A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
11 results for assegurassem
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Andererseits
wandte
man
sich
mit
der
Bitte
an
Polen
,
der
Kommission
zu
versichern
,
dass
die
Beihilfe
für
die
Umstrukturierung
der
HSW
S.A.
der
HSW-Mechanische
Baugruppen
keine
Vorteile
bringen
wird
,
sofern
sie
genehmigt
würde
. [EU]
Por
outro
lado
,
foi
solicitado
às
autoridades
polacas
que
assegurassem
que
o
auxílio
à
reestruturação
para
a
HSW
,
no
caso
de
ser
aprovado
pela
Comissão
,
não
traria
quaisquer
vantagens
adicionais
para
a
HSW–
;Zakład
Zespoł
;ów
Mechanicznych
.
Dazu
empfahl
der
Rat
den
Behörden
,
im
Haushaltsjahr
2009/10
für
eine
strukturelle
Verbesserung
von
mindestens
0,5 %
des
BIP
zu
sorgen
,
und
forderte
die
Regierung
des
Vereinigten
Königreichs
auf
,
bis
zum
8.
Januar
2008
wirksame
Maßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
Para
o
efeito
, o
Conselho
recomendou
às
autoridades
que
assegurassem
uma
melhoria
estrutural
de
,
pelo
menos
, 0,5 %
do
PIB
em
2009/2010
e
estabeleceu
o
prazo
de
8
de
Janeiro
de
2008
para
o
governo
do
Reino
Unido
tomar
medidas
eficazes
.
Die
Leitlinien
zeigen
,
dass
die
Preise
für
die
Aufträge
direkt
auf
der
Grundlage
der
Marktpreise
(
nämlich
der
bei
öffentlichen
Ausschreibungen
gebildeten
Preise
)
oder
aber
gemäß
Vorgaben
festgelegt
wurden
,
die
gewährleisten
sollten
,
dass
die
Preise
letztendlich
einem
Marktpreis
entsprachen
(d. h.
Schätzwerte
,
die
so
angepasst
wurden
,
dass
sie
mit
dem
Marktpreis
übereinstimmten
). [EU]
As
directrizes
indicam
que
os
preços
dos
contratos
foram
fixados
directamente
com
base
nos
preços
de
mercado
(nomeadamente
os
preços
resultantes
de
concursos
públicos
)
ou
com
base
em
premissas
que
assegurassem
que
os
preços
reflectiam
,
em
última
análise
, o
preço
de
mercado
(ou
seja
,
estimativas
ajustadas
de
modo
a
reflectirem
o
preço
de
mercado
).
dieselbe
Wirkung
,
als
wenn
in
der
Regelung
Kriterien
festgelegt
wären
,
die
sicherstellen
,
dass
jeder
Beihilfeempfänger
einen
Anteil
der
nationalen
Steuer
zahlt
,
der
weitgehend
der
ökologischen
Leistung
jedes
einzelnen
Beihilfeempfängers
im
Vergleich
zu
der
Leistung
bei
Einsatz
der
wirksamsten
Technik
im
EWR
entspricht
(
siehe
Randnummer
159
Buchstabe
a
der
USB-Leitlinien
). [EU]
Ou
seja
, o
mesmo
efeito
que
seria
obtido
se
o
regime
previsse
critérios
que
assegurassem
que
cada
beneficiário
individual
pagasse
uma
proporção
do
nível
fiscal
nacional
que
equivalesse
em
larga
medida
ao
desempenho
ambiental
de
cada
beneficiário
individual
,
comparativamente
aos
resultados
obtidos
com
base
na
técnica
mais
eficiente
no
EEE
,
ver
alínea
a)
do
ponto
159
das
Orientações
.
Dieser
Aspekt
muss
nach
Auffassung
der
Kommission
bei
allen
Prüfungen
berücksichtigt
werden
,
die
ein
Benchmarking
mit
Unternehmen
betreffen
,
die
zwar
ähnliche
Dienstleistungen
wie
DPLP
erbringen
,
aber
in
einem
wettbewerbsbestimmten
Umfeld
tätig
sind
. [EU]
Segundo
a
Comissão
,
este
aspeto
deve
ser
tomado
em
consideração
em
todas
os
estudos
comparativos
efetuados
com
empresas
que
,
embora
assegurassem
serviços
semelhantes
à
DPLP
,
tinham
de
exercer
a
sua
atividade
num
ambiente
competitivo
.
Er
beliefert
die
PSF-Branche
mit
PTA
und
MEG
und
sprach
sich
ausdrücklich
für
die
Einführung
von
Zöllen
,
die
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
lebensfähig
erhalten
und
auch
seine
eigene
Position
sichern
würden
,
aus
. [EU]
Esta
empresa
,
que
fornece
PTA
e
MEG
à
indústria
de
fibras
descontínuas
de
poliésteres
,
apoiou
expressamente
a
instituição
de
direitos
que
permitissem
garantir
a
viabilidade
da
indústria
comunitária
e,
ao
mesmo
tempo
,
assegurassem
a
sua
própria
posição
.
Gemäß
der
Entscheidung
91/396/EWG
des
Rates
vom
29
.
Juli
1991
zur
Einführung
einer
einheitlichen
europäischen
Notrufnummer
mussten
die
Mitgliedstaaten
sicherstellen
,
dass
die
Nummer
112
als
einheitliche
europäische
Notrufnummer
in
die
öffentlichen
Fernsprechnetze
aufgenommen
wird
. [EU]
A
Decisão
91/396/CEE
do
Conselho
,
de
29
de
Julho
de
1991
,
relativa
à
criação
de
um
número
de
telefone
de
emergência
único
europeu
[1]
exigia
que
os
Estados-Membros
assegurassem
a
introdução
do
número
112
nas
redes
telefónicas
públicas
como
número
único
de
chamada
de
emergência
europeu
.
Griechenland
hob
hervor
,
dass
es
ihm
zustehe
,
die
am
besten
geeigneten
Umstrukturierungs-
und
Privatisierungsmaßnahmen
auszuwählen
,
und
dass
die
Einführung
einer
Sicherheitsvorkehrung
,
damit
die
Olympic-Airways-Gläubiger
zumindest
denselben
Schutz
genössen
wie
sonst
,
eine
legitime
Maßnahme
Griechenlands
sei
. [EU]
A
Grécia
sublinhou
que
tinha
o
direito
de
decidir
quais
os
meios
mais
adequados
de
reestruturação
e
privatização
e
que
a
introdução
de
salvaguardas
que
assegurassem
que
os
credores
da
Olympic
Airways
usufruíssem
pelo
menos
de
um
nível
de
protecção
equivalente
ao
que
beneficiariam
de
outra
forma
constituía
uma
medida
legítima
.
Im
Falle
von
Energieerzeugnissen
und
elektrischem
Strom
wird
bei
'energieintensiven
Betrieben"
im
Sinne
von
Artikel
17
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2003/96/EG
davon
ausgegangen
,
dass
dieses
Kriterium
erfüllt
ist
,
solange
die
genannte
Bestimmung
in
Kraft
ist
. [EU]
Ou
seja
, o
mesmo
efeito
que
seria
obtido
se
o
regime
previsse
critérios
que
assegurassem
que
cada
beneficiário
individual
pagasse
uma
proporção
do
nível
fiscal
nacional
que
equivalesse
em
larga
medida
ao
desempenho
ambiental
de
cada
beneficiário
individual
,
comparativamente
aos
resultados
obtidos
com
base
na
técnica
mais
eficiente
[ver alínea a) do ponto 159 do Enquadramento].
So
war
beispielsweise
nicht
gewährleistet
,
dass
nur
beihilfefähige
Investitionskosten
gefördert
werden
und
dass
die
Unternehmen
nicht
mehr
Beihilfen
erhalten
als
für
eine
positive
Investitionsentscheidung
für
das
Vorhaben
erforderlich
sind
. [EU]
Por
exemplo
,
não
existiam
mecanismos
que
assegurassem
que
apenas
receberiam
apoio
os
custos
de
investimento
elegíveis
e
que
não
seriam
concedidos
à
empresa
mais
apoios
do
que
os
necessários
para
o
lançamento
do
projecto
.
Zweitens
konnte
Teracom
zu
Beginn
keine
vollständig
Kosten
deckenden
Übertragungsgebühren
erheben
,
da
man
die
Fernsehgesellschaften
ermuntern
wollte
,
über
das
digitale
terrestrische
Netz
zu
senden
. [EU]
Em
segundo
lugar
,
no
intuito
de
incentivar
os
organismos
de
radiodifusão
a
iniciarem
as
transmissões
digitais
terrestres
, a
Teracom
não
podia
inicialmente
facturar
encargos
de
transmissão
que
assegurassem
a
plena
cobertura
dos
seus
custos
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "assegurassem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners