A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
196 results for auferlegten
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
3.
Änderung
technischer
Details
in
zuvor
auferlegten
regulatorischen
Verpflichtungen
[EU]
Alterações
dos
pormenores
técnicos
nas
obrigações
regulamentares
impostas
anteriormente
Alle
einem
Unternehmen
im
Rahmen
der
Streitbeilegung
durch
die
nationale
Regulierungsbehörde
auferlegten
Verpflichtungen
müssen
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
und
der
Einzelrichtlinien
entsprechen
und
die
vom
GEREK
verabschiedete
Stellungnahme
weitestgehend
berücksichtigen
. [EU]
As
obrigações
eventualmente
impostas
a
uma
empresa
pela
autoridade
reguladora
nacional
na
resolução
de
um
litígio
devem
respeitar
o
disposto
na
presente
directiva
ou
nas
directivas
específicas
e
ter
na
melhor
conta
o
parecer
emitido
pelo
ORECE
.
alle
vom
Anbieter
auferlegten
Beschränkungen
für
die
Nutzung
der
von
ihm
zur
Verfügung
gestellten
Endeinrichtungen
[EU]
todas
as
restrições
que
o
prestador
impõe
à
utilização
dos
equipamentos
terminais
fornecidos
Allgemein
zielen
die
verschiedenen
,
der
OTE
auferlegten
Bedingungen
zur
Kostenrechnung
und
zur
getrennten
Buchführung
darauf
ab
sicherzustellen
,
dass
die
OTE
als
ehemaliges
Monopol
nicht
von
Vorteilen
profitiert
,
die
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
untergraben
oder
verzerren
könnten
. [EU]
Em
conjunto
,
as
diferentes
obrigações
de
dispor
de
uma
contabilidade
de
custos
e
de
observar
a
separação
contabilística
impostas
à
OTE
têm
por
objecto
garantir
que
esta
,
como
antigo
monopólio
,
não
possa
obter
vantagens
susceptíveis
de
distorcer
ou
entravar
a
concorrência
no
mercado
[56].
Am
21
.
April
2006
veröffentlichte
die
Kommission
die
durch
den
Erlass
Nr
.
36
für
folgende
zehn
Strecken
auferlegten
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
(
die
"Veröffentlichung
vom
21
.
April
2006"
): [EU]
Em
21
de
Abril
de
2006
, a
Comissão
publicou
outro
anúncio
relativo
às
OSP
impostas
pelo
Decreto
n.o
36
(«Comunicação
21
de
Abril
de
2006»
) [3]
nas
dez
rotas
seguintes:
Am
24
.
März
2006
veröffentlichte
die
Kommission
die
durch
den
Erlass
Nr
.
35
für
folgende
sechs
Strecken
auferlegten
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
(
die
"Veröffentlichung
vom
24
.
März
2006"
): [EU]
Em
24
de
Março
de
2006
, a
Comissão
publicou
o
anúncio
relativo
às
OSP
impostas
pelo
Decreto
n.o
35
(«Comunicação
de
24
de
Março
de
2006»
) [2]
nas
seis
rotas
seguintes:
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
SNCM
die
mit
der
Entscheidung
von
2003
auferlegten
Ausgleichsmaßnahmen
durchgeführt
hat
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, a
Comissão
conclui
que
a
SNCM
aplicou
as
medidas
compensatórias
impostas
pela
decisão
de
2003
.
Auf
der
Grundlage
der
von
Rumänien
gelieferten
Informationen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
mit
dem
Verkauf
von
Tractorul
verknüpften
Bedingungen
so
formuliert
waren
,
dass
sie
den
potenziellen
Käufern
keine
belastenden
Pflichten
auferlegten
,
und
dass
es
sich
lediglich
um
formale
Anforderungen
handelte
. [EU]
Com
base
nas
informações
disponibilizadas
pela
Roménia
, a
Comissão
observa
que
as
condições
inerentes
à
venda
da
Tractorul
eram
formuladas
de
modo
a
não
imporem
obrigações
onerosas
aos
potenciais
compradores
,
uma
vez
que
se
tratava
de
meros
requisitos
formais
.
Auf
diese
Weise
wird
die
Verletzung
des
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
N
401/97
auferlegten
Verbots
der
Beihilfeleistung
und
Finanzierung
zu
einem
niedrigeren
Zinssatz
als
dem
Marktzinssatz
aufgehoben
. [EU]
Assim
sendo
,
deixa
de
existir
qualquer
violação
da
proibição
de
concessão
de
garantias
estatais
e
de
financiamento
a
uma
taxa
inferior
à
praticada
no
mercado
,
prevista
na
Decisão
N
401/97
.
Aufgrund
der
den
Mitgliedstaaten
auferlegten
Verpflichtung
,
die
Reisedokumente
von
Drittausländern
bei
der
Einreise
in
die
Mitgliedstaaten
systematisch
abzustempeln
,
kann
in
Verbindung
mit
der
Beschränkung
der
Umstände
,
unter
denen
die
Personenkontrollen
an
den
Außengrenzen
gelockert
werden
dürfen
,
bei
Fehlen
des
Stempels
in
den
Reisedokumenten
angenommen
werden
,
dass
deren
Inhaber
die
Voraussetzungen
für
den
kurzfristigen
Aufenthalt
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllt
. [EU]
A
obrigação
imposta
aos
Estados-Membros
de
carimbarem
sistematicamente
os
documentos
de
viagem
dos
nacionais
de
países
terceiros
na
entrada
no
território
dos
Estados-Membros
permite
,
em
conjugação
com
a
limitação
das
circunstâncias
em
que
podem
ser
tomadas
medidas
de
simplificação
dos
controlos
das
pessoas
nas
fronteiras
externas
,
estabelecer
uma
presunção
de
que
a
ausência
do
carimbo
nesses
documentos
de
viagem
implica
que
o
seu
titular
não
respeita
ou
deixou
de
respeitar
as
condições
relativas
à
duração
das
estadas
de
curta
duração
.
Aufgrund
der
wachsenden
Mobilität
im
Binnenmarkt
und
der
durch
den
Vertrag
oder
andere
Rechtsvorschriften
auferlegten
Beschränkungen
der
Sicherheitsleistungen
,
die
von
den
nicht
im
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
ansässigen
Steuerpflichtigen
gefordert
werden
können
,
sollten
die
Möglichkeiten
,
Beitreibungs-
oder
Sicherungsmaßnahmen
in
anderen
Mitgliedstaaten
zu
beantragen
,
erweitert
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
a
crescente
mobilidade
do
mercado
interno
,
bem
como
as
restrições
impostas
pelo
Tratado
ou
por
outros
diplomas
em
relação
às
garantias
que
podem
ser
exigidas
a
contribuintes
não
estabelecidos
no
território
nacional
,
deverão
ser
alargadas
as
possibilidades
de
solicitar
a
cobrança
ou
aplicação
de
medidas
cautelares
noutro
Estado-Membro
.
Ausgehend
von
dem
"Combus"-Urteil
besteht
die
entscheidende
Frage
darin
,
ob
die
Ausgleichszahlungen
"die
normalen
Belastungen
eines
Unternehmens
mindern"
,
und
nur
die
Entlastung
von
solchen
Kosten
stellt
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
dar
.Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
Ausgleichszahlungen
für
i)
Kosten
,
die
beim
normalen
Betrieb
eines
Unternehmens
anfallen
,
und
ii
)
auferlegten
Kosten
,
die
somit
nicht
beim
normalen
Betrieb
des
Unternehmens
anfallen
und
daher
nicht
der
Kostenlast
der
Wettbewerber
entsprechen
. [EU]
Com
base
no
acórdão
«Combus»
, a
questão
decisiva
consiste
em
determinar
se
a
compensação
«alivia
os
encargos
que
normalmente
agravam
o
orçamento
de
uma
empresa»
e
só
a
redução
desses
custos
pode
constituir
uma
vantagem
económica
[117].Deve
ser
estabelecida
uma
distinção
entre
(i)
custos
incorridos
no
âmbito
do
funcionamento
normal
de
uma
empresa
e (ii)
custos
impostos
que
,
portanto
,
não
são
incorridos
no
âmbito
do
funcionamento
normal
da
empresa
e
que
não
correspondem
a
custos
obrigatórios
dos
seus
concorrentes
.
Ausgleich
von
durch
die
öffentliche
Hand
auferlegten
Belastungen
. [EU]
A
compensação
de
encargos
impostos
pelos
poderes
públicos
.
Bei
der
dem
ÖGB
von
Österreich
auferlegten
Verkaufspflicht
handelt
es
sich
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
um
einen
Ausgleich
für
die
Wettbewerbsverfälschung
,
da
die
BAWAG-PSK
und
nicht
der
ÖGB
unmittelbarer
Beihilfeempfänger
ist
. [EU]
A
obrigação
de
venda
imposta
à
ÖGB
pela
Áustria
não
constitui
,
do
ponto
de
vista
da
Comissão
,
uma
compensação
pela
distorção
da
concorrência
,
visto
que
o
beneficiário
directo
do
auxílio
é o
BAWAG-PSK
e
não
a
ÖGB
.
Beide
Zulassungsinhaber
sind
für
die
Erfüllung
der
den
Zulassungsinhabern
mit
diesem
Beschluss
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1829/2003
auferlegten
Pflichten
verantwortlich
. [EU]
Ambos
os
detentores
são
responsáveis
pelo
cumprimento
das
obrigações
que
incumbem
aos
detentores
de
autorizações
nos
termos
da
presente
decisão
e
do
Regulamento
(CE) n.o
1829/2003
.
Beide
Zulassungsinhaber
sind
für
die
Erfüllung
der
den
Zulassungsinhabern
mit
dieser
Entscheidung
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1829/2003
auferlegten
Pflichten
verantwortlich
. [EU]
Ambos
os
detentores
são
responsáveis
pelo
cumprimento
das
obrigações
que
incumbem
aos
detentores
de
autorizações
nos
termos
da
presente
decisão
e
do
Regulamento
(CE) n.o
1829/2003
.
Beide
Zulassungsinhaber
sind
für
die
Erfüllung
der
den
Zulassungsinhabern
mit
dieser
Entscheidung
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1829/2003
auferlegten
Pflichten
verantwortlich
. [EU]
Ambos
os
titulares
são
responsáveis
pelo
cumprimento
das
obrigações
que
incumbem
aos
titulares
da
autorização
nos
termos
da
presente
decisão
e
do
Regulamento
(CE) n.o
1829/2003
.
Bei
verderblichen
Waren
sorgen
die
für
die
Kontrolle
der
Außengrenzen
zuständigen
Behörden
soweit
möglich
dafür
,
dass
die
von
ihnen
eventuell
auferlegten
Bedingungen
für
die
Lagerung
der
Waren
oder
das
Abstellen
der
verwendeten
Transportmittel
die
Konservierung
der
Waren
nicht
beeinträchtigen
. [EU]
No
caso
de
produtos
perecíveis
,
as
autoridades
competentes
para
os
controlos
nas
fronteiras
externas
devem
,
na
medida
do
possível
,
assegurar
que
quaisquer
condições
de
armazenamento
dos
produtos
ou
de
estacionamento
dos
veículos
de
transporte
que
imponham
não
são
incompatíveis
com
a
conservação
dos
produtos
.
Beschließt
ein
Mitgliedstaat
Anreizmaßnahmen
für
die
Nutzer
von
Flugsicherungsdiensten
,
nimmt
er
im
Anschluss
an
das
gemäß
Artikel
8
erfolgte
Angebot
zur
Konsultation
eine
Differenzierung
bei
den
ihnen
auferlegten
Gebühren
vor
,
um
Anstrengungen
seitens
dieser
Nutzer
insbesondere
bezüglich
folgender
Ziele
Rechnung
zu
tragen:
[EU]
Quando
um
Estado-Membro
decidir
aplicar
um
regime
de
incentivos
aos
utilizadores
dos
serviços
de
navegação
aérea
,
deve
,
no
seguimento
da
proposta
de
consulta
a
que
se
refere
o
artigo
8.o,
modular
as
taxas
a
suportar
por
estes
de
modo
a
reflectirem
os
esforços
realizados
por
esses
utilizadores
para
,
em
especial:
Bezüglich
der
durch
das
Privatisierungsmandat
auferlegten
Bedingungen
trafen
die
österreichischen
Behörden
eine
Unterscheidung
zwischen
"Best-effort-Zielen"
[EU]
No
que
se
refere
às
condições
impostas
pelo
mandato
de
privatização
,
as
autoridades
austríacas
fazem
uma
distinção
entre
«objectivos
de
melhor
esforço»
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "auferlegten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners