A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ausgedacht
ausgedehnt
ausgefüllt
ausgeglichen
ausgehen
ausgehungert
ausgemergelt
ausgenommen
ausgerechnet
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
494 results for ausgehen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
13
von
20
befragten
Firmen
gaben
an
,
dass
sie
davon
ausgehen
,
jährlich
zwischen
einem
und
sechs
Unternehmen
bei
Investbx
einzuführen
. [EU]
Foi-lhes
perguntado
quantas
empresas
por
ano
esperariam
introduzir
na
Investbx
,
tendo
13
das
20
empresas
inquiridas
respondido
que
previam
entre
uma
e
seis
empresas
por
ano
.
Abschließend
kann
man
aufgrund
der
Art
der
Tätigkeit
des
Empfängers
davon
ausgehen
,
dass
die
Bestände
aus
Fertigprodukten
gebildet
wurden
,
die
man
leicht
direkt
an
den
Handel
oder
an
Endverbraucher
verkaufen
konnte
,
und
nicht
aus
Halbfabrikaten
,
die
eine
weitere
Verarbeitung
erfordern
. [EU]
Por
último
, a
natureza
das
actividades
do
beneficiário
permite
supor
que
os
stocks
se
compunham
de
produtos
finais
que
poderiam
ter
sido
vendidos
facil
e
directamente
a
distribuidores
ou
consumidores
, e
não
de
produtos
semi-acabados
exigindo
uma
transformação
ulterior
.
Akteure
,
von
denen
die
Verfolgung
oder
ein
ernsthafter
Schaden
ausgehen
kann
[EU]
Agentes
da
perseguição
ou
ofensa
grave
Alle
in
allem
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
man
anstatt
der
von
den
belgischen
Behörden
genannten
346
Millionen
Euro
davon
ausgehen
kann
,
dass
bei
einer
gerichtlichen
Liquidation
des
Geschäftsbereichs
Road
Domestic
France
auf
die
SNCB
unter
Umständen
Kosten
von
mindestens
7 +
45
+
75
+
24
,
also
151
Millionen
Euro
(
ohne
eventuelles
Risiko
von
)
zugekommen
wären
,
was
höhere
Kosten
als
im
von
der
SNCB
gewählten
Szenario
gewesen
wären
. [EU]
No
total
, a
Comissão
estima
ser
possível
considerar
que
o
cenário
de
liquidação
judicial
da
actividade
road
domestic
em
França
poderia
implicar
para
a
SNCB
,
em
vez
dos
346
milhões
de
euros
avançados
pelas
autoridades
belgas
,
um
custo
de
pelo
menos
7+45+75+24
,
ou
seja
,
151
milhões
de
euros
(excluindo o
risco
eventual
de
[...]),
ainda
assim
superior
ao
custo
do
cenário
por
que
optou
a
SNCB
.
Allerdings
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
sich
diese
Maßnahme
für
den
Fall
einer
Wiederholung
der
beanstandeten
Maßnahme
und
bei
einer
fortgesetzten
Begünstigung
der
Zuschauer
beim
Übergang
von
der
Fernsehübertragung
in
Analogtechnik
zur
digitalen
terrestrischen
Plattform
durchaus
auf
den
Umfang
der
"audience"
der
verschiedenen
Plattformen
in
einem
Maße
auswirken
würde
,
dass
damit
auch
die
Entscheidung
der
Sender
hinsichtlich
ihrer
Präsenz
auf
einer
bestimmten
Plattform
beeinflusst
würde
. [EU]
No
entanto
,
considera-se
que
,
se
a
medida
em
apreço
se
tivesse
repetido
no
tempo
e
favorecido
continuamente
a
transição
dos
espectadores
da
actual
oferta
de
televisão
em
tecnologia
analógica
para
a
plataforma
digital
terrestre
,
essa
medida
afectaria
o
volume
de
audiência
das
diversas
plataformas
ao
ponto
de
influenciar
também
a
escolha
das
emissoras
no
que
diz
respeito
à
sua
presença
numa
determinada
plataforma
.
Allerdings
wird
die
EFTA-Überwachungsbehörde
nicht
davon
ausgehen
,
dass
quantitative
Beschränkungen
bereits
als
solche
diesem
Zweck
dienen
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
não
pressuporá
que
as
limitações
quantitativas
enquanto
tais
servem
este
objectivo
.
Als
Nutzung
,
von
der
eine
Gefährdung
ausgehen
kann
,
werden
unterschiedliche
Verhaltensweisen
bezeichnet
,
die
in
jedem
Fall
jegliches
Verhalten
beinhalten
,
das
im
Widerspruch
zu
den
Straßenverkehrsvorschriften
der
EU-Mitgliedstaaten
steht
,
in
denen
das
betreffende
System
genutzt
wird
. [EU]
A
utilização
não
segura
abrange
vários
tipos
de
comportamentos
,
incluindo
qualquer
comportamento
que
desrespeite
o
código
da
estrada
dos
Estados-Membros
da
União
Europeia
em
que
o
sistema
é
utilizado
.
Als
Nutzung
,
von
der
eine
Gefährdung
ausgehen
kann
,
werden
unterschiedliche
Verhaltensweisen
bezeichnet
,
die
in
jedem
Fall
jegliches
Verhalten
beinhalten
,
das
im
Widerspruch
zu
den
Straßenverkehrsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
steht
,
in
denen
das
betreffende
System
genutzt
wird
. [EU]
A
utilização
não
segura
abrange
uma
série
de
comportamentos
,
mas
inclui
qualquer
comportamento
que
desrespeite
o
código
da
estrada
dos
Estados-Membros
em
que
o
sistema
é
utilizado
.
Andere
Anwendungen
werden
vom
Antragsteller
derzeit
nicht
durch
entsprechende
Daten
unterstützt
,
und
nicht
alle
Gefahren
,
die
von
den
Anwendungen
ausgehen
,
wurden
nach
den
im
Anhang
VI
vorgeschriebenen
Kriterien
angemessen
bewertet
. [EU]
Os
dados
actualmente
fornecidos
pelo
notificador
não
apoiam
adequadamente
outras
utilizações
e
nem
todos
os
riscos
de
tais
utilizações
foram
abordados
correctamente
ao
abrigo
dos
critérios
exigidos
pelo
anexo
VI
.
Andererseits
kann
ein
Wirtschaftsteilnehmer
niemals
davon
ausgehen
,
dass
der
gesamte
Nachfrageanstieg
in
seiner
Branche
von
ihm
gedeckt
werden
wird
und
die
Verwender
nicht
auf
ausländische
Bezugsquellen
zurückgreifen
. [EU]
Por
outro
lado
,
um
operador
económico
nunca
pode
esperar
que
todo
o
abastecimento
correspondente
a
um
aumento
do
consumo
na
sua
área
lhe
seja
confiado
e
não
haja
recurso
a
fontes
estrangeiras
.
Angesicht
der
allgemein
guten
Lage
und
der
erwiesenen
Flexibilität
der
Einführer
sowie
der
insgesamt
starken
Marktposition
der
Einzelhändler/Vertriebsgesellschaften
,
die
ihre
Warenpalette
erheblich
ausweiten
können
,
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
diese
Wirtschaftsbeteiligten
kurz-
bis
mittelfristig
nicht
unverhältnismäßig
stark
beeinträchtigt
werden
. [EU]
No
entanto
,
considerando
a
boa
saúde
geral
dos
importadores
e a
sua
comprovada
flexibilidade
,
bem
como
a
posição
geralmente
forte
ocupada
no
mercado
pelos
retalhistas/distribuidores
,
que
estão
em
condições
de
diversificar
consideravelmente
a
sua
selecção
de
gama
de
produtos
, é
possível
prever
que
estes
operadores
não
sofrerão
de
maneira
desproporcionada
a
curto
e
médio
prazo
.
Angesichts
der
möglichen
Risiken
,
die
von
der
Verwendung
von
Pestiziden
ausgehen
können
,
sollte
die
Öffentlichkeit
durch
Sensibilisierungskampagnen
,
von
den
Einzelhändlern
weitergegebene
Informationen
und
andere
geeignete
Maßnahmen
besser
über
sämtliche
Auswirkungen
der
Verwendung
von
Pestiziden
unterrichtet
werden
. [EU]
Atendendo
aos
riscos
que
podem
estar
associados
à
utilização
de
pesticidas
, o
público
em
geral
deverá
receber
melhor
informação
sobre
o
impacto
global
da
utilização
de
pesticidas
através
de
campanhas
de
sensibilização
,
de
informações
transmitidas
pelos
retalhistas
e
de
outras
medidas
apropriadas
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
in
der
Verordnung
vorgesehenen
Maßnahmen
ausnahmsweise
und
vorübergehend
eingeführt
wurden
,
und
angesichts
der
völkerrechtlichen
Verpflichtungen
im
Rahmen
der
WTO
-
die
Portugal
bekannt
waren
-
konnte
Portugal
nicht
davon
ausgehen
,
dass
diese
Regelung
über
ihre
Geltungsdauer
hinaus
angewendet
würde
. [EU]
Dada
a
natureza
excepcional
e
temporária
do
regulamento
,
bem
como
os
compromissos
internacionais
assumidos
no
âmbito
da
OMC
,
de
que
Portugal
tinha
conhecimento
,
Portugal
não
podia
esperar
que
o
mecanismo
continuasse
a
ser
aplicado
para
além
da
data
do
termo
da
sua
vigência
.
Angesichts
der
Ungenauigkeit
der
Bestimmung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
von
Bioscope
könne
man
nach
Ansicht
des
VDFU
unmöglich
davon
ausgehen
,
dass
in
der
Konzession
in
objektiver
und
transparenter
Weise
die
Berechnungsgrundlage
für
den
Ausgleich
der
Kosten
dieser
Verpflichtung
von
Anfang
an
festgelegt
ist
. [EU]
Devido
à
imprecisão
da
definição
da
missão
de
interesse
económico
geral
do
Bioscope
, a
VDFU
pensa
que
é
impossível
considerar
que
a
concessão
fixa
de
maneira
prévia
e
de
forma
objectiva
e
transparente
as
bases
para
o
cálculo
da
compensação
dos
custos
desta
missão
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
kann
die
Kommission
nicht
davon
ausgehen
,
dass
alle
Voraussetzungen
gemäß
Ziffer
11
.3
des
Gemeinschaftsrahmens
erfüllt
sind
,
da
die
von
der
Handelskammer
Triest
herangezogene
Methode
zur
Berechnung
der
Beihilfen
wie
in
Erwägungsgrund
38
angegeben
in
zahlreichen
Fällen
zu
einer
Überschreitung
der
Beihilfebeträge
geführt
hat
,
die
ohne
diese
Überkompensierung
fällig
geworden
wären
. [EU]
Tendo
em
conta
estas
considerações
, a
Comissão
não
pode
considerar
que
tenham
sido
satisfeitas
todas
as
a
condições
estabelecidas
no
ponto
11
.3
das
Orientações
,
uma
vez
que
,
tal
como
indicado
no
ponto
38
da
presente
decisão
, o
método
utilizado
pela
Câmara
de
Comércio
de
Trieste
para
o
cálculo
do
auxílio
conduziu
em
muitos
casos
a
montantes
superiores
aos
que
poderiam
ter
sido
pagos
na
ausência
de
compensação
excessiva
.
Angesichts
der
weltweit
wachsenden
Nachfrage
und
der
Attraktivität
(
höhere
Preise
)
des
wichtigsten
expandierenden
Marktes
(
Russland
)
sowie
in
Anbetracht
der
stetig
steigenden
Nachfrage
auf
anderen
Märkten
,
wie
in
der
Ukraine
oder
im
Fernen
Osten
,
wo
seit
einigen
Jahren
die
Ausfuhren
von
Lachsforellen
mit
Ursprung
in
Norwegen
gestiegen
sind
,
kann
man
davon
ausgehen
,
dass
die
zusätzlich
produzierten
LF-Mengen
hauptsächlich
auf
diese
Märkte
gelangen
und
von
ihnen
absorbiert
werden
. [EU]
Numa
situação
de
procura
crescente
a
nível
mundial
,
dada
a
atractividade
(preços
mais
elevados
)
do
principal
mercado
em
expansão
(Rússia) e a
progressão
constante
da
procura
por
parte
de
outros
mercados
como
a
Ucrânia
e
os
países
do
Extremo
Oriente
,
nos
quais
as
exportações
de
GTAI
originária
da
Noruega
aumentaram
nos
últimos
anos
, é
provável
que
os
volumes
adicionais
de
GTAI
sejam
mormente
canalizados
para
e
absorvidos
por
estes
mercados
.
Angesichts
dessen
kann
man
eben
nicht
davon
ausgehen
,
dass
sich
die
besagte
auf
einer
Einheitsprämie
beruhende
Bürgschaftsregelung
"aller
Wahrscheinlichkeit
nach"
selbst
tragen
kann
. [EU]
Nestes
termos
,
não
é
possível
considerar
que
o
regime
de
garantias
de
prémio
único
em
causa
seja
capaz
de
se
autofinanciar
«com
grandes
probabilidades»
.
Anhang
XIII
Aufstellung
der
Teile
und
Ausrüstungen
,
von
denen
ein
erhebliches
Risiko
für
das
einwandfreie
Funktionieren
von
Systemen
ausgehen
kann
,
die
für
die
Sicherheit
des
Fahrzeugs
oder
seine
Umweltwerte
von
wesentlicher
Bedeutung
sind
,
sowie
der
Leistungsanforderungen
,
geeigneten
Prüfverfahren
,
Kennzeichnungs-
und
Verpackungsvorschriften
für
diese
Teile
und
Ausrüstungen
[EU]
Anexo
XIII
Lista
das
peças
ou
equipamentos
susceptíveis
de
constituir
um
risco
significativo
para
o
correcto
funcionamento
de
sistemas
essenciais
para
a
segurança
do
veículo
ou
para
o
seu
desempenho
ambiental
,
os
requisitos
relativos
ao
seu
desempenho
,
procedimentos
de
ensaio
adequados
e
disposições
relativas
à
marcação
e à
embalagem
Antwortet
die
konsultierte
zuständige
Behörde
nicht
innerhalb
der
Frist
von
60
Kalendertagen
gemäß
Absatz
1,
kann
die
erteilende
Behörde
davon
ausgehen
,
dass
der
Antragsteller
die
Kriterien
erfüllt
,
derentwegen
die
Konsultation
stattgefunden
hat
. [EU]
Se
a
autoridade
competente
consultada
não
responder
no
prazo
de
60
dias
referido
no
n.o 1, a
autoridade
emissora
pode
considerar
que
o
requerente
preenche
os
critérios
objecto
da
consulta
.
Auch
wenn
HLW
im
August
2003
davon
ausgehen
konnte
,
dass
zur
Wiederherstellung
der
Rentabilität
keine
Investitionen
mehr
erforderlich
waren
,
hieße
das
doch
,
dass
das
Unternehmen
die
Umstrukturierungskosten
im
IBP
2003
zu
hoch
angesetzt
hat
und
die
gewährte
Beihilfe
für
die
Umstrukturierung
nicht
notwendig
war
. [EU]
Em
terceiro
lugar
,
mesmo
que
a
HLW
assumisse
em
Agosto
de
2003
que
os
investimentos
já
não
eram
necessários
para
restaurar
a
viabilidade
,
isso
implicaria
que
a
HLW
tinha
indicado
custos
de
reestruturação
excessivamente
elevados
no
IBP
2003
e
que
o
auxílio
recebido
não
era
necessário
para
a
reestruturação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners