A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for atenuante
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Anträge
auf
Zurechnung
mildernder
Umstände
wegen
Zusammenarbeit
außerhalb
der
Kronzeugenregelung
von
2002
wurden
zurückgewiesen
,
da
der
Kommission
keine
besonderen
Umstände
vorliegen
,
die
ein
solches
Vorgehen
rechtfertigen
würde
. [EU]
As
alegações
relativas
à
existência
de
uma
circunstância
atenuante
baseada
na
cooperação
fora
do
âmbito
da
Comunicação
relativa
à
imunidade
em
matéria
de
coimas
e à
redução
do
seu
montante
de
2002
foram
rejeitadas
,
uma
vez
que
não
se
verificaram
quaisquer
circunstâncias
específicas
susceptíveis
de
justificar
tal
medida
.
Aus
diesen
Gründen
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
mildernde
Wirkung
der
vorstehend
erörterten
Umstände
insgesamt
zu
einer
Senkung
der
Grundbetrags
der
Geldbußen
,
der
sonst
auf
die
Verarbeiter
(
einschließlich
Deltafina
)
anwendbar
wäre
,
um
40
%
führt
. [EU]
Pelo
que
precede
,
deve
considerar-se
que
o
efeito
atenuante
global
das
circunstâncias
acima
apresentadas
se
traduz
,
no
que
se
refere
ao
comportamento
das
empresas
de
transformação
,
numa
redução
de
40
%
do
montante
total
das
coimas
que
de
outra
forma
lhes
seriam
aplicáveis
(incluindo à
Deltafina
).
Aus
Gründen
der
Fairness
wird
daher
vorgeschlagen
,
die
aktive
Mitwirkung
des
Unternehmens
an
dem
Verfahren
außerhalb
des
Anwendungsbereichs
der
Kronzeugenregelung
als
mildernden
Umstand
zu
berücksichtigen
. [EU]
Em
conformidade
com
o
princípio
da
equidade
,
propõe-se
que
seja
tomada
em
consideração
uma
circunstância
atenuante
específica:
«cooperação
fora
do
âmbito
da
comunicação
sobre
a
não
aplicação
ou
a
redução
de
coimas»
,
no
que
se
refere
à
Atofina
.
Daher
ist
Outokumpus
Zusammenarbeit
nach
Ansicht
der
Kommission
auch
hier
als
mildernder
Umstand
zu
werten
. [EU]
Por
conseguinte
,
considerou-se
que
a
cooperação
da
Outokumpu
podia
,
neste
contexto
,
ser
considerada
um
factor
atenuante
.
Dass
ein
Mitgliedstaat
die
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
unverzüglich
verbessert
,
nachdem
ihm
die
Mängel
mitgeteilt
wurden
,
wird
bei
der
Bewertung
der
finanziellen
Auswirkungen
der
zuvor
bestehenden
systembedingten
Unregelmäßigkeiten
im
Allgemeinen
nicht
als
mildernder
Umstand
betrachtet
. [EU]
Em
geral
, o
facto
de
os
sistemas
de
gestão
ou
de
controlo
deficientes
terem
sido
objecto
de
melhorias
imediatamente
após
o
Estado-Membro
ter
tido
conhecimento
das
deficiências
não
é
considerado
um
factor
atenuante
no
momento
da
apreciação
das
consequências
financeiras
das
irregularidades
sistémicas
existentes
antes
da
introdução
das
referidas
melhorias
.
Der
"Bank-Run"
ist
nach
Auffassung
der
Kommission
in
diesem
Zusammenhang
bei
der
Gesamtbeurteilung
eventueller
unzumutbarer
Wettbewerbsverfälschungen
als
mildernder
Umstand
zu
berücksichtigen
. [EU]
Neste
contexto
, a
Comissão
entende
que
a
«corrida
ao
banco»
pode
ser
considerada
como
um
elemento
atenuante
no
âmbito
da
avaliação
global
de
eventuais
distorções
indevidas
da
concorrência
.
Der
Disziplinarrat
wird
durch
einen
Bericht
der
Anstellungsbehörde
befasst
,
in
dem
die
zur
Last
gelegten
Handlungen
und
gegebenenfalls
die
Tatumstände
,
darunter
auch
etwaige
erschwerende
oder
mildernde
Umstände
,
eindeutig
anzugeben
sind
. [EU]
A
AACC
submeterá
um
relatório
ao
Conselho
de
Disciplina
,
indicando
claramente
os
factos
imputados
e,
quando
adequado
,
as
circunstâncias
em
que
ocorreram
,
incluindo
qualquer
circunstância
agravante
ou
atenuante
.
Der
Entscheidung
zufolge
ist
die
Zusammenarbeit
von
Frabo
als
mildernder
Umstand
zu
werten
. [EU]
Segundo
a
decisão
, a
cooperação
da
Frabo
devia
ser
considerada
uma
circunstância
atenuante
.
Der
spanische
Aufsichtsrahmen
,
unter
dem
die
wettbewerbswidrigen
Praktiken
und
Vereinbarungen
stattfanden
,
ist
als
mildernder
Umstand
für
die
Vereinbarung
der
Verarbeiter
über
Preisspannen
und
zusätzliche
Bedingungen
anzusehen
,
die
der
öffentlichen
Aushandlung
der
Musteranbauverträge
mit
den
Erzeugervertretern
vorausging
. [EU]
O
contexto
regulamentar
espanhol
em
que
se
inscrevem
as
práticas
e
acordos
anticoncorrenciais
constitui
uma
circunstância
atenuante
para
as
empresas
de
transformação
no
que
se
refere
ao
seu
acordo
relativo
aos
intervalos
de
variação
dos
preços
e
às
condições
adicionais
,
que
antecedeu
a
negociação
pública
do
contrato-tipo
de
cultura
celebrado
com
os
representantes
dos
produtores
.
Die
Kommission
erachtet
diese
Kapazitätsverringerung
als
wesentliche
abmildernde
Maßnahme
. [EU]
A
Comissão
considera
que
esta
redução
de
capacidade
constitui
uma
medida
atenuante
bastante
significativa
.
Die
Kommission
ist
jedoch
der
Auffassung
,
dass
die
öffentlichen
Verhandlungen
in
gewissem
Maße
den
materiellen
Rahmen
für
das
Verhalten
der
Verarbeiter
bestimmten
,
weshalb
dies
als
ein
mildernder
Umstand
anzusehen
ist
. [EU]
Contudo
, a
Comissão
considera
que
as
negociações
públicas
determinaram
,
em
certa
medida
, o
quadro
material
do
comportamento
das
empresas
de
transformação
o
que
,
por
conseguinte
,
deve
ser
considerado
uma
circunstância
atenuante
para
estas
empresas
.
Haben
beispielsweise
Schwierigkeiten
bei
der
Auslegung
von
Gemeinschaftsvorschriften
die
Mängel
verursacht
(
dies
gilt
nicht
für
die
Fälle
,
in
denen
berechtigterweise
erwartet
werden
kann
,
dass
der
Mitgliedstaat
die
Schwierigkeiten
mit
der
Kommission
klärt
)
und
haben
die
nationalen
Behörden
wirksame
Schritte
unternommen
,
um
die
Mängel
unverzüglich
nach
deren
Aufdeckung
abzustellen
,
kann
dieser
mildernde
Umstand
berücksichtigt
und
ein
niedrigerer
Korrektursatz
vorgeschlagen
oder
ganz
auf
die
Korrektur
verzichtet
werden
. [EU]
Por
exemplo
,
sempre
que
as
deficiências
resultem
de
dificuldades
de
interpretação
de
regras
ou
obrigações
comunitárias
(excepto
nos
casos
em
que
seria
razoável
esperar
que
o
Estado-Membro
suscitasse
o
problema
da
existência
dessas
dificuldades
junto
da
Comissão
) e
as
autoridades
nacionais
tenham
tomado
medidas
eficazes
para
remediar
as
deficiências
imediatamente
após
estas
terem
sido
detectadas
,
este
factor
atenuante
pode
ser
tido
em
conta
e
ser
proposta
uma
taxa
mais
baixa
ou
a
não
aplicação
de
uma
correcção
.
Im
Falle
von
Ueno
lässt
die
Kommission
die
Tatsache
,
dass
sich
Ueno
in
der
Praxis
nicht
an
die
vereinbarten
Mengenkontingente
gehalten
hat
,
als
mildernden
Umstand
gelten
. [EU]
No
que
respeita
à
Ueno
, a
Comissão
considerará
circunstância
atenuante
a
ausência
de
implementação
do
volume
concertado
de
repartição
de
quotas
.
Im
Rahmen
mildernder
Umstände
wird
Gyproc
eine
25%ige
Minderung
des
Grundbetrages
der
Geldbuße
gewährt
. [EU]
A
Gyproc
beneficia
,
por
conseguinte
,
de
uma
redução
de
25
%
do
montante
de
base
da
coima
a
título
de
circunstância
atenuante
.
In
der
Sache
Industrierohre
wurde
eine
solche
Zusammenarbeit
bereits
als
mildernder
Umstand
gewertet
. [EU]
Este
tipo
de
cooperação
foi
já
reconhecido
como
um
factor
atenuante
no
processo
relativo
aos
tubos
industriais
.
In
dieser
Auflistung
der
Prüfungsfeststellungen
sind
die
Fakten
darzulegen
,
die
einen
oder
mehrere
der
in
Anhang
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1060/2009
aufgelisteten
Verstoß
bzw
.
Verstöße
rechtfertigen
,
einschließlich
etwaiger
belastender
oder
entlastender
Faktoren
. [EU]
Esta
declaração
de
conclusões
deve
descrever
os
factos
suscetíveis
de
constituir
uma
ou
várias
infrações
enumeradas
no
anexo
III
do
Regulamento
(CE) n.o
1060/2009
,
incluindo
qualquer
circunstância
agravante
ou
atenuante
.
Ist
mehr
als
ein
mildernder
Koeffizient
anzuwenden
,
wird
die
Differenz
zwischen
dem
Grundbetrag
und
dem
Betrag
,
der
sich
aus
der
Anwendung
jedes
einzelnen
mildernden
Koeffizienten
ergibt
,
vom
Grundbetrag
abgezogen
. [EU]
Se
for
aplicável
mais
do
que
um
coeficiente
atenuante
, a
diferença
entre
o
montante
de
base
e o
montante
resultante
da
aplicação
de
cada
um
dos
coeficientes
atenuante
s
é
subtraída
do
montante
de
base
.
Jeder
relevante
mildernde
Koeffizient
wird
einzeln
auf
den
Grundbetrag
angewendet
. [EU]
O
coeficiente
atenuante
aplicável
deve
ser
multiplicado
,
numa
base
de
um
por
um
,
pelo
montante
de
base
.
Mildernde
Umstände
werden
in
Bezug
auf
Romana
Tabacchi
anerkannt
,
weil
das
Unternehmen
an
bestimmten
Kartellabsprachen
nicht
beteiligt
war
und
in
einer
Weise
gegen
Ziele
des
Kartells
gehandelt
hat
,
dass
sich
die
übrigen
Teilnehmer
zu
einer
gemeinsamen
Gegenreaktion
veranlasst
sahen
. [EU]
Existe
uma
circunstância
atenuante
a
favor
da
Romana
Tabacchi
,
na
medida
em
que
não
participou
em
certos
aspectos
do
cartel
e
actuou
contra
o
objectivo
do
cartel
, a
ponto
de
provocar
a
reacção
conjunta
dos
outros
participantes
contra
si
.
Mildernde
Umstände
wurden
ebenfalls
nicht
geltend
gemacht
. [EU]
Também
não
fez
referência
a
nenhum
factor
atenuante
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "atenuante":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners