
in
begrenztem
Maße
auf
das
Einkommen
eines
Durchschnittshaushalts
ausgewirkt
hat
,
und
dass
die
Marktentwicklung
zeige
,
dass
sich
-
nach
einem
"optimistischen"
Szenario
-
mehr
als
50
%
der
Haushalte
noch
vor
Ende
2006
,
und
-
nach
einem
pessimistischen
Szenario
-
bis
Anfang
2008
einen
Decoder
anschaffen
würden
. [EU]
A
AGCOM
concluiu
que
a
incidência
da
aquisição
do
descodificador
sobre
o
rendimento
de
uma
família
média
,
com
ou
sem
subvenção
pública
,
era
reduzida
e
que
a
tendência
de
mercado
indicava
que
,
ainda
que
sem
o
auxílio
,
mais
de
50
%
das
famílias
teriam
um
descodificador
até
2006
,
num
cenário
«optimista»
,
ou
no
início
de
2008
num
cenário
«pessimista»
.
Die
Ausklammerung
des
Effekts
der
auf
Inlandsverkäufe
und
Ausfuhrverkäufe
gewährten
Subvention
habe
zur
Unterbewertung
der
Einkommen
geführt
,
was
sich
sowohl
auf
den
Normalwert
der
gleichartigen
Ware
als
auch
auf
die
Bestimmung
des
Ausfuhrpreises
der
betroffenen
Ware
ausgewirkt
habe
. [EU]
Segundo
eles
, o
facto
de
negligenciar
o
efeito
das
subvenções
concedidas
,
tanto
nas
vendas
internas
como
nas
vendas
de
exportação
,
teria
como
resultado
uma
subestimação
das
receitas
, o
que
afectaria
simultaneamente
o
valor
normal
para
o
produto
similar
e a
determinação
dos
preços
de
exportação
para
o
produto
em
causa
.
Die
Beihilfen
für
die
private
Lagerhaltung
,
die
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1267/2007
der
Kommission
vom
26
.
Oktober
2007
mit
besonderen
Bestimmungen
für
die
Gewährung
von
Beihilfen
für
die
private
Lagerhaltung
von
Schweinefleisch
gewährt
werden
,
haben
sich
günstig
auf
den
Schweinefleischmarkt
ausgewirkt
,
und
es
ist
mit
einer
einstweiligen
Stabilisierung
der
Preise
für
Schweinefleisch
zu
rechnen
. [EU]
As
ajudas
à
armazenagem
privada
,
concedidas
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
1267/2007
da
Comissão
,
de
26
de
Outubro
de
2007
,
relativo
às
condições
especiais
de
concessão
de
ajudas
à
armazenagem
privada
no
sector
da
carne
de
suíno
[2]
tiveram
efeitos
favoráveis
no
mercado
,
pelo
que
pode
esperar-se
uma
estabilização
temporária
dos
preços
da
carne
de
suíno
.
Die
dänischen
Behörden
übermittelten
der
Kommission
eine
Analyse
,
in
der
sie
empirisch
nachweisen
,
wie
sich
ein
solcher
Rückerstattungsmechanismus
im
Zeitraum
2004-2008
ausgewirkt
hätte
.
Dies
wird
in
der
folgenden
Tabelle
aufgezeigt:
[EU]
As
autoridades
dinamarquesas
transmitiram
à
Comissão
uma
análise
que
demonstra
empiricamente
o
impacto
que
este
mecanismo
de
restituição
poderia
ter
no
período
2004-2008
,
tal
como
é
indicado
no
quadro
que
se
segue:
Die
dänische
Regierung
ist
insbesondere
der
Ansicht
,
dass
sich
ein
Konkurs
negativ
auf
die
Zinssätze
und
die
allgemeinen
Kreditbedingungen
für
andere
Unternehmen
im
Staatsbesitz
ausgewirkt
hätte
. [EU]
O
Governo
dinamarquês
considera
,
em
particular
,
que
uma
falência
teria
efeitos
adversos
nas
taxas
de
juro
e
nas
condições
gerais
dos
empréstimos
para
outras
empresas
detidas
pelo
Estado
.
Die
Einführung
der
Maßnahmen
hat
sich
also
auch
auf
andere
Lieferquellen
ausgewirkt
. [EU]
Logo
,
as
outras
fontes
de
abastecimento
são
também
afectadas
pela
situação
resultante
da
instituição
de
medidas
.
die
Einführung
von
Maßnahmen
im
Interesse
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
liegt
,
da
durch
diese
Maßnahmen
die
Menge
der
Einfuhren
zu
Dumpingpreisen
,
die
sich
erwiesenermaßen
negativ
auf
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ausgewirkt
hat
,
zumindest
eingedämmt
würde
[EU]
a
instituição
de
medidas
é
do
interesse
da
indústria
comunitária
,
visto
que
deverão
,
pelo
menos
,
restringir
o
nível
elevado
de
importações
a
preços
de
dumping
que
se
concluiu
terem
um
impacto
negativo
importante
sobre
a
situação
financeira
da
indústria
comunitária
Die
Entwicklungen
auf
dem
Wohnungsmarkt
haben
sich
nachteiliger
als
erwartet
auf
die
öffentlichen
Finanzen
und
das
BIP-Wachstum
ausgewirkt
. [EU]
A
evolução
do
mercado
da
habitação
produziu
efeitos
mais
negativos
sobre
as
finanças
públicas
e o
crescimento
do
PIB
do
que
seria
de
esperar
.
Die
Finanzmarktkrise
hat
sich
durch
die
Verknappung
des
verfügbaren
Risikokapitals
nachteilig
auf
den
Risikokapitalmarkt
für
KMU
in
frühen
Wachstumsphasen
ausgewirkt
. [EU]
A
turbulência
dos
mercados
financeiros
afectou
negativamente
o
mercado
de
capital
de
risco
para
as
PME
na
fase
inicial
do
seu
desenvolvimento
ao
restringir
a
disponibilidade
deste
tipo
de
capital
.
Die
französische
Regierung
macht
geltend
,
dass
sich
nur
die
operativen
Maßnahmen
auf
den
Börsenkurs
von
FT
ausgewirkt
hätten
. [EU]
As
Autoridades
francesas
alegam
que
só
as
medidas
operacionais
tiveram
um
impacto
sobre
a
cotação
na
bolsa
da
FT
.
Die
Freistellung
habe
sich
daher
weder
auf
die
Solidität
oder
die
Kapitalstruktur
noch
auf
die
Gesamtwerte
der
Mesta
AS
ausgewirkt
. [EU]
A
isenção
não
tem
,
pois
,
qualquer
efeito
na
solidez
da
estrutura
de
capitais
ou
qualquer
impacto
nos
valores
totais
da
Mesta
AS
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgewirkt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners