A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
64 results for aufwerfen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Die
ersuchende
Behörde
stellt
ein
Ersuchen
um
Zustellung
gemäß
diesem
Artikel
nur
dann
,
wenn
es
ihr
nicht
möglich
ist
,
das
betreffende
Dokument
gemäß
den
Vorschriften
des
ersuchenden
Mitgliedstaats
für
die
Zustellung
von
Dokumenten
zuzustellen
oder
wenn
eine
solche
Zustellung
unverhältnismäßige
Schwierigkeiten
aufwerfen
würde
. [EU]
A
autoridade
requerente
apresenta
um
pedido
de
notificação
ao
abrigo
do
presente
artigo
apenas
quando
não
estiver
em
condições
de
notificar
nos
termos
das
normas
jurídicas
em
vigor
para
a
notificação
do
documento
em
causa
no
Estado-Membro
requerente
,
ou
quando
tal
notificação
puder
implicar
dificuldades
desproporcionadas
.
Die
ersuchende
Behörde
stellt
ein
Zustellungsersuchen
nach
diesem
Artikel
nur
dann
,
wenn
sie
nicht
in
der
Lage
ist
,
die
Zustellung
an
den
Empfänger
nach
Maßgabe
der
Rechtsvorschriften
für
die
Zustellung
der
betreffenden
Akte
im
ersuchenden
Mitgliedstaat
vorzunehmen
,
oder
wenn
die
Zustellung
unverhältnismäßige
Schwierigkeiten
aufwerfen
würde
. [EU]
A
autoridade
requerente
só
apresenta
um
pedido
de
notificação
ao
abrigo
do
presente
artigo
quando
não
estiver
em
condições
de
notificar
o
destinatário
nos
termos
das
disposições
que
regem
a
notificação
dos
instrumentos
em
causa
no
Estado-Membro
requerente
,
ou
quando
tal
notificação
acarretar
dificuldades
desproporcionadas
.
Die
ersuchende
Behörde
stellt
nur
dann
ein
Zustellungsersuchen
nach
diesem
Artikel
,
wenn
sie
nicht
in
der
Lage
ist
,
die
Zustellung
nach
Maßgabe
der
Rechtsvorschriften
für
die
Zustellung
der
betreffenden
Akte
im
ersuchenden
Mitgliedstaat
vorzunehmen
,
oder
wenn
die
Zustellung
unverhältnismäßige
Schwierigkeiten
aufwerfen
würde
. [EU]
A
autoridade
requerente
só
apresenta
um
pedido
de
notificação
ao
abrigo
do
presente
artigo
quando
não
estiver
em
condições
de
notificar
de
acordo
com
as
normas
jurídicas
que
regem
a
notificação
dos
instrumentos
em
causa
no
Estado-Membro
requerente
,
ou
quando
tal
notificação
puder
implicar
dificuldades
desproporcionadas
.
Die
Ethikgruppe
der
ERCEA
prüft
alle
für
eine
Förderung
empfohlenen
Vorschläge
daraufhin
,
welche
Vorschläge
keinerlei
ethische
Fragen
aufwerfen
und
ohne
Inanspruchnahme
unabhängiger
Experten
im
Hinblick
auf
eine
etwaige
Förderung
zugelassen
werden
können
. [EU]
A
equipa
de
ética
da
Agência
Executiva
CEI
procederá
à
pré-verificação
de
todas
as
propostas
recomendadas
para
financiamento
a
fim
de
identificar
as
propostas
que
não
suscitam
quaisquer
questões
éticas
e
que
podem
ser
aprovadas
para
a
concessão
de
subvenções
sem
o
envolvimento
de
peritos
independentes
.
Diejenigen
Aromastoffe
,
die
bei
den
Mengen
,
die
über
Lebensmittel
aufgenommen
werden
,
keine
Sicherheitsbedenken
aufwerfen
,
sollten
in
die
Liste
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2232/96
aufgenommen
werden
. [EU]
As
substâncias
aromatizantes
que
não
suscitem
preocupações
em
termos
de
segurança
nos
níveis
em
que
são
ingeridas
através
da
alimentação
devem
ser
incluídas
na
lista
referida
no
Regulamento
(CE) n.o
2232/96
.
Diejenigen
Aromastoffe
,
die
bei
den
Mengen
,
die
über
Lebensmittel
aufgenommen
werden
,
keine
Sicherheitsbedenken
aufwerfen
,
sollten
in
die
Liste
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2232/96
aufgenommen
werden
. [EU]
As
substâncias
aromatizantes
que
não
suscitem
preocupações
em
termos
de
segurança
ao
nível
em
que
são
ingeridas
através
da
alimentação
devem
ser
incluídas
na
lista
referida
no
Regulamento
(CE) n.o
2232/96
.
Die
Kommission
kann
beschließen
,
Vorschläge
der
Kategorie
a,
die
neue
oder
problematische
ethische
Fragen
aufwerfen
,
einer
Ethikprüfung
zu
unterziehen
. [EU]
A
Comissão
pode
decidir
submeter
a
exame
ético
as
propostas
da
categoria
a)
que
suscitam
questões
éticas
novas
ou
difíceis
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
Beihilfe
,
betrachtet
man
Desktops
und
Notebooks
als
getrennte
Produktmärkte
,
Wettbewerbsbedenken
aufwerfen
könnte
, d. h.
im
Falle
der
Desktops
eine
Beihilfe
für
ein
Unternehmen
in
einem
schrumpfenden
Sektor
darstellen
würde
. [EU]
A
Comissão
conclui
que
,
caso
os
computadores
de
secretária
fossem
considerados
um
mercado
do
produto
distinto
do
dos
computadores
portáteis
, o
auxílio
poderia
suscitar
preocupações
em
matéria
de
concorrência
,
devido
à
possibilidade
de
constituir
,
no
caso
do
mercado
dos
computadores
de
secretária
,
um
auxílio
a
uma
empresa
de
um
sector
em
declínio
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
Beihilfe
je
nach
der
für
Server
verwendeten
Marktdefinition
Wettbewerbsbedenken
aufwerfen
könnte
. [EU]
A
Comissão
conclui
que
,
em
função
da
definição
do
mercado
utilizada
para
os
servidores
, o
auxílio
poderia
suscitar
preocupações
em
matéria
de
concorrência
.
Die
öffentliche
Finanzierung
der
Verkehrsinfrastruktur
kann
auf
zwei
verschiedenen
Ebenen
Fragen
zur
Beihilfeproblematik
aufwerfen
:
zum
einen
auf
der
Ebene
der
Endnutzer
und
zum
anderen
auf
der
Ebene
der
Manager
oder
Betreiber
der
betreffenden
Infrastruktur
. [EU]
O
financiamento
público
das
infra-estruturas
de
transportes
pode
suscitar
questões
em
matéria
de
auxílios
estatais
a
dois
níveis
diferentes:
ao
nível
dos
utilizadores
finais
das
infra-estruturas
e
ao
nível
do
gestor
ou
operador
de
tais
infra-estruturas
.
Die
Ratingagentur
verstößt
gegen
Artikel
10
Absatz
2
in
Verbindung
mit
Anhang
I
Abschnitt
D
Teil
I
Nummer
4
Absatz
2,
wenn
sie
nicht
darauf
verzichtet
,
ein
Rating
anzugeben
oder
ein
vorhandenes
Rating
nicht
zurückzieht
,
sofern
keine
verlässlichen
Daten
vorliegen
oder
die
Struktur
eines
neuen
Typs
von
Finanzinstrument
oder
die
Qualität
der
verfügbaren
Informationen
nicht
zufriedenstellend
sind
oder
ernsthafte
Fragen
dahingehend
aufwerfen
,
ob
eine
Ratingagentur
ein
glaubwürdiges
Rating
erbringen
kann
. [EU]
As
agências
de
notação
de
risco
violam
o n.o 2
do
artigo
10
.o,
em
conjugação
com
o
anexo
I,
secção
D,
parte
I,
ponto
4,
segundo
parágrafo
,
se
emitirem
uma
notação
de
risco
ou
não
retirarem
uma
notação
já
emitida
nos
casos
em
que
a
falta
de
dados
fiáveis
, a
complexidade
da
estrutura
de
um
novo
tipo
de
instrumento
financeiro
ou
a
qualidade
da
informação
disponível
não
sejam
satisfatórias
ou
suscitem
sérias
dúvidas
sobre
a
possibilidade
de
as
agências
de
notação
de
risco
fornecerem
uma
notação
de
risco
credível
.
Die
Veräußerung
von
Distrigaz
sowie
der
Beteiligung
von
GDF
an
SPE
und
die
Veräußerung
von
Cofathec
Coriance
wie
auch
der
Fernwärmenetze
von
Cofathec
Service
beseitigen
die
Überschneidungen
zwischen
den
beteiligten
Unternehmen
auf
allen
Märkten
,
auf
denen
sie
Wettbewerbsprobleme
aufwerfen
würden
. [EU]
As
cessões
da
Distrigaz
,
da
participação
da
GDF
na
SPE
,
da
Cofathec
Coriance
,
bem
como
das
redes
de
aquecimento
da
Cofathec
Service
,
eliminam
as
sobreposições
entre
as
partes
em
todos
os
mercados
onde
provocavam
problemas
de
concorrência
.
Die
Verweisung
an
den
Einzelrichter
ist
bei
Rechtssachen
,
die
Fragen
der
Rechtmäßigkeit
von
Handlungen
mit
allgemeiner
Geltung
aufwerfen
,
ausgeschlossen
. [EU]
A
remessa
ao
juiz
singular
está
excluída
no
que
respeita
aos
processos
que
suscitem
questões
relativas
à
legalidade
de
um
acto
de
alcance
geral
.
DKT
weist
darauf
hin
,
dass
die
Verträge
für
den
Stadtverkehr
den
anderen
Verträgen
entsprechen
und
die
gleichen
Fragen
aufwerfen
würden
. [EU]
A
DKT
observa
que
os
contratos
relativos
ao
transporte
urbano
têm
a
mesma
natureza
e
suscitam
as
mesmas
questões
.
einer
Darstellung
und
Erörterung
etwaiger
ethischer
Fragen
,
die
die
vorgeschlagenen
Forschungsarbeiten
,
einschließlich
gegebenenfalls
ihre
Ziele
,
aufwerfen
[EU]
Identifique
e
analise
as
potenciais
questões
éticas
que
a
investigação
proposta
suscita
,
incluindo
,
se
for
caso
disso
,
os
seus
objectivos
Eine
Verlängerung
der
Dauer
des
Prüfverfahrens
kann
insbesondere
bei
neuartigen
Beihilfevorhaben
oder
Vorhaben
,
die
neue
rechtliche
Fragen
aufwerfen
,
angemessen
sein
. [EU]
Em
especial
, o
alargamento
da
duração
da
investigação
pode
ser
indicado
nos
casos
relativos
a
projetos
com
elementos
novos
ou
que
suscitam
questões
jurídicas
novas
.
Es
wäre
unangemessen
,
wollte
man
erwarten
,
dass
umsichtige
Geschäftsleute
Fragen
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
der
Maßnahme
mit
den
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
aufwerfen
. [EU]
Não
seria
razoável
esperar
que
empresários
conscienciosos
levantassem
questões
sobre
a
compatibilidade
da
medida
com
as
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
.
Es
wurde
jedoch
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Definition
der
betroffenen
Ware
in
der
Einleitungsbekanntmachung
und
unter
Randnummer
(
19
)
die
Frage
aufwerfen
konnte
,
welche
Hersteller
und
welche
Warentypen
Gegenstand
der
Untersuchung
sein
sollten
und
welche
nicht
. [EU]
Considerou-se
,
porém
,
que
a
definição
do
produto
em
causa
,
tal
como
consta
do
aviso
de
início
e
do
considerando
20
,
poderia
levantar
dúvidas
quanto
aos
produtores
e
tipos
do
produto
que
deviam
ser
abrangidos
ou
não
pelo
inquérito
.
Es
wurde
jedoch
die
Auffassung
vertreten
,
dass
die
Definition
der
betroffenen
Ware
in
der
Einleitungsbekanntmachung
und
unter
Randnummer
(
19
)
die
Frage
aufwerfen
konnte
,
welche
Hersteller
und
welche
Warentypen
Gegenstand
der
Untersuchung
sein
sollten
und
welche
nicht
. [EU]
Considerou-se
,
porém
,
que
a
definição
do
produto
em
causa
,
tal
como
mencionado
no
aviso
de
início
e
no
considerando
19
,
poderia
levantar
dúvidas
quanto
aos
produtores
e
tipos
do
produto
que
deviam
ser
abrangidos
ou
não
pelo
inquérito
.
Für
den
Fall
,
dass
keine
verlässlichen
Daten
vorliegen
oder
die
Struktur
eines
neuen
Typs
von
Finanzinstrument
oder
die
Qualität
der
verfügbaren
Informationen
nicht
zufriedenstellend
sind
oder
ernsthafte
Fragen
dahingehend
aufwerfen
,
ob
eine
Ratingagentur
ein
glaubwürdiges
Rating
erbringen
kann
,
verzichtet
die
Ratingagentur
auf
die
Abgabe
eines
Ratings
oder
zieht
ein
vorhandenes
Rating
zurück
. [EU]
Caso
a
falta
de
dados
fiáveis
, a
complexidade
da
estrutura
de
um
novo
tipo
de
instrumento
financeiro
ou
a
qualidade
das
informações
disponíveis
seja
insatisfatória
ou
suscite
graves
questões
em
relação
à
credibilidade
da
notação
que
a
agência
de
notação
de
risco
poderá
emitir
,
esta
não
deverá
emitir
a
notação
,
devendo
retirar
quaisquer
notações
já
emitidas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufwerfen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners