A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
atrevida
atrevido
atribua
atribuir
atributo
atril
atrito
atrito dinâmica
atrito estático
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
252 results for
atributo
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Bei
einigen
benannten
Geo-Objekten
kann
sie
,
wenn
keine
anderen
Informationen
verfügbar
sind
,
wieder
auf
den
Veröffentlichungsdatensatz
verweisen
. [EU]
No
que
diz
respeito
a
alguns
objectos
geográficos
nomeados
,
este
atributo
pode
fazer
novamente
referência
ao
conjunto
de
dados
de
publicação
,
se
não
estiver
disponível
outra
informação
.
BEWERTUNG
DER
PRÜFMERKMALE
[EU]
AVALIAÇÃO
DO
VALOR
DE
CADA
ATRIBUTO
Bezieht
sich
auf
die
Anzahl
von
Buchstaben/Ziffern
,
die
für
die
Übermittlung
der
einzelnen
Attribute
zulässig
sind
(z. B.
AN
..1050
ist
eine
alphanumerische
Zeichenfolge
mit
bis
zu
1050
Zeichen
,
AN1
ist
ein
alphanumerisches
Zeichen
und
N1
ist
1
Ziffer
). [EU]
Indica
o
número
de
letras/dígitos
permitidos
para
a
transmissão
de
cada
atributo
(por
exemplo
,
AN
..1050
significa
uma
sequência
alfanumérica
com
o
comprimento
máximo
de
1050
caracteres
;
AN1
significa
um
carácter
alfanumérico
,
enquanto
que
N1
significa
1
dígito
).
BREAKS
(
Brüche
):
Dieses
Attribut
beschreibt
Brüche
und
wichtige
Veränderungen
im
zeitlichen
Verlauf
bei
der
Erhebung
,
dem
Erfassungsbereich
und
der
Aufbereitung
der
Reihen
. [EU]
BREAKS
(quebras):
Este
atributo
descreve
as
quebras
e
principais
alterações
verificadas
ao
longo
do
tempo
ao
nível
da
recolha
,
cobertura
e
compilação
da
série
.
BREAKS
(
nicht
codiert
):
Dieses
Attribut
beschreibt
Brüche
und
wichtige
Veränderungen
im
zeitlichen
Verlauf
bei
der
Erhebung
,
dem
Berichtserfassungsbereich
und
der
Aufbereitung
der
Reihen
. [EU]
BREAKS
(não
codificado
):
Este
atributo
descreve
as
quebras
e
principais
alterações
verificadas
ao
longo
do
tempo
ao
nível
da
recolha
,
cobertura
e
compilação
da
série
.
(
Codeliste:
'CL_OBS_CONF'
):
Wenn
eine
NZB
zwischen
dem
Vertraulichkeitsstatus
einer
oder
mehrerer
spezifischer
Beobachtungen
unterscheiden
möchte
,
kann
sie
das
Attribut
'Beobachtungsvertraulichkeit'
verwenden
. [EU]
(lista
de
códigos:
CL_OBS_CONF
):
Se
um
BCN
desejar
estabelecer
uma
diferença
entre
o
nível
de
confidencialidade
de
uma
ou
mais
observações
específicas
,
poderá
usar
o
atributo
"confidencialidade
da
observação"
.
COLLECTION
(
Codeliste
'CL_COLLECTION'
):
Dieses
Attribut
erläutert
den
Zeitpunkt
,
zu
dem
Beobachtungen
gesammelt
werden
(z. B.
zu
Anfang
,
in
der
Mitte
oder
am
Ende
des
Berichtszeitraums
).
Es
gibt
auch
an
,
ob
es
sich
bei
den
Daten
um
Durchschnittswerte
,
die
Maximal-
oder
Minimalwerte
eines
bestimmten
Zeitraums
usw
.
handelt
. [EU]
COLLECTION
(lista
de
códigos:
CL_COLLECTION
):
Este
atributo
indica
o
momento
em
que
as
observações
foram
recolhidas
(por
exemplo
,
início
,
meio
ou
fim
de
período
)
ou
se
os
dados
são
médias
,
valores
máximos
ou
mínimos
de
um
determinado
período
,
etc
. O
BCE
define
este
atributo
para
as
série
de
indicadores
financeiros
estruturais
como
"fim
de
período"
(COLLECTION =
"E"
).
COLLECTION
(
Codeliste
'CL_COLLECTION'
):
Dieses
Attribut
erläutert
den
Zeitpunkt
,
zu
dem
Beobachtungen
gesammelt
werden
(z. B.
zu
Anfang
,
in
der
Mitte
oder
am
Ende
des
Berichtszeitraums
).
Es
gibt
auch
an
,
ob
es
sich
bei
den
Daten
um
Durchschnittswerte
eines
Berichtszeitraums
oder
Beobachtungen
am
Ende
des
Berichtszeitraums
handelt
. [EU]
COLLECTION
(lista
de
códigos:
CL_COLLECTION
):
Este
atributo
indica
o
momento
em
que
as
observações
foram
recolhidas
(por
exemplo
,
princípio
,
meio
ou
fim
de
período
)
ou
se
os
dados
são
médias
ao
longo
do
período
ou
observações
em
fim
de
período
.
COLLECTION
(
Codeliste
'CL_COLLECTION'
):
Dieses
Attribut
erläutert
den
Zeitpunkt
,
zu
dem
Beobachtungen
gesammelt
werden
(z. B.
zu
Anfang
,
in
der
Mitte
oder
am
Ende
des
Berichtszeitraums
).
Es
gibt
auch
an
,
ob
es
sich
bei
den
Daten
um
Mittelwerte
,
Maximal-
oder
Minimalwerte
eines
bestimmten
Zeitraums
usw
.
handelt
. [EU]
COLLECTION
(lista
de
códigos:
CL_COLLECTION
):
Este
atributo
indica
o
momento
em
que
as
observações
foram
recolhidas
(por
exemplo
,
início
,
meio
ou
fim
de
período
)
ou
se
os
dados
são
médias
,
valores
mais
altos
ou
mais
baixos
de
um
determinado
período
,
etc
. O
BCE
define
o
atributo
de
recolha
para
as
séries
de
OIF
como
"fim
de
período"
(COLLECTION =
"E"
).
COMPILATION
(
Aufbereitung
):
Für
die
BSI
,
IVF
und
MIR-Schlüsselstrukturen
wird
dieses
Attribut
verwendet
,
um
die
Aufbereitungsmethoden
,
Gewichtungsschemata
und
statistischen
Verfahren
,
die
zur
Aufbereitung
der
zugrunde
liegenden
Reihe
verwendet
werden
,
mit
weiteren
Texten
zu
erläutern
,
insbesondere
wenn
sie
von
den
EZB-Normen
abweichen
. [EU]
Para
os
grupos
de
códigos
BSI
,
FI
e
MIR
,
este
atributo
pode
ser
utilizado
para
apresentar
uma
explicação
pormenorizada
sob
a
forma
de
texto
dos
métodos
de
compilação
,
das
grelhas
de
ponderação
e
dos
procedimentos
estatísticos
utilizados
para
compilar
as
séries
subjacentes
,
particularmente
se
divergirem
das
normas
e
padrões
do
BCE
.
COMPILATION
(
nicht
codiert
):
Dieses
Attribut
dient
der
ausführlichen
textlichen
Erläuterung
der
Aufbereitungsmethoden
,
Gewichtung
,
statistischen
Verfahren
,
Indexart
usw
.: [EU]
COMPILATION
(não
codificado
):
Este
atributo
é
utilizado
para
apresentar
uma
explicação
pormenorizada
,
sob
a
forma
de
texto
,
dos
métodos
de
compilação
utilizados
,
ponderação
,
procedimentos
estatísticos
,
tipo
de
índice
,
etc
. e
inclui
,
entre
outras
,
as
seguintes
informações:
COMPILATION
(
nicht
codiert
):
Dieses
Attribut
dient
der
textlichen
Erläuterung
der
verwendeten
Aufbereitungsmethoden
,
insbesondere
wenn
diese
von
den
Regeln
und
Vorgaben
der
EZB
abweichen
(
bis
zu
1050
Zeichen
). [EU]
COMPILATION
(não
codificado
):
este
atributo
é
utilizado
para
uma
eventual
explicação
,
sob
a
forma
de
texto
,
dos
métodos
de
compilação
utilizados
,
particularmente
se
divergirem
das
normas
e
padrões
do
BCE
(texto
até
1050
caracteres
).
COMPILATION
(
nicht
codiert
):
Dieses
Attribut
dient
zur
ausführlichen
textlichen
Erläuterung
der
verwendeten
Aufbereitungsmethoden
und
umfasst
z. B.
Informationen
über:
[EU]
COMPILATION
(não
codificado
):
Este
atributo
é
utilizado
para
apresentar
uma
explicação
pormenorizada
,
sob
a
forma
de
texto
,
dos
métodos
de
compilação
utilizados
e
inclui
,
entre
outras
,
as
seguintes
informações:
COVERAGE
(
nicht
codiert
):
Dieses
Attribut
beschreibt
den
Kreis
der
Berichtspflichtigen
und
dessen
Erfassungsbereich
für
die
verschiedenen
Kategorien
von
Intermediären
. [EU]
COVERAGE
(não
codificado
):
Este
atributo
descreve
a
população
inquirida
e
indica
a
respectiva
cobertura
,
no
que
respeita
às
diferentes
categorias
de
intermediários
.
COVERAGE
(
nicht
codiert
):
Dieses
Attribut
bezeichnet
den
Erfassungsbereich
des
Kreises
der
Berichtspflichtigen
und
ist
im
Rahmen
der
Reihe
'Aktiva/Passiva
insgesamt'
zu
erfassen
. [EU]
COVERAGE
(não
codificado
):
Este
atributo
indica
a
cobertura
da
população
inquirida
,
devendo
ser
especificado
nas
séries
total
do
activo/passivo
.
Das
Attribut
'Bestimmungsland'
der
Datengruppe
'VERSANDVORGANG'
kann
nicht
verwendet
werden
. [EU]
O
atributo
"País
de
destino"
do
grupo
de
dados
"OPERAÇÃO
DE
TRÂNSITO"
não
pode
ser
utilizado
.
Das
Attribut
'BEZEICHNUNG'
kann
für
die
Bildung
kurzer
Bezeichnungen
verwendet
werden
. [EU]
O
atributo
TITLE
pode
ser
utilizado
para
a
construção
de
títulos
curtos
.
Das
Attribut
'BEZEICHNUNG'
kann
künftig
für
die
Bildung
kurzer
Bezeichnungen
verwendet
werden
. [EU]
O
atributo
TITLE
pode
no
futuro
ser
usado
para
a
construção
de
títulos
curtos
.
Das
Attribut
'Bezeichnung'
könnte
künftig
für
die
Bildung
kurzer
Bezeichnungen
verwendet
werden
und
würde
von
der
EZB
gespeichert
und
übermittelt
. [EU]
O
atributo
título
pode
ser
usado
para
a
construção
de
títulos
curtos
e
será
guardado
e
divulgado
pelo
BCE
.
Das
Attribut
condition
kann
nur
für
einen
künstlichen
Wasserlauf
festgelegt
werden
. [EU]
O
atributo
«condition»
só
pode
ser
especificado
para
cursos
de
água
artificiais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "atributo":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners