DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

218 results for aufh
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Portuguese

Achse(n) mit Luftfederung oder gleichwertiger Aufhängung: ja/nein(1) [EU] Eixo(s) equipado(s) com suspensão pneumática ou equivalente: sim/não (1)

Achsen, Räder, Reifen, Aufhängung(f) [EU] Eixos, rodas, pneumáticos, suspensão(f)

Achsen, Räder, Reifen und Aufhängungen [EU] Eixos, rodas, pneumáticos, suspensão

ACHSEN, RÄDER, REIFEN UND AUFHÄNGUNG [EU] EIXOS, RODAS, PNEUMÁTICOS E SUSPENSÃO

Achsen, Räder, Reifen und Aufhängung [EU] Eixos, rodas, pneumáticos, suspensão;

"Achsgruppe" bezeichnet mehrere Achsen, die einen Achsabstand aufweisen, der höchstens so groß sein darf wie einer der in Anhang I der Richtlinie 96/53/EG als Abstand "d" bezeichneten Achsabstände und die aufgrund der spezifischen Konstruktion der Aufhängung zusammenwirken [EU] «conjunto de eixos», vários eixos com uma distância entre eixos limitada a uma das distâncias entre eixos referidas como distância «d» no anexo I da Diretiva 96/53/CE, e que interage devido à conceção específica da suspensão

Achsschenkelbolzen und/oder -buchsen oder Aufhängungsgelenke übermäßig abgenutzt [EU] Desgaste excessivo da cavilha e/ou dos casquilhos ou das articulações da suspensão.

aerodynamische/aerostatische Schmierung oder magnetische Aufhängung, [EU] Suspensão magnética ou pneumática

Aktivitätsspielzeug, das an einem Gerüst montiert ist, sowie anderem Aktivitätsspielzeug muss gegebenenfalls eine Gebrauchsanweisung beiliegen, in der auf die Notwendigkeit einer regelmäßigen Überprüfung und Wartung der wichtigsten Teile hingewiesen wird (Aufhängung, Befestigung, Verankerung am Boden usw.) und darauf, dass bei Unterlassung solcher Kontrollen Kipp- oder Sturzgefahr bestehen kann. [EU] Os brinquedos de actividade montados sobre pórticos, bem como outros brinquedos de actividade, devem, se for caso disso, ser acompanhados de instruções de utilização que chamem a atenção para a necessidade de proceder a inspecções e manutenções periódicas das suas peças mais importantes (suspensões, ligações, fixação ao solo, etc.) e que especifiquem que, em caso de omissão dessas inspecções, o brinquedo poderá apresentar perigo de queda ou capotamento.

Andere Aufhängungen: einzeln vom Hersteller anzugeben, Modell und Art (ausgewogen/unausgewogen). [EU] Outras suspensões: identificadas individualmente pelo fabricante, modelo e tipo (compensadas/não compensadas)

Andererseits ist es vorstellbar, dass im vorliegenden Fall der Wortlaut der Antwort des Gerichtshofs auf die zweite Frage im Adria-Wien-Urteil dazu geführt haben könnte, dass einige Beihilfeempfänger in gutem Glauben davon ausgingen, dass die vor einem nationalen Richter besprochenen streitigen innerstaatlichen Maßnahmen aufhören würden, selektiv zu sein, und daher nicht mehr eine staatliche Beihilfe darstellen würden, sofern ihre Begünstigung auf andere Sektoren als dem der Herstellung von körperlichen Wirtschaftsgütern ausgedehnt werden würde. [EU] Por outro lado, é concebível que, no caso em apreço, o enunciado da resposta do Tribunal à segunda questão no acórdão Adria-Wien possa ter conduzido a que alguns dos beneficiários tenham considerado de boa que as medidas nacionais em apreço teriam deixado de ser selectivas e de constituir um auxílio estatal, desde que beneficiassem outros sectores além da produção de bens corpóreos.

Anerkanntermaßen haben die Mitgliedstaaten das Recht, die Rückkehr illegal aufhältiger Drittstaatsangehöriger sicherzustellen, unter der Voraussetzung, dass faire und effiziente Asylsysteme vorhanden sind, die den Grundsatz der Nichtzurückweisung in vollem Umfang achten. [EU] Reconhece-se que é legítimo que os Estados-Membros imponham o regresso dos nacionais de países terceiros em situação irregular, desde que existam sistemas de asilo justos e eficientes, que respeitem plenamente o princípio da não-repulsão.

Antriebsachse(n) mit Luftfederung oder gleichwertiger Aufhängung: ja/nein (1) [EU] Eixo(s) motor(es) equipado(s) com suspensão pneumática ou equivalente: sim/não (1)

Anwendungsbereich hinsichtlich der Art der Aufhängung: [EU] Âmbito de aplicação no que diz respeito ao tipo de suspensão:

Art der Aufhängung: Das Verfahren zur Beurteilung der Wirkung der ABV wird je nach Art der Aufhängung wie folgt gewählt: [EU] Tipo de suspensão: o método para avaliar o desempenho do sistema de travagem antibloqueio em função do tipo de suspensão é seleccionado do seguinte modo:

Art der Aufhängung: ... [EU] Tipo de suspensão: ...

Art der Aufhängung: Für jede Aufhängungsgruppe, z. B. mit pneumatischem Massenausgleich, ist ein Anhänger mit diesen Merkmalen zu beurteilen. [EU] Tipo de suspensão: para cada grupo de suspensões, p. ex., pneumática compensada, deve ser avaliado um reboque com essa especificação.

Art und Ausführung der Aufhängung jeder Achse oder jeder Achsgruppe oder jedes Rades: ... [EU] Tipo e concepção da suspensão de cada eixo ou grupo de eixos ou roda: ...

Art und Ausführung der Aufhängung jeder Achse oder jedes Rades: ... [EU] Tipo e concepção da suspensão de cada eixo ou grupo de eixos ou roda: ...

Aufbau, Abmessungen, Form und Höhe über dem Boden der Seiten des Fahrzeugs und Eigenschaften der Aufhängung, sofern sie eine Bedeutung für die Vorschriften nach Absatz 15 dieser Regelung haben [EU] A estrutura, as dimensões, a forma e a altura do solo das partes laterais do veículo e as características da suspensão, na medida em que estas tenham incidência nos requisitos do ponto 15 do presente regulamento

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners