DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

199 results for aufgegliedert
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Portuguese

11 11 2 Anzahl der Unternehmen, aufgegliedert nach Größenklassen der gebuchten Bruttobeiträge [EU] 1,2,3,4 32 11 5 Prémios brutos emitidos de seguro directo, discriminados segundo o país de domicílio da empresa-mãe

11 11 3 Anzahl der Unternehmen, aufgegliedert nach Größenklassen der versicherungstechnischen Bruttorückstellungen [EU] 11 11 3 Número de empresas, discriminado segundo a classe de dimensão das provisões técnicas brutas

32 11 4 Gebuchte Bruttobeiträge, aufgegliedert nach der Rechtsform [EU] Actividades do ramo vida das empresas mistas 6. Actividades dos ramos não-vida das empresas mistas (incluindo o resseguro aceite) Total Estatísticas anuais das empresas, discriminadas segundo a forma jurídica, para os serviços de seguros indicadas nos n.os 3 e 4 da Secção 4 do Anexo V do Regulamento (CE) n.o 295/2008 do Parlamento Europeu e do Conselho relativo às estatísticas estruturais das empresas. Série 5B Nome da série Estatísticas anuais das empresas, discriminadas segundo a forma jurídica, para os serviços de seguros Primeiro ano de referência 2008 Periodicidade Anual Cobertura da actividade Todas as actividades abrangidas pela NACE, Rev. 2, Divisão 65, excepto o grupo 65.3 Características Características do n.o 3 da Secção 4 do Anexo V Tipo de empresa ou actividade de seguros 11 11 1 Número de empresas, discriminado segundo o estatuto jurídico da empresa 1,2,3,4 32 11 4 Prémios brutos emitidos, discriminados segundo o estatuto jurídico da empresa

32 11 5 Gebuchte Bruttobeiträge des selbst abgeschlossenen Geschäfts, aufgegliedert nach dem Sitz der Muttergesellschaft [EU] Total

32 18 2 Rückversicherungsanteil an den gebuchten Bruttobeiträgen, aufgegliedert nach dem Sitz der Muttergesellschaft [EU] Nome da série

37 10 1 Summe des Eigenkapitals, aufgegliedert nach der Rechtsform [EU] 37 10 1 Total dos capitais próprios, discriminado segundo o estatuto jurídico

48 63 0 Kapitalanlagen insgesamt aufgegliedert nach der Lage [EU] 48 63 0 Total de investimentos, discriminado por localização

48 64 0 Kapitalanlagen insgesamt, aufgegliedert nach Euro- und Nicht-Euro-Komponenten [EU] 48 64 0 Total de investimentos, discriminado por componentes em euros e outras divisas

Aktienfonds (27 Zeitreihen), Anleihefonds (27 Zeitreihen), gemischte Fonds (27 Zeitreihen), Immobilienfonds (15 Zeitreihen), sonstige Fonds (27 Zeitreihen): Bilanzen der nach der Art der Investition aufgegliederten Investmentfonds werden nach Sektor 'MFI/Nicht-MFI' aufgegliedert; [EU] Fundos de acções (27 séries), fundos de obrigações (27 séries), fundos mistos (27 séries), fundos imobiliários (15 séries), outros fundos (27 séries): dados de balanço de fundos de investimento por tipo de investimento desagregados por sector IFM/SNM.

Alle auf EU-Ebene über Einzelpersonen erhobenen Sozialdaten werden nach Geschlecht aufgegliedert, und ein Kernsatz von Indikatoren über die Gleichstellung von Frauen und Männern wird festgelegt. [EU] Discriminar por género todos os dados sociais recolhidos sobre os indivíduos a nível da UE e definir um conjunto de indicadores de igualdade entre homens e mulheres.

Alle Positionen werden nach der Art der Investition oder nach ihrer Funktion aufgegliedert (Direktinvestitionen, Wertpapieranlagen, Finanzderivate, sonstige Investitionen, Währungsreserven). [EU] Todas as componentes são classificadas de acordo com o tipo de investimento ou por subdivisão funcional (investimento directo, investimento em carteira, derivados financeiros, outros investimentos, activos de reserva).

Als Berichtspflichtige melden MFIs und SFIs, die Daten über Geschäfte zwischen Gebietsansässigen und Gebietsfremden mit Anteilen eines gebietsansässigen Investmentfonds übermitteln, Daten, die nach der Gebietsansässigkeit und dem Sektor der Inhaber der Anteile aufgegliedert sind, die von gebietsansässigen Investmentfonds begeben werden und mit denen sie für den Inhaber oder eine weitere Mittelsperson handeln, die ebenfalls an dem Geschäft beteiligt ist. [EU] Sendo agentes inquiridos, as IFM e OIF, agindo como prestadores de informação sobre transacções realizadas entre residentes e não residentes envolvendo acções/unidades de participação de um FI residente, devem reportar dados desagregados referentes à residência e sector dos detentores das acções/unidades de participação, emitidas por FI residentes, que os mesmos negoceiem por conta de um detentor ou de outro intermediário que também participe na operação.

Angabe der Gründe für das Angebot und ggf. des geschätzten Nettobetrages der Erlöse, aufgegliedert nach den wichtigsten Verwendungszwecken und dargestellt nach Priorität dieser Verwendungszwecke. [EU] Referir os motivos da oferta e, se for caso disso, o montante líquido estimado das receitas, repartido pelas principais utilizações previstas, apresentadas por ordem de prioridade.

Angabe der Gründe für das Angebot und ggf. des geschätzten Nettobetrages der Erträge, aufgegliedert nach den wichtigsten Verwendungszwecken und dargestellt nach Priorität dieser Verwendungszwecke. [EU] Referir os motivos da oferta e, se for caso disso, o montante líquido estimado das receitas, repartido pelas principais utilizações previstas, apresentadas por ordem de prioridade.

Anzahl der Unternehmen, aufgegliedert nach Größenklassen der gebuchten Bruttobeiträge [EU] Número de empresas, discriminado segundo a classe de dimensão dos prémios brutos emitidos

Anzahl der Unternehmen, aufgegliedert nach Größenklassen der gebuchten Bruttobeiträge [EU] Número de empresas, discriminado segundo a classe de grandeza dos prémios brutos emitidos

Anzahl der Unternehmen, aufgegliedert nach Größenklassen der versicherungstechnischen Bruttorückstellungen [EU] Número de empresas, discriminado segundo a classe de dimensão do valor bruto das provisões técnicas

Anzahl der Unternehmen, aufgegliedert nach Größenklassen der versicherungstechnischen Bruttorückstellungen [EU] Número de empresas, discriminado segundo a classe de grandeza das provisões técnicas brutas

Anzugeben sind der Betrag des ausgegebenen Kapitals, die Zahl und Kategorien der Aktien, aus denen es sich zusammensetzt, einschließlich deren Hauptmerkmale; der Teil des ausgegebenen, aber noch ausstehenden Kapitals mit Angabe der Zahl, des Gesamtnennwerts und der Art der noch nicht voll eingezahlten Aktien, eventuell aufgegliedert nach der Höhe, bis zu der sie bereits eingezahlt wurden. [EU] Indicar o montante do capital emitido, o número e as categorias de acções de que este é composto, com indicação das suas principais características, da parte do capital emitido ainda por realizar, com indicação do número ou do valor nominal total e do tipo de acções ainda não completamente realizadas, discriminadas, se for caso disso, em função da proporção em que foram realizadas.

Asien und Lateinamerika 3952000000 EUR, aufgegliedert in folgende indikative Teilhöchstbeträge: [EU] Ásia e América Latina 3952000000 EUR, repartidos segundo os seguintes sublimites indicativos:

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners