A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
21 results for assumir-se
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Angesichts
der
in
den
Erwägungsgründen
5
und
6
dargelegten
Tatsachen
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
in
Artikel
30
Absatz
3
festgelegte
Bedingung
betreffend
den
freien
Marktzugang
erfüllt
ist
. [EU]
Tendo
em
conta
os
factos
indicados
nos
considerandos
5 e 6
acima
,
pode
assumir-se
que
a
condição
estipulada
no
n.o 3
do
artigo
30
.o
relativa
ao
livre
acesso
ao
mercado
pode
ser
considerada
cumprida
.
Anmerkung:
Da
die
von
D
abhängige
Größe
(
RtmII
-
RG
)
mit
20
,67
kN
offensichtlich
relativ
gering
gegenüber
k3
·
FPOR
mit
203
,55
kN
ist
,
kann
vereinfachend
sII
proportional
D, d. h.
sII
=
Konst
· D
angesetzt
werden
. [EU]
Nota:
Atendendo
a
que
(RtmII -
RG
),
função
de
D,
com
um
valor
real
de
20
,67
kN
, é
manifestamente
pequeno
em
comparação
com
k3
·
FPOR
,
com
um
valor
real
de
203
,55
kN
,
pode
assumir-se
,
para
simplificar
,
que
sII
é
proporcional
a D, i.e.
sII
=
Constant
· D.
Anmerkung:
Im
Allgemeinen
sind
De
und
D'e
fast
gleich
,
und
unter
normalen
Beobachtungsbedingungen
kann
De
=
D'e
sein
. [EU]
Nota:
Em
geral
,
De
e
D'e
são
muito
próximos
e
em
circunstâncias
normais
de
observação
pode
assumir-se
que
De
=
D'e
Auf
der
Grundlage
der
vorliegenden
Informationen
muss
deshalb
davon
ausgegangen
werden
,
dass
die
Maßnahme
bestimmte
Unternehmen
(
die
Maschinenringe
)
in
Bayern
begünstigt
. [EU]
Com
base
na
informação
disponível
,
deve
portanto
assumir-se
que
a
medida
favorece
certas
empresas
(os
CIM
)
na
Baviera
.
Außerdem
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
Maßnahme
zugunsten
der
Maschinenringe
geeignet
ist
,
den
Wettbewerb
zu
verfälschen
und
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
zu
beeinträchtigen
,
weil
einige
der
von
den
Maschinenringen
erbrachten
Leistungen
auch
grenzüberschreitend
angeboten
werden
könnten
. [EU]
Deve
igualmente
assumir-se
que
as
medidas
em
benefício
dos
círculos
constituem
provavelmente
uma
distorção
da
concorrência
e
afectam
as
trocas
comerciais
entre
os
Estados-Membros
,
já
que
alguns
dos
serviços
prestados
pelos
CIM
podem
também
ser
oferecidos
além-fronteiras
.
Bei
Abweichungen
zwischen
den
Kennnummern
kann
angenommen
werden
,
dass
ein
Manipulationsgerät
montiert
ist
. [EU]
Se
não
houver
coincidência
entre
os
números
de
identificação
,
pode
assumir-se
que
está
instalado
um
dispositivo
de
manipulação
.
Bei
börsennotierten
Aktien
muss
angenommen
werden
,
dass
sie
in
der
Währung
des
Landes
ausgegeben
werden
,
in
dem
die
Kapitalgesellschaft
gebietsansässig
ist
.
Emissionen
von
Aktien
in
sonstigen
Währungen
sind
entweder
unbedeutend
oder
kommen
nicht
vor
. [EU]
No
caso
das
acções
cotadas
,
deve
assumir-se
que
a
emissão
foi
feita
na
moeda
do
país
de
residência
da
sociedade
;
as
emissões
de
acções
noutras
moedas
são
despiciendas
ou
inexistentes
.
Bei
einem
Nachweis
über
die
Schwimmfähigkeit
,
Trimmlage
und
Stabilität
der
nach
Artikel
22a
.05
Nummer
2
Buchstabe
a
getrennten
Schiffsteile
ist
davon
auszugehen
,
dass
beide
Teile
vorher
teilentladen
oder
entladen
wurden
oder
aber
die
über
das
Lukensüll
hinausragenden
Container
in
geeigneter
Weise
gegen
Verrutschen
gesichert
wurden
. [EU]
Para
determinar
a
flutuabilidade
, o
caimento
e a
estabilidade
das
partes
de
uma
embarcação
cindidas
conforme
previsto
no
n.o 2,
alínea
a),
do
artigo
22a
.05,
assumir-se
-á
que
as
duas
partes
estavam
total
ou
parcialmente
sem
carga
ou
que
os
contentores
que
ultrapassavam
a
braçola
da
escotilha
estavam
devidamente
peados
para
não
escorregarem
.
Der
Nachweis
der
Stabilität
der
getrennten
Schiffsteile
kann
unter
der
Annahme
homogener
Beladung
erfolgen
,
da
diese
-
sofern
nicht
vorher
schon
vorhanden
-
vor
dem
Trennen
hergestellt
werden
kann
oder
aber
das
Schiff
weitgehend
entladen
werden
wird
. [EU]
Para
a
prova
da
estabilidade
das
partes
cindidas
da
embarcação
pode
assumir-se
que
a
carga
está
distribuída
por
igual
,
uma
vez
que
, a
não
ser
assim
,
se
pode
efectuar
essa
distribuição
antes
de
proceder
à
separação
das
partes
ou
,
em
alternativa
,
descarregar
suficientemente
a
embarcação
.
Deutschland
hat
in
seinem
Notifizierungsschreiben
vom
6.
November
1997
deutlich
gemacht
,
dass
die
Greußener
Salamifabrik
ihre
Umsatz-
und
Einkommensziele
für
1997
nicht
erreicht
habe
,
das
Unternehmen
sich
in
ständiger
Insolvenzgefahr
befinde
und
davon
auszugehen
sei
,
dass
das
Unternehmen
nicht
mehr
in
der
Lage
sei
,
seinen
Rückzahlungsverpflichtungen
gegenüber
den
Banken
nachzukommen
. [EU]
Na
sua
notificação
datada
de
6
de
Novembro
de
1997
,
as
autoridades
alemãs
esclareceram
que
a
Greußener
Salamifabrik
GmbH
não
tinha
atingido
os
objectivos
de
volume
de
negócios
e
receitas
para
1997
e
se
encontrava
em
risco
permanente
de
insolvência
,
devendo
assumir-se
que
não
teria
condições
de
cumprir
as
suas
obrigações
de
reembolso
para
com
os
bancos
.
Die
Flutbarkeit
wird
zu
95
%
angenommen
. [EU]
Assumir-se
-á
uma
permeabilidade
de
95
%.
Es
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
Maßnahme
zugunsten
der
wirtschaftlichen
Tätigkeit
des
KBM
Auswirkungen
auf
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
haben
kann
. [EU]
Deve
assumir-se
que
as
medidas
em
benefício
das
actividades
económicas
do
KBM
são
susceptíveis
de
afectar
as
trocas
comerciais
entre
os
Estados-Membros
.
Etwa
50
%
dieser
Zugfahrten
dürfte
sich
innerhalb
von
zwei
Stunden
abspielen
. [EU]
Assumir-se
-á
que
50%
desses
movimentos
ocorrem
num
intervalo
de
duas
horas
.
Falls
hierüber
keine
Klarheit
besteht
,
wird
angenommen
,
dass
das
Luftfahrzeug
sich
nicht
in
einem
sensiblen
Teil
eines
Sicherheitsbereiches
befindet
. [EU]
Em
caso
de
incerteza
,
deve
assumir-se
que
a
aeronave
se
encontra
numa
área
não
crítica
.
Im
Allgemeinen
sind
De
und
D'e
fast
gleich
,
und
unter
normalen
Beobachtungsbedingungen
kann
De
=
D'e
sein
. [EU]
Em
geral
,
De
e
D'e
são
muito
próximos
e
em
circunstâncias
normais
de
observação
pode
assumir-se
que
De
=
D'e
.
In
diesem
Fall
kann
angenommen
werden
,
dass
hinreichende
Alternativen
zum
angenommenen
Investitionsvorhaben
bestehen
,
die
eine
höhere
Renditeerwartung
bei
gleichem
Risiko
versprechen
. [EU]
Neste
caso
,
pode
assumir-se
que
existem
alternativas
suficientes
ao
projecto
de
investimento
em
questão
com
rendibilidade
esperada
superior
,
para
um
nível
de
risco
idêntico
.
Insgesamt
könne
man
in
einigen
Bereichen
des
Immobilienmarktes
über
die
nächsten
Jahre
von
einer
wachsenden
Nachfrage
in
Deutschland
ausgehen
. [EU]
De
uma
forma
geral
,
poderá
assumir-se
que
nos
próximos
anos
se
irá
registar
na
Alemanha
uma
procura
crescente
nalguns
sectores
do
mercado
imobiliário
.
Wenn
die
Mittelwerte
der
Ergebnisse
der
Kolben
mit
der
Prüfsubstanz
(
FT
)
und
der
sterilen
Kolben
(
FS
)
um
weniger
als
10
%
voneinander
abweichen
,
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
der
festgestellte
Abbau
vorwiegend
abiotisch
erfolgt
. [EU]
Se
as
médias
dos
resultados
dos
frascos
com
a
substância
de
ensaio
(FT) e
dos
frascos
estéreis
(FS)
apresentarem
um
desvio
inferior
a
10
%,
pode
assumir-se
que
a
degradação
observada
se
deve
principalmente
a
factores
abióticos
.
Wenn
festgestellt
wird
,
dass
k
unabhängig
von
der
hinzugegebenen
Konzentration
ist
(d. h.
wenn
die
berechnete
Konstante
k
bei
unterschiedlichen
Konzentrationen
der
Prüfsubstanz
etwa
gleich
ist
),
kann
angenommen
werden
,
dass
die
Konstante
des
Abbaus
erster
Ordnung
repräsentativ
für
die
betreffenden
Testbedingungen
sowie
für
die
Wasserprobe
und
die
Testtemperatur
ist
. [EU]
Se
se
constatar
que
k é
independente
da
concentração
adicionada
(ou
seja
,
se
o k
calculado
for
aproximadamente
o
mesmo
para
todas
as
concentrações
da
substância
em
estudo
),
poderá
assumir-se
que
a
taxa
constante
de
primeira
ordem
é
representativa
das
condições
de
ensaio
utilizadas
,
ou
seja
,
da
substância
em
estudo
,
da
amostra
de
água
e
da
temperatura
de
ensaio
.
Wenn
keine
weiteren
Daten
zur
Verfügung
stehen
,
kann
für
jeden
Sektor
angenommen
werden
,
dass
die
Neubewertungen
in
Bezug
auf
"Wertpapiere
über
zwei
Jahre"
der
Gesamtsumme
der
Bereinigungen
infolge
Neubewertung
in
Bezug
auf
ausgegebene
Wertpapiere
außer
Aktien
entsprechen
. [EU]
Se
não
estiver
disponível
outra
informação
,
pode
assumir-se
que
as
reavaliações
correspondentes
a
«títulos
a
mais
de
dois
anos»
equivalem
ao
montante
total
do
ajustamento
de
reavaliação
referente
às
disponibilidades
sob
a
forma
de
títulos
excepto
acções
emitidos
por
cada
sector
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "assumir-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners